diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/opposing-drm.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/opposing-drm.html | 75 |
1 files changed, 43 insertions, 32 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/opposing-drm.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/opposing-drm.html index cc3f9f7..88f3f1f 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/opposing-drm.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/opposing-drm.html @@ -1,7 +1,10 @@ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/opposing-drm.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.84 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>S'opposer à la mégestion numérique des droits - Projet GNU - Free Software @@ -9,18 +12,15 @@ Foundation</title> <!--#include virtual="/philosophy/po/opposing-drm.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> +<div class="article reduced-width"> <h2>S'opposer à la mégestion numérique des droits<br /> <span style="font-size: .7em">(ou à la gestion numérique des restrictions, comme nous l'appelons maintenant)</span></h2> -<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> -</p> -<p><em>Publié à l'origine sur <cite>BusinessWeek Online</cite>.</em></p> - -<blockquote class="announcement"><p> -<a href="http://defectivebydesign.org">Rejoignez notre campagne contre les -DRM</a>. -</p></blockquote> +<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> <p>En 1989, dans un monde très différent, j'écrivais la première version de la licence publique générale GNU, une licence qui donne aux utilisateurs @@ -51,6 +51,12 @@ puissants, se retournent contre nous par la volonté de leurs fabricants avant même que nous les achetions ; ils sont conçus pour restreindre ce que nous pouvons en faire. </p> + +<div class="announcement comment" role="complementary"><p> +<a href="https://www.defectivebydesign.org">Rejoignez notre campagne contre +les DRM</a>. +</p></div> + <p> D'abord, il y a eu le TiVo. Les gens peuvent penser qu'il s'agit d'un appareil pour enregistrer les programmes TV, mais il contient un vrai @@ -96,10 +102,9 @@ de le retirer. L'AACS requiert explicitement que les appareils soient « robustes », ce qui veut dire que vous ne pourrez pas les modifier. Leurs concepteurs voudront sûrement y inclure du logiciel sous GPL, en piétinant la liberté n° 1. Ce plan doit être « AACSisé »<a id="TransNote1-rev" -href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ; un boycott des DVD haute définition et -des Blu-ray a déjà été annoncé (<a -href="http://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">http://bluraysucks.com/ -[archivé]</a>). +href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ; <a +href="https://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/">un +boycott des DVD haute définition et des Blu-ray a déjà été annoncé</a>. </p> <p> Permettre à quelques sociétés de mettre en place un stratagème visant à @@ -150,26 +155,32 @@ technologies dont il se sert. Défendre la liberté signifie contrecarrer les dispositifs de DRM. </p> +<div class="infobox extra" role="complementary"> +<p>Publié à l'origine sur <cite>BusinessWeek Online</cite>.</p> +</div> +</div> + <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> <hr /><b>Note de traduction</b><ol> -<li id="TransNote1">Jeu de mots entre AACS et <i>axe</i> (hache), qui se -prononcent à peu près de la même façon en anglais. <a href="#TransNote1-rev" -class="nounderline">↑</a></li> +<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" +class="nounderline">↑</a> +Jeu de mots entre AACS et <i>axe</i> (hache), qui se prononcent à peu près +de la même façon en anglais.</li> </ol></div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> -<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a -href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a +href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens -orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a -href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à +<<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, @@ -182,18 +193,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> -Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne -qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires -sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les -traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> -<web-translators@gnu.org></a>.</p> -<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des -traductions de nos pages web, reportez-vous au <a -href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les +traductions en général à <<a +href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si +vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> +les infos nécessaires.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to @@ -212,7 +222,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 2006, 2017 Richard M. Stallman</p> +<p>Copyright © 2006, 2021 Richard M. Stallman</p> <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="license" @@ -230,11 +240,12 @@ href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Dernière mise à jour : -$Date: 2020/12/07 14:31:22 $ +$Date: 2021/09/19 18:33:51 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html> |