summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/pronunciation.html
blob: 6fb1ad4c96fa257a8564263e4030097b2b5a7b80 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Como pronunciar GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
<h2>Como pronunciar GNU</h2>

<p>O nome “GNU” é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix!”, que, em
português, é traduzido como “GNU Não é Unix!”; ele é pronunciado como
“menu”, com “g” em vez de “me”, e como o herbívoro africano “gnu”.</p>

<p>
Essa é uma gravação do <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a> dizendo “GNU” e outra com uma explicação curta sobre como GNU
recebeu o nome:
</p>

<p><strong>Como dizer “GNU”:</strong></p>
<audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
<a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Como dizer GNU</a>
</audio>

<p><strong>Como GNU recebeu o nome:</strong></p>
<audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">    
<a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Como GNU recebeu o nome</a>
</audio>

<p>A combinação de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU e Linux</a> é o
<strong>sistema operacional GNU/Linux</strong>, agora usado por milhões e,
por vezes, incorretamente chamado apenas de “Linux”.</p>
<p>Para mais informações detalhadas e histórico do Sistema Operacional GNU,
visite <a href="/gnu/">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>

<h3 id="license">Licença das gravações</h3>

<p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>

<p>Essas gravações estão licenciadas sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
traduções das páginas deste site.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:

$Date: 2020/05/22 22:05:08 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>