summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/free-doc.html
blob: a65edf6d92c5460e7fabfc1792c654fbb73949ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre - Projeto GNU - Free
Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
<h2>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre</h2>

<blockquote class="announcement"><p>
<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Junte-se à nossa lista de
discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>.
</p></blockquote>

<ul>
<li><a href="/copyleft/fdl.html">A Licença de Documentação Livre GNU</a></li>
</ul>

<p>
A maior deficiência em sistemas operacionais livres não é o software — é a
falta de bons manuais livres que podemos incluir nesses sistemas. Muitos de
nossos programas mais importantes não vêm com manuais
completos. Documentação é uma parte essencial de qualquer pacote de
software; quando um pacote de software livre importante não vem com um
manual livre, isso é um grande buraco. Hoje, nós temos muitos buracos assim.</p>

<p>
Uma vez, muitos anos atrás, eu pensei que ia aprender Perl. Peguei uma cópia
de um manual livre, mas achei difícil de ler. Quando perguntei usuários de
Perl sobre alternativas, eles me disseram que existiam manuais introdutórios
melhores — mas que não eram livres (não eram respeitadores de liberdades).</p>

<p>
Por que isso? Os autores dos bons manuais os tinham escrito para O'Reilly
Associates, que os publicou com termos restritivos — era proibido copiar,
modificar, arquivos-fonte não disponíveis — tornando-os não livres e,
portanto, excluindo-os do Mundo Livre.</p>

<p>
Essa não foi a primeira vez que esse tipo de coisa aconteceu e, para o
grande prejuízo da nossa comunidade, estava longe de ser a última. Editoras
de manuais proprietários seduziram muitos autores a restringir seus manuais
desde então. Várias vezes já ouvi usuários de GNU animadamente me contar
sobre um manual que eles estavam escrevendo, com o qual eles esperam ajudar
o projeto GNU — e então perder minhas esperanças, quando eles me explicavam
que haviam assinado um contrato com uma editora que restringiria o manual,
de tal maneira que não pudéssemos usá-lo.</p>

<p>
Já que boa escrita em inglês é uma habilidade rara entre programadores, nós
não podemos perder manuais dessa maneira.</p>

<p>
Documentação livre, assim como software livre, é uma questão de liberdade,
não de preço. O problema com esses manuais não foi que O'Reilly Associates
cobrava um preço por cópias impressas — isso, por si só, não tem
problema. (A Free Software Foundation <a
href="http://shop.fsf.org/category/books/"> também vende cópias
impressas</a> de <a href="/doc/doc.html">manuais GNU</a> livres). Porém,
manuais GNU também estão disponíveis na forma de código-fonte, enquanto
esses manuais só estão disponíveis em papel. Manuais GNU vêm com permissão
para copiar e modificar; os manuais sobre Perl não vêm. Essas restrições são
os problemas.</p>

<p>
O critério para um manual livre é o mesmo que software livre: é uma questão
de dar a todos usuários certas liberdades. Redistribuição (incluindo
redistribuição comercial) deve ser permitida, para que o manual possa
acompanhar todas as cópias do programa, on-line ou em papel. Permissão para
modificação também é crucial.</p>

<p>
Como regra geral, eu não acredito que seja essencial que as pessoas tenham
permissão para modificar todo tipo de artigo e livro. As questões de escrita
não são necessariamente as mesmas que as de software. Por exemplo, eu não
acho que você ou eu somos obrigados a dar permissão para modificar artigos
como este, que descreve nossas ações e opiniões.</p>

<p>
Porém, existe um motivo particular pelo qual a liberdade de modificar é
crucial para documentação de software livre. Quando as pessoas exercem seu
direito de modificar software, e adicionar ou mudar seus recursos, se elas
forem conscientes, elas vão modificar o manual também — para fornecer
documentação precisa e usável com o programa modificado. Um manual que
proíbe os programadores de serem meticulosos ou de finalizar sua tarefa ou,
mais precisamente, requer que eles escrevam novos manuais do zero se eles
alterarem o programa, não preenche as necessidades de nossa comunidade.</p>

<p>
Enquanto uma proibição completa contra a modificação é inaceitável, certos
tipos de limites no método de modificação não criam nenhum problema. Por
exemplo, não há problemas em exigências de preservar o copyright do autor
original, os termos da distribuição ou a lista de autores. Também não é
problema exigir que versões modificadas incluam um aviso que foram
modificadas, e até ter seções inteiras que não possam ser deletadas ou
modificadas, contanto que essas seções tratem de assuntos não
técnicos. (Alguns manuais GNU as têm)</p>

<p>
Esses tipos de restrição não são um problema porque, na prática, eles não
impedem o programador consciente de adaptar o manual para o programa
modificado. Em outras palavras, eles não impedem a comunidade do software
livre de aproveitar completamente o manual.</p>

<p>
Porém, deve ser possível modificar todo o conteúdo <em>técnico</em> do
manual, e daí distribuir o resultado por todos os meios usuais, através de
todos os canais usuais; senão, as restrições obstruem a comunidade, o manual
não é livre, e nós precisamos de outro manual.</p>

<p>
Infelizmente, é frequentemente difícil encontrar alguém para escrever outro
manual quando um manual proprietário já existe. O obstáculo é que muitos
usuários pensam que um manual proprietário é bom o suficiente — então eles
não veem a necessidade de escrever um manual livre. Eles não veem que o
sistema operacional livre tem um buraco que precisa ser preenchido.</p>

<p>
Por que será que os usuários pensam que manuais proprietários são
suficientemente bons? Algumas pessoas ainda não consideraram essa
questão. Espero que esse artigo contribua para mudar isso.</p>

<p>
Outros usuários consideram manuais proprietários aceitáveis pelo mesmo
motivo que tantas pessoas consideram softwares proprietários aceitáveis:
eles julgam em termos puramente imediatistas, sem usar liberdade como
critério. Essas pessoas têm direito às suas opiniões, mas já que essas
opiniões derivam de valores que não incluem a liberdade, elas não são guia
nenhum para aqueles entre nós que valorizamos a liberdade.</p>

<p>
Por favor, espalhe a palavra sobre essa questão. Nós continuamos a perder
manuais para editoras proprietários. Se nós espalharmos a noção de que
manuais proprietários não são suficiente, talvez a próxima pessoa que queira
ajudar GNU escrevendo documentação perceberá, antes que seja tarde demais,
que ele deve sobre tudo fazê-lo livre.</p>

<p>
Nós também podemos encorajar editoras comerciais a vender manuais livres,
copylefted, ao invés de manuais proprietários. Uma maneira que você pode
ajudar é checar os termos de distribuição de um manual antes de comprá-lo, e
preferir manuais copylefted a manuais não copylefted.</p>
<p>
[Nota: Nós mantemos uma <a href="/doc/other-free-books.html">página que
lista livros livres publicados por outras editoras</a>].</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
traduções das páginas deste site.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Tradução</b>: Gustavo Lacerda
<a href="mailto:gus@optimizelife.com">&lt;gus@optimizelife.com&gt;</a>, 2011
<br />
Rafael Fontenelle
<a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
2016-2019</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:

$Date: 2020/05/22 22:05:21 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>