summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/bg/free-sw.html
blob: 785bb6d98a56679e612f3a0f9cdd627c1026fdb2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/free-sw.bg.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.bg.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-12-09" -->

<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Определение на свободен софтуер — Проектът GNU — Фондация за свободен
софтуер</title>

<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd, ГНУ, ФСС, Фондация за
свободен софтуер, Линукс, Емакс, Юникс, свободен софтуер, операционна
система, ядро на GNU, ХЪРД, GNU Хърд, Хърд" />
<meta http-equiv="Description" content="От 1983 г. насам разработваме свободната операционна система GNU (подобна на
„Юникс“), така че компютърните потребители да имат свободата да споделят и
подобряват софтуера, който използват." />

<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
<h2>Определение на свободен софтуер</h2>

<blockquote>
<p>
Ние поддържаме следната дефиниция на понятието „свободен софтуер“, та ясно
да покажем какви характеристики трябва да притежава една софтуерна програма,
за да се счита за свободен софтуер.
</p>
</blockquote>

<p>
„Свободният софтуер“ е израз на свободата, а не на цената.  За да разберете
концепцията, мислете си за „свобода на словото“, а не „безплатен
обяд“<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>.
</p>

<p>
Свободният софтуер е въпрос на свободата на потребителите да го изпълняват,
копират, изучават и подобряват.  По-точно, свободният софтуер гарантира
четири вида свободи на потребителите си:
</p>

<ul>
  <li>Свободата да изпълняваш програмата както желаете — за всякакви цели (свобода
№0)<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>.</li>
  <li>Свободата да изучаваш как работи програмата и да я изменяш, за да отговаря
на нуждите ти (свобода №1).  Достъпът до изходния код е необходимо условие
за това.
  </li>
  <li>Свободата да разпространяваш копия, за да помагаш на ближния си (свобода
№2).
  </li>
  <li>Свободата да подобряваш програмата и да споделяш подобренията си с всички,
за да може цялата общност да се възползва (свобода №3). Достъпът до изходния
код е необходимо условие за това.
  </li>
</ul>

<p>Една програма е свободен софтуер, ако потребителите имат всичките четири
свободи.  По такъв начин, вие трябва да сте свободни да разпространявате
копия, идентични с оригинала или променени, безплатно или срещу заплащане <a
href="#exportcontrol">на всеки и навсякъде</a>.  Освен всичко друго, това,
че програмата е свободна, означава, че не трябва да се молите или да
плащате, за да упражните тези свободи.
</p>

<p>
Свободата да изпълняваш програмата означава свобода за изпълнение от всеки
индивид или организация, върху всяка компютърна система, за каквато и да е
работа и цел, без да се изисква да съобщите за това на разработчика или на
което и да е друго лице.  За тази свобода е важна гледната точка на
<em>потребителя</em>, a <em>не на разработчика</em>.  Вие като потребител
сте свободни да използвате софтуера за вашите си цели, а ако разпространите
програмата към другиго, той ще е свободен да използва програмата за своите
си цели, но вие нямате право да налагате своите цели на другия.
</p>

<p>
Също така, вие трябва да разполагате със свободата да правите промени и да
ги ползвате самостоятелно в работата си или ако просто си играете, без дори
да споменавате за тяхното съществуване.  Ако публикувате промените си, от
вас не трябва да се изисква да уведомявате някого за това по какъвто и да е
начин.
</p>

<p>
Свободата да разпространяваш копия трябва да се отнася както за двоичните
или изпълнимите форми на програмата, така и за формите в изходен код, както
за оригиналните, така и за променените версии.  (Разпространението на
програми в изпълнима форма е необходимо за удобно инсталиране на свободни
операционни системи.)  Нормално е за някои програми да няма начин за
създаването на представяне в двоичен или изпълним вид (понеже някои езици не
поддържат тази възможност), но вие трябва да имате свободата да
разпространявате такива форми, ако намерите или изобретите начин да ги
създавате.
</p>

<p>
За да може свободите да правите промени и да публикувате променени версии,
да означават нещо реално, вие трябва да имате достъп до изходния код на
програмата.  Затова достъпът до изходния код е необходимо условие, за да
бъде една програма свободен софтуер.
</p>

<p>
Един важен начин за промяната на една програма е чрез сливането на
съществуващи свободни подпрограми и модули.  Ако лицензът на програмата
твърди, че не може да добавите съществуващ модул, като например да изисква
вие да сте носителят на авторските права на всеки код, който добавяте, то
лицензът е прекалено ограничаващ, за да бъде наречен свободен.
</p>

<p>
За да бъдат тези свободи реални, се изисква те да са неотменими, стига вие
да не сте направили нищо лошо.  Ако разработчикът на софтуера има властта да
отмени лиценза, без вие да сте направили нищо, за да предизвикате това, то
софтуерът не е свободен.
</p>

<p>
Все пак, някои правила за начина на разпространение на свободния софтуер са
приемливи, когато не противоречат на основните свободи.  Например „<a
href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>“ (да го кажем по прост начин) е
правилото, че когато разпространявате програмата, не можете да добавяте
ограничения, за да откажете на другите хора основните свободи.  Това правило
не противоречи на основните свободи — то ги защитава.
</p>

<p>
В проекта GNU ползваме copyleft, за да защитаваме по легален начин тези
свободи за всички, но също така съществува и <a
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">свободен
софтуер без тази защита</a>.  Ние вярваме, че има важни причини <a
href="/philosophy/pragmatic.html">да е по-добре да се ползва защитата
copyleft</a>.  Все пак ако програмата ви е свободна, но без тази защита, ние
пак можем да я употребяваме. Прегледайте статията „<a
href="/philosophy/categories.html">Видове свободен софтуер</a>“ за
описанието как категориите „свободен софтуер“, „софтуер със защита copyleft“
и другите видове се съотнасят един с друг.
</p>

<p>
„Свободен“ за софтуер не означава „некомерсиален“.  Една свободна програма
трябва да е достъпна за комерсиално ползване, комерсиална разработка и
комерсиално разпространение.  Комерсиалната разработка на свободен софтуер
вече не е нещо необичайно.  Този свободен, комерсиален софтуер е много
важен. Може да сте платили пари, за да се сдобиете с копие на свободен
софтуер, може да сте го получили безплатно.  Независимо от начина, по който
сте придобили копията си, вие винаги сте свободни да копирате и променяте
софтуера, дори да <a href="/philosophy/selling.html">продавате копия</a>.
</p>

<p>
Правила за начина на пакетиране на променена версия са приемливи, стига по
същество да не пречат на свободата ви да я разпространявате или да
използвате версии, които сте променили самостоятелно.  Правила, че „ако
направите версията си достъпна по този начин, трябва да я направите достъпна
и по този начин“, може да са приемливи при същото условие.  (Имайте предвид,
че такова правило трябва да ви оставя избора дали въобще да разпространявате
своята си версия.)  Правила, които изискват да публикувате изходния код на
версии, които сте направили достъпни за публично ползване, също са
допустими.  Допустимо е лицензът да изисква, ако разпространявате променена
версия и някой от предишните разработчици ви поиска нейно копие, да трябва
да му го пратите, както и изискването да обозначите промените си.
</p>

<p>
Понякога наложените от правителства <a id="exportcontrol">външнотърговски
режими</a> и търговски санкции могат да ограничат свободата ви да
разпространявате копия на програмата в чужбина.  Разработчиците на софтуер
не притежават властта да премахнат или да заобиколят тези ограничения, но
програмистите могат и трябва да отказват да ги налагат като условия за
ползване на програмата.  По този начин ограниченията няма да засегнат
дейностите и хората извън юридическата власт на тези правителства.
</p>

<p>
Повечето софтуерни лицензи са базирани на авторското право и има граници за
това какви изисквания могат да се налагат чрез него.  Ако един софтуерен
лиценз, който е основан на авторското право, спазва свободите по начините
описани по-горе, малко вероятно е да възникне някакъв друг вид проблем,
който да не сме очаквали (все пак, от време на време и това се случва).  Има
обаче и такива лицензи за свободен софтуер, които се базират на договорното
право, а чрез договорите могат да се налагат значително по-голям спектър от
ограничения.  Това означава, че има много възможности подобни лицензи да се
окажат неприемливо ограничаващи и следователно — да не са лицензи на
свободен софтуер.
</p>

<p>
Нямаме възможност да изброим всички начини, по които това може да стане.
Ако базираните на договорното право уговорки в един лиценз ограничават
потребителя по необичаен начин, който е невъзможен за лиценз базиран на
авторското право, и ако ограничението не е изброено тук като допустимо, ще
трябва да помислим върху него и е вероятно да заключим, че лицензът не е
свободен.
</p>

<p>
Когато говорите за свободен софтуер, най-добре е да избягвате изрази като
„без пари“ или „безплатен“, защото тези термини подсказват, че проблемът е
цената, а не свободата.  Някои често употребявани термини като „пиратство“
въплъщават в себе си тези, които се надяваме, че не споделяте.  Погледнете
статията <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Объркващи думи и фрази,
които е добре да се избягват</a> за обяснение на тези термини. Направен е и
списък с <a href="/philosophy/fs-translations.html">преводите на „свободен
софтуер“</a> на различни езици.
</p>

<p>
Най-накрая, забележете, че критериите, които са изброени в тази дефиниция за
понятието „свободен софтуер“, изискват внимателно размишление при
интерпретирането им.  За да решим дали един конкретен софтуерен лиценз
покрива критериите да е лиценз на свободен софтуер, ние го преценяваме на
базата на горните критерии, за да отсъдим дали съответства на тях по дух и
по буква.  Ако лицензът съдържа прекомерни ограничения, ние го отхвърляме,
дори и ако не сме предусетили проблема в горните критерии.  Понякога
изискване, което е вписано в лиценз, повдига проблем, който изисква
задълбочено размишление, включително и обсъждане с адвокат, преди да решим
дали то е приемливо.  Когато стигнем до решението на новия проблем, ние
често обновяваме горните критерии, за да бъде по-ясно защо определени
лицензи се определят или не като свободни.
</p>

<p>
Ако се интересувате дали определен, конкретен лиценз се явява лиценз за
свободен софтуер, погледнете <a href="/licenses/license-list.html">списъка
ни на лицензи</a>.  Ако лицензът, който ви интересува, не е изброен там,
можете да ни питате за него чрез е-поща на адрес <a
href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
</p> 

<p>
Ако възнамерявате да напишете нов лиценз, моля обърнете се към ФСС, като
напишете е-писмо на горния адрес.  Умножаването на различните свободни
софтуерни лицензи означава повече работа за потребителите, за да ги
разберат.  Възможно е да сме в състояние да ви помогнем, като намерим
съществуващ лиценз на свободен софтуер, който отговаря на нуждите ви.
</p>

<p>
Ако това е невъзможно, ако наистина се нуждаете от нов лиценз, с наша помощ
ще сте сигурни, че лицензът наистина е лиценз на свободен софтуер и ще
можете да прескочите някои практически проблеми.
</p>

<h3 id="beyond-software">Отвъд софтуера</h3>

<p>
<a href="/philosophy/free-doc.html">Ръководствата за софтуер трябва да са
свободни</a> поради същите причини, поради които и софтуерът трябва да е
свободен, и понеже ръководствата в известна степен са част от софтуера.
</p>

<p>
Същите аргументи имат смисъл и за други видове произведения от практическо
естество — с други думи, произведения, които включват в себе си полезни
знания, като образователни и справочни материали.  <a
href="http://bg.wikipedia.org">Уикипедия</a> е най-известният пример.
</p>

<p>
Всеки вид прозиведение <em>може</em> да бъде свободно, и определението за
свободен софтуер може да бъде разширено до определение за <a
href="http://freedomdefined.org">свободни произведения на културата</a>,
приложимо за всякакъв вид творби.
</p>

<h3 id="open-source">Отворен код?</h3>

<p>
Една друга група започна да използва термина „отворен код“, за да обозначи
нещо близко (но не идентично) със „свободния софтуер“.  Ние предпочитаме
понятието „свободен софтуер“, защото веднъж като чуете, че се отнася за
свободата, а не за цената, то извиква в съзнанието — „свобода“.  Думата
„отворен“ <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">просто не
прави това</a>.
</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Бележки на преводача</b>:
<ol>

<li id="TransNote1">Английската дума „free“ е многозначна.  На
български тя може да се предава като свободен, но и като безплатен.  В
рамките на проекта GNU тя винаги се използва в значението си свободен.
Контрастирането на свободата на словото с безплатния обяд е възможно
най-близкото до българския език предаване на мотото «„free“ as in
„free speech“, not as in „free beer“».  На български това двусмислие
не съществува.</li>

<li id="TransNote2">Независимо, че последната свобода е с номер 3,
общият им брой е 4.  Номерирането отразява както историята на
постепенното им оформяне и еволюция (първо свободи 1 и 2, след това 3
и накрая 0), така е и препратка към начина на броене в някои езици за
програмиране и математиката.</li>

</ol></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Има и други начини за <a
href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте доклади за счупени
хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
тази статия.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009 Фондация за свободен софтуер</p>

<p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив
Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Превод</b>: Александър Шопов <a
href="mailto:ash@contact.bg">&lt;ash@contact.bg&gt;</a>, 2006 г.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Последно обновяване:

$Date: 2017/03/24 12:24:01 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>