summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html84
1 files changed, 44 insertions, 40 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 5fafe57..8fcea56 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,68 +1,71 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU - Projet GNU
+<title>Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU - Projet GNU
- Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2 class="c">Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Les utilisateurs de GNU qui n'ont jamais entendu parler de GNU</h2>
-<address class="byline c">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
-<div class="reduced-width">
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement">
-<p>Pour en apprendre plus sur ce problème, vous pouvez aussi lire notre <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ GNU/Linux</a>, notre page sur <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pourquoi GNU/Linux ?</a> et notre page sur <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et le projet GNU</a>.
-</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
-<div class="article">
<p>La plupart des gens n'ont jamais entendu parler de GNU. Qui plus est, la
plupart des utilisateurs du système GNU n'en ont jamais entendu parler, dans
la mesure où de nombreuses personnes et entreprises leur apprennent à
-l'appeler « Linux ». En effet, les utilisateurs de GNU disent souvent qu'ils
-« font tourner Linux », ce qui est comme de dire que vous « conduisez votre
-carburateur » ou que vous « conduisez votre transmission ».</p>
+l'appeler « Linux ». En effet, les utilisateurs de GNU disent souvent qu'ils
+« font tourner Linux », ce qui est comme de dire que vous « conduisez votre
+carburateur » ou que vous « conduisez votre transmission ».</p>
<p>Cependant, ceux qui connaissent GNU l'associent aux idéaux de liberté du
mouvement pour le logiciel libre. Cette association n'est pas le fruit du
-hasard : GNU a été développé spécifiquement pour rendre possible
+hasard : GNU a été développé spécifiquement pour rendre possible
l'utilisation d'un ordinateur en toute liberté.</p>
-<p>Une personne qui verra le nom « GNU » pour la première fois dans
-« GNU/Linux » ne saura pas immédiatement ce que cela représente mais sera
+<p>Une personne qui verra le nom « GNU » pour la première fois dans
+« GNU/Linux » ne saura pas immédiatement ce que cela représente mais sera
plus près de le découvrir. L'association du nom GNU avec nos objectifs de
liberté et de solidarité sociale existe dans l'esprit des centaines de
milliers d'utilisateurs de GNU/Linux qui connaissent GNU. Elle existe dans
<a href="/home.html">gnu.org</a> et dans Wikipédia. Et elle existe de par le
-web ; si ces utilisateurs font une recherche sur GNU, ils trouveront les
+web ; si ces utilisateurs font une recherche sur GNU, ils trouveront les
idées que GNU défend.</p>
<p>S'ils ne les cherchent pas, ils peuvent toutefois les rencontrer. La
-rhétorique <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">« open
-source »</a> tend à détourner l'attention des problèmes de liberté des
-utilisateurs, mais pas totalement ; il y est encore question de GNU et de
+rhétorique <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">« open
+source »</a> tend à détourner l'attention des problèmes de liberté des
+utilisateurs, mais pas totalement ; il y est encore question de GNU et de
logiciel libre et les gens ont des chances de tomber dessus. Quand cela
arrive, ils ont plus de chance de prêter attention aux informations
concernant GNU (par exemple, que c'est l'œuvre d'une campagne pour la
liberté et la communauté) s'ils savent qu'ils sont utilisateurs du système
GNU.</p>
-<p>Avec le temps, appeler le système « GNU/Linux » sensibilisera les gens aux
+<p>Avec le temps, appeler le système « GNU/Linux » sensibilisera les gens aux
idéaux de liberté pour lesquels nous avons développé le système GNU. C'est
aussi un rappel utile pour ceux de notre communauté qui connaissent ces
idéaux, dans un monde où les discussions autour du logiciel libre ont une
approche uniquement pratique (et par conséquent non éthique). Quand nous
-vous demandons d'appeler le système « GNU/Linux », nous vous demandons
+vous demandons d'appeler le système « GNU/Linux », nous vous demandons
d'aider à rendre le public conscient des idéaux du logiciel libre.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Pour en apprendre plus sur ce problème, vous pouvez aussi lire notre <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ GNU/Linux</a>, notre page sur <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">Pourquoi GNU/Linux ?</a> et notre page sur <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux et le système GNU</a>.
+</p>
</div>
</div>
@@ -77,11 +80,11 @@ d'aider à rendre le public conscient des idéaux du logiciel libre.</p>
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -98,10 +101,11 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en
-général à <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
-Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
les infos nécessaires.</p>
</div>
@@ -122,8 +126,7 @@ les infos nécessaires.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -135,17 +138,18 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/04/07 18:31:12 $
+$Date: 2021/11/02 17:04:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>