summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html52
1 files changed, 31 insertions, 21 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html
index ab51ec6..711a485 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html
@@ -1,18 +1,26 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür Yazılımın Satılması - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Özgür Yazılımın Satılması</h2>
<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Örneğin GNU GPL gibi özgür
yazılım lisanslarında satış ayrıcalıkları fikirleri hakkında bazı
görüşler</a> de ayrıca mevcuttur.</em></p>
+<hr class="thin" />
<p>
Birçok insan inanmaktadır ki, GNU Projesi’nin ruhu, yazılımın kopyalarının
@@ -27,12 +35,13 @@ satışını engelliyorsa, özgür olmayan bir lisanstır. Bu size ÅŸaşırtıcÄ
geldiyse, lütfen okumaya devam edin.</p>
<p>
-&ldquo;Özgür&rdquo; (çn. Free) sözcüğü temelde iki genel anlama sahiptir;
-ücrete ya da özgürlüğe atıf yapabilir. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; hakkında
-konuştuğumuzda, ücret hakkında değil, özgürlük hakkında konuşuyoruz . Özel
-olarak, bu, bir kullanıcının, değişiklik yaparak veya yapmayarak programı
-çalıştırma, değiştirme ve yeniden dağıtma konusunda özgür olduğu anlamına
-gelmektedir.</p>
+&ldquo;Free&rdquo; sözcüğünün İngilizce'de iki meşru anlamı vardır, ücretle
+veya özgürlükle ilgili olabilir. &ldquo;Özgür yazılım&rdquo; [Free Software]
+hakkında konuştuğumuzda, ücret hakkında değil, özgürlük hakkında konuşuyoruz
+(&ldquo;bedava bira&rdquo; değil &ldquo;ifade özgürlüğü&rdquo; aklınıza
+gelmeli). Özel olarak, bu, bir kullanıcının, değişiklik yaparak veya
+yapmayarak programı çalıştırma, değiştirme ve yeniden dağıtma konusunda
+özgür olduğu anlamına gelmektedir.</p>
<p>
Özgür programlar bazen ücretsiz olarak ve bazen de azımsanmayacak bir ücret
@@ -58,7 +67,7 @@ mantıklı bir harekettir; bunu yaparsanız bundan kar da sağlayabilirsiniz.</p
Özgür yazılım bir topluluk projesidir ve özgür yazılıma bağlı olan herkes,
topluluğu oluşturmanın yollarını aramalıdır. Bir dağıtıcı için bunu
gerçekleştirmenin bir yolu, karınızın bir kısmını <a
-href="/fsf/fsf.html">Özgür Yazılım Vakfı</a>'na ya da başka bir özgür
+href="https://www.fsf.org/">Özgür Yazılım Vakfı</a>'na ya da başka bir özgür
yazılım geliştirme projesine vermektir. Finansman gelişimi sayesinde, özgür
yazılım dünyasını geliştirebilirsiniz.</p>
@@ -120,7 +129,7 @@ her şeyin ötesinde, daha fazla özgür yazılım geliştirmeliyiz.</p>
<p>
Bunu gerçekleştirmenin en doğrudan yolu, gerekli <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">özgür yazılım</a>ı veya <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/tasklist">özgür yazılım</a>ı veya <a
href="/doc/doc.html">kılavuzları</a> sizin yazmanızdır. Yazmak yerine
dağıtımla uğraşıyorsanız, yardımcı olabileceğiniz en iyi yol, başkalarının
özgür yazılım yazması için finansman sağlamaktır.</p>
@@ -134,10 +143,10 @@ ticareti, değiş tokuşu anlamına gelmektedir. Özgür bir programın bir
kopyasının satılması yasaldır ve bunu destekleriz.</p>
<p>
-Ancak, insanlar <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;yazılımın
-satılmasını&ldquo;</a> düşündüklerinde, birçok firmanın yaptığı şekilde
-yapmayı düşünürler: özgür yazılım yapmak yerine yazılımı özel mülk yapmak.</p>
+Ancak, insanlar &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">yazılımın
+satılmasını</a>&rdquo; düşündüklerinde, birçok firmanın yaptığı şekilde
+yapmayı düşünürler: yazılımı özgür yazılım yapmak yerine özel mülk yapmak.</p>
<p>
Bu yazıda olduğu gibi ayrımları iyi yapmayacaksanız, &ldquo;yazılımın
@@ -150,12 +159,12 @@ diyebilirsiniz, bu daha net bir tanımdır.</p>
<h3>Yüksek ya da Düşük Ücretler ve GNU GPL</h3>
<p>
-Özel bir durum hariç olmak üzere, <a href="/copyleft/gpl.html">GNU Genel
+Özel bir durum hariç olmak üzere, <a href="/licenses/gpl.html">GNU Genel
Kamu Lisansı</a>’nın (GNU GPL) özgür yazılımın bir kopyası için ne kadar
ücretlendirme yapabileceğiniz hakkında hiçbir şartı yoktur. Bir kuruş, lira
-ya da milyon lira olarak ücretlendirme yapabilirsiniz. Bu size ve pazara
+ya da milyon lira olarak ücretlendirme yapabilirsiniz. Bu size ve piyasaya
kalmıştır, bu nedenle, kimse bir kopya için milyon lira ödemek istemezse
-bize şikayette bulunmayın.</p>
+bize ÅŸikayet etmeyin.</p>
<p>
Tek istisnai durum, tüm kaynak kodu yerine karşılık gelen ikili (binary)
@@ -177,6 +186,7 @@ gibi şeyleri söylemektedir. Bu şekilde hiçbir yere varamazlar. Özgür yazı
savunulmasıdır. Kullanıcıların özgürlüklerini savunduğumuz zaman, dağıtım
ücretinin ne kadar olduğu gibi yan konularla meşgul olmayız. Özgürlük önemli
bir konudur, bütün konudur ve tek konudur.</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -186,7 +196,7 @@ bir konudur, bütün konudur ve tek konudur.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
@@ -207,7 +217,7 @@ gönderin.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -239,8 +249,8 @@ ziyaret edebilirsiniz.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -264,7 +274,7 @@ lisanslanmıştır.</p>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+$Date: 2021/09/12 07:34:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>