diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po | 50 |
1 files changed, 27 insertions, 23 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po index 1d882e5..bd16683 100644 --- a/talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-26 21:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-17 17:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-13 21:09+0000\n" "Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n" "Language: it\n" @@ -19,43 +19,43 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" -#: talermerchantdemos/blog/blog.py:128 talermerchantdemos/landing/landing.py:95 +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:133 talermerchantdemos/landing/landing.py:95 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" -#: talermerchantdemos/blog/blog.py:188 +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193 msgid "Cannot refund unpaid article" msgstr "Impossibile rimborsare un articolo non pagato" -#: talermerchantdemos/blog/blog.py:195 +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:200 msgid "Article is not anymore refundable" msgstr "L'articolo non è più rimborsabile" -#: talermerchantdemos/blog/blog.py:231 +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:236 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" msgstr "Non hai pagato questo articolo (bel tentativo!)" -#: talermerchantdemos/blog/blog.py:236 +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:241 msgid "Item not refundable (anymore)" msgstr "Articolo non (più) rimborsabile" -#: talermerchantdemos/blog/blog.py:262 +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." msgstr "Errore interno: File per l'articolo ({}) non trovati." -#: talermerchantdemos/blog/blog.py:269 +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:274 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." msgstr "File supplementare ({}) per l'articolo ({}) non trovato." -#: talermerchantdemos/blog/blog.py:348 talermerchantdemos/blog/blog.py:362 +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:353 talermerchantdemos/blog/blog.py:367 msgid "Direct access forbidden" msgstr "Accesso diretto vietato" -#: talermerchantdemos/blog/blog.py:434 +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:435 msgid "Internal server error" msgstr "Errore del server" -#: talermerchantdemos/blog/blog.py:442 +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:443 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:286 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:168 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:164 @@ -76,8 +76,8 @@ msgid "Could not establish connection to backend" msgstr "Impossibile stabilire la connessione al backend" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46 -#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85 -msgid "Could not parse response from backend" +#, fuzzy +msgid "Could not parse the response from backend" msgstr "Impossibile analizzare la risposta del backend" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51 @@ -85,6 +85,10 @@ msgstr "Impossibile analizzare la risposta del backend" msgid "Backend returned error status" msgstr "Il backend ha segnalato uno stato di errore" +#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85 +msgid "Could not parse response from backend" +msgstr "Impossibile analizzare la risposta del backend" + #: talermerchantdemos/landing/landing.py:176 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:172 msgid "HTTP method not allowed for this page" @@ -125,15 +129,15 @@ msgstr "" "Dopo aver ottenuto un rimborso, non sarà più possibile leggere questo " "articolo." -#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9 +#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10 msgid "Essay shop" msgstr "Negozio di saggistica" -#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11 +#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." msgstr "Su questa pagina puoi comprare articoli usando una valuta immaginaria." -#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 +#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 msgid "" "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " "Software, Free Society"." @@ -141,7 +145,7 @@ msgstr "" "Gli articoli sono capitoli tratti dal libro di Richard Stallman " ""Software libero, Società libera"." -#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 +#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 msgid "" "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." @@ -283,7 +287,7 @@ msgid "Essay Shop" msgstr "Negozio di saggistica" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53 -#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6 +#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11 msgid "Donations" msgstr "Donazioni" @@ -297,11 +301,11 @@ msgid "" "href=\"{site}\">website</a>." msgstr "Puoi saperne di più su GNU Taler sul nostro <a href=\"{site}\">sito</a>." -#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8 +#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13 msgid "This is the donation page." msgstr "Questa è la pagina delle donazioni." -#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9 +#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14 msgid "" "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " "projects." @@ -631,17 +635,17 @@ msgstr "Apprezziamo la tua opinione su Taler e questa dimostrazione." msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." msgstr "Facci sapere cosa pensi <a href=\"{link}\">contattandoci</a>." -#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6 +#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11 msgid "Survey" msgstr "Sondaggio" -#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8 +#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks." msgstr "" "Questa pagina dimostra come lasciare la mancia ai visitatori per aver " "completato dei piccoli compiti." -#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9 +#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14 msgid "" "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's " "wallet." |