diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/is-ever-good-use-nonfree-program.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/zh/is-ever-good-use-nonfree-program.html | 51 |
1 files changed, 34 insertions, 17 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/is-ever-good-use-nonfree-program.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/is-ever-good-use-nonfree-program.html index d0dc5f2..87491f3 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/is-ever-good-use-nonfree-program.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/is-ever-good-use-nonfree-program.html @@ -1,20 +1,33 @@ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.94 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>使用非自由软件会是件好事吗?- GNU 工程 - 自由软件基金会</title> +<style type="text/css" media="print,screen"><!-- +a.ftn { font-size: .94em; } +--> +</style> <!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" --> +<div class="article reduced-width"> + <h2>使用非自由软件会是件好事吗?</h2> <address class="byline">Richard Stallman 著</address> <p>现在问题是,使用非自由软件会是件好事吗?结论是它一般都是坏事,不仅对你有害,有时也会对他人有害。</p> -<p>如果你在电脑上运行非自由软件,它就不会给你自由。其产生的错误就全算在你的头上。(<a href="#footnote">*</a>)</p> +<p>如果你在电脑上运行非自由软件,它就不会给你自由。其产生的错误就全算在你的头上 <a class="ftn" +href="#f1">[1]</a>。</p> <p>那<em>不</em>是说你,运行非自由软件,你就成了个“恶棍”或者是个“罪人”。当损害主要对你自己时,我们希望你能为了自己的利益,停下来。</p> @@ -24,7 +37,8 @@ href="/philosophy/saying-no-even-once.html">找到能拒绝使用非自由软件 <p>如果你向别人推荐或者怂恿他们运行非自由软件,你就是在让他们放弃自己的自由。当软件使用封闭协议进行通信,例如 Skype,你会迫使别人也使用它。所以,避免使用此类软件特别重要。</p> -<p>但有个使用非自由软件甚至让别人使用的特殊情况,那种情况下也可能是件好事。那就是,使用该非自由软件的直接目的是要终止使用该软件。</p> +<p>但有个使用非自由软件甚至让别人使用的特殊情况,那种情况下也可能是件好事。那就是,使用该非自由软件的直接目的是要终止使用该软件 <a +class="ftn" href="#f2">[2]</a>。</p> <h3>过去</h3> @@ -54,23 +68,25 @@ MacOS)的变更。我没有理由拒绝这些代码,即使人们是在非自 提交变更时,就已经在使用非自由系统了。他们也为这些系统的发行版制作了软件包。</p> <p>“为开发它们的替代品”的例外也有限制,必须是对自由软件的发展非常关键的。但是,我们必须避免其扩大化,以免其成为使用非自由软件牟利的全能借口。</p> - -<h3>作者注</h3> - -<p>有些时候,在设备上使用或者升级非自由系统是必要的,目的是安装自由系统以替换之。虽然问题不完全相同,但是道理一致:为移除非自由软件而暂时运行非自由软件是合理的。</p> - -<hr /> +<div class="column-limit"></div> <h3 class="footnote">脚注</h3> - -<p><a href="#footnote-rev" -id="footnote">[*]</a>使用非自由软件有时会有些间接的不良影响。例如:鼓励使用者并让该软件被更多地使用。这是避免使用非自由软件的另一个原因。</p> +<ol> +<li id="f1"> +<p>使用非自由软件有时会有些间接的不良影响。例如:鼓励使用者并让该软件被更多地使用。这是避免使用非自由软件的另一个原因。</p> <p>很多专有软件都有基本没人去看的《最终用户许可协议》。遵循这种协议,在大多数情况下都会让人承诺不道德的行为,就像是个坏邻居。它声称:你已承诺不会将副本分发给别人,甚至不会借给别人。</p> <p>履行这种约定比破坏它还要错误。不管他们提出多少法律观点,开发人员也无法宣称他们的技俩会让用户的不友善行为具有道德基础。</p> <p>不过,我们认为真正的道德途径是拒绝此类协议。</p> +</li> + +<li id="f2"> +<p>有些时候,在设备上使用或者升级非自由系统是必要的,目的是安装自由系统以替换之。虽然问题不完全相同,但是道理一致:为移除非自由软件而暂时运行非自由软件是合理的。</p> +</li> +</ol> +</div> <div class="translators-notes"> @@ -80,7 +96,7 @@ id="footnote">[*]</a>使用非自由软件有时会有些间接的不良影响 <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>请将有关自由软件基金会(FSF) & GNU的一般性问题发送到<a @@ -99,13 +115,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>。</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> 我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见 -<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p> +<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to @@ -124,7 +140,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p> There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Richard Stallman</p> +<p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p> <p>本页面使用<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons @@ -140,11 +156,12 @@ href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>,2021。</d <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 最后更新: -$Date: 2021/03/15 13:39:13 $ +$Date: 2021/11/29 06:45:41 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html> |