summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ar/selling.html
blob: 60acd9cb1364ff9c0e93ac4094623337db7e2727 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/selling.ar.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.ar.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.ar-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-04-13" -->

<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>بيع البرمجيات الحرة - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
<h2>بيع البرمجيات الحرة</h2>

<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">بعض وجهات النظر حول أفكار
بيع استثناءات لتراخيص البرمجيات الحرة، مثل غنو جبلار</a> متوفره أيضا.</em></p>

<p>
الكثير من الناس يعتقدون أن روح مشروع غنو هي وجوب عدم جني المال مقابل توزيع
نسخ البرمجيات، أو أن عليك تقاضي أقل شيء ممكن&mdash;فقط ما يكفي لتغطية
التكلفة.</p>

<p>
في الحقيقة نحن نشجع الأشخاص الذين يعيدون توزيع <a
href="/philosophy/free-sw.html">البرمجيات الحرة</a> على الكسب كما يريدون أو
يستطيعون. إذا كان هذا مفاجأة، من فضلك استمر في القراءة. </p>

<p>
كلمة &rdquo;Free&ldquo; لها معنيين صحيحين عامين؛ يمكن أن تشير سواءً إلى
الحرية أو إلى السعر. عندما نتحدث عن &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;، نتحدث عن
الحرية، وليس السعر. (اعتبرها مثل &rdquo;حرية التعبير&ldquo;، ليس &rdquo;شراب
مجاني&ldquo;.) تحديدا، تعني أن المستخدم حر في تشغيل البرنامج،  وتغيير
البرنامج، وإعادة توزيع البرنامج مع أو بدون تغييرات.</p>

<p>
البرامج الحرة توزع أحيانا مجانا، وأحيانا مقابل سعر مادي. عادة نفس البرنامج
متاح بكلا الطريقتين من أماكن مختلفة. البرنامج حر بغض النظر عن السعر، لأن
المستخدمين يمتلكون حرية استخدامه.</p>

<p>
<a href="categories.html#ProprietarySoftware">البرامج غير الحرة</a> تباع
عادة بأسعار مرتفعة، ولكن أحيانا يعطيك محل نسخة بدون مقابل. هذا لا يجعل
البرنامج حرا، على الرغم من ذلك. سعر أو لا سعر البرنامج غير حر لأن المستخدمين
لا يمتلكون الحرية.</p>

<p>
بما أن البرمجيات الحرة ليست قضية السعر، السعر المنخفض ليس مزيدا من الحرية،
أو أقرب إلى الحرية. لذا إذا كنت تعيد توزيع نسخ من البرمجيات الحرة، يمكنك
أيضا كسب رسوم مادية و<em>جني بعض المال</em>. إعادة توزيع البرمجيات الحرة
نشاط جيد وقانوني؛ إذا كنت تقوم به، بإمكانك جني مردود منه.</p>

<p>
البرمجيات الحرة هي مشروع مجتمع، وكل شخص يعتمد عليه ينبغي أن يبحث عن طرق
للمساهمة في بناء المجتمع. للموزع، طريقة فعل هذا هي إعطاء جزء من أرباحك إلى
<a href="/fsf/fsf.html">مؤسسة البرمجيات الحرة</a> أو بعض مشاريع تطوير
البرمجيات الحرة، بالتخصيص للتطوير، تستطيع إفادة العالم من البرمجيات الحرة.</p>

<p>
<strong>توزيع البرمجيات الحرة فرصة لرفع مخصصات التطوير. لا تضيعه!</strong></p>

<p>
لكي تساهم بالمخصصات، تحتاج أن تمتلك بعض الفوائد. إذا كسبت رسوما منخفضة جدا،
لن تمتك أي شيء لاحتياط دعم التطوير.</p>

<h3>هل سيضر التوزيع الأعلى سعرا بعض المستخدمين؟</h3>

<p>
يقلق الناس أحيانا من أن رسوم التوزيع العالية سوف تضع البرمجيات الحرة خارج
نطاق المستخدمين الذين لا يمتلكون الكثير من المال. مع <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">البرمجيات
الاحتكارية</a>، السعر المرتفع يفعل تحديدا ذلك&mdash;لكن البرمجيات الحرة
مختلفة.</p>

<p>
الفرق هو أن البرمجيات الحرة عادة تميل إلى الانتشار في كل مكان، ويوجد الكثير
من الطرق للحصول عليها.</p>

<p>
كانزو البرمجيات يجربون أبغض وسائلهم لإيقافك من تشغيل برنامج احتكاري بدون دفع
السعر المعياري. إذا كان هذا السعر مرتفعا، هذا يجعل من الصعب على بعض
المستخدمين استخدام البرنامج.</p>

<p>
مع البرمجيات الحرة، لا <em>يجب</em> على المستخدمين دفع رسوم التوزيع
ليستخدموا البرمجيات. يمكنهم نسخ البرنامج من صديق لديه نسخة، أو بمساعدة صديق
لديه وصول إلى الشبكة. أو مستخدمين عديدين يمكنهم الاشتراك معا، وتقسيم تكلفة
السيدي روم، ثم كل واحد في المجموعة يمكنه تثبيت البرمجيات. سعر السيدي المرتفع
ليس عقبة جوهرية إذا كان البرمجيات حرا.</p>

<h3>هل سيثني سعر التوزيع الأعلى عن استخدام البرمجيات الحرة؟</h3>

<p>
قلق شائع آخر حول انتشار البرمجيات الحرة. يعتقد الناس أن السعر المرتفع
للتوزيع سوف يقلل عدد المستخدمين، أو أن السعر المنخفض من المرجح أن يشجع
المستخدمين.</p>

<p>
هذا صحيح للبرمجيات الاحتكارية&mdash;لكن البرمجيات الحرة مختلفة. مع طرق كثيرة
جدا للحصول على نسخ، سعر خدمة التوزيع له تأثير أقل على الشعبية.</p>

<p>
على المدى البعيد، عدد الناس الذين يستخدمون البرمجيات الحرة مُقرّر أساسا
<em>بماذا تستطيع البرمجيات الحرة فعله</em>، ومدى سهولة استخدامها. الكثير من
المستخدمين سوف يستمرون في استخدام برمجيات احتكارية إذا لم تستطع البرمجيات
الحرة القيام بكل المهام التي يتعين القيام بها. لذلك، إذا أردنا زيادة عدد
المستخدمين على المدى البعيد، يجب علينا فوق كل شيء <em>تطوير المزيد من
البرمجيات الحرة</em>.</p>

<p>
أكثر طريقة مباشرة لفعل هذا هي عن طريق كتابة <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">البرمجيات الحرة</a> أو <a
href="/doc/doc.html">الأدلة</a> المطلوبة بنفسك. لكن إذا كنت توزع بدلا من
الكتابة، أفضل طريقة يمكن أن تساعد هي عن طريق رفع المخصصات للآخرين ليكتبوها.</p>

<h3>مصطلح &rdquo;بيع البرمجيات&ldquo; يمكن أن يشوش أيضا</h3>

<p>
في الحديث المطلق، &rdquo;البيع&ldquo; يعني التجارة بالبضائع لأجل المال. بيع
نسخة من برنامج حر قانوني، ونحن نشجعه.</p>

<p>
لكن عندما يفكر الناس حول <a
href="words-to-avoid.html#SellSoftware">&rdquo;بيع البرمجيات&ldquo;</a>،
يتصورون عادة فعل ذلك بالطريقة التي تستعملها معظم الشركات: جعل البرمجيات
احتكارية بدلا من حرة.</p>

<p>
لذا إلا إذا كنت ترسم فروقات بحذر، بالطريقة التي تنتهجا هذه المقالة، نقترح
أنه من الأفضل تجاوز استخدام المصلح &rdquo;بيع البرمجيات&ldquo; واختيار بعض
الجمل الأخرى كبديل. على سبيل المثال، يمكنك قول &ldquo;توزيع البرمجيات الحرة
بأجر&rdquo;&mdash;هذا غير ملتبس.</p>

<h3>الرسوم المرتفعة أو المنخفضة، وغنو جي&#8203;بي&#8203;إل</h3>

<p>
باستثناء حالة واحدة خاصة، <a href="/copyleft/gpl.html">رخصة غنو العمومية</a>
(غنو جي&#8203;بي&#8203;إل) ليس لديها مطالب حول القيمة التي تستطيع جنيها
مقابل توزيع نسخة من البرمجيات الحرة. تستطيع كسب لاشيء، أو سنت، أو دولار، أو
مليار دولار. الأمر عائد إليك، وللسوق، لذا لا تتذمر منا إذا لم يرغب أحد في
دفع مليار دولار مقابل نسخة.</p>

<p>
الاستثناء الوحيد هو في الحالة حيث توزع النسخ الثنائية بدون مرافقة الشيفرة
المصدرية الكاملة. أولئك الذين يقومون بهذا مطالبون من غنو
جي&#8203;بي&#8203;إل بتقديم الشيفرة المصدرية للطلب الاحق. بدون حد على رسم
الشيفرة المصدرية، سيتمكنون من وضع رسم كبير جدا لأي شخص يدفع&mdash;مثل مليار
دولار&mdash;وهكذا يوهمون بإصدار الشيفرة المصدرية بينما يحجبونها في
الحقيقة. لذا <a href="/licenses/gpl.html#section6">في هذه الحالة علينا حد
رسم للمصدر،</a> لنضمن حرية المستخدم. لكن في الحالات الاعتيادية، لا يوجد نطاق
مماثل لحد رسوم التوزيع، لذا نحن لا نقيدهم.</p>

<p>
أحيانا الشركات التي لديها نشاطات تجاوز حد ما تجيزه غنو جي&#8203;بي&#8203;إل
دفاعا عن السماح، يقولون أنهم &ldquo;لن يغنو المال من برمجيات غنو&rdquo; أو
شيء مشابه. لن يصلوا أي شيء بهذه الطريقة. البرمجيات الحرة تتمحور حول الحرية،
وفرض جي&#8203;بي&#8203;إل يحمي الحرية. عندما نحمي حرية المستخدم، لا نتشتت
بجانب القضايا مثل قيمة رسوم التوزيع المجنية. الحرية هي القضية، وكل القضية،
والقضية الوحيدة.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a
href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 مؤسسة البرمجيات الحرة،
المحدودة.</p>

<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجمها <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com"><em>أسامة خالد</em></a><br
/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
حُدّثت:

$Date: 2017/03/28 10:08:23 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>