diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html | 54 |
1 files changed, 36 insertions, 18 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html index 2f2d934..070cc87 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/gpl-american-way.html @@ -1,7 +1,15 @@ -<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" --> +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gpl-american-way.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gpl-american-way.pt-br-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.77 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>A GNU GPL e o Modo Americano de Viver - Projeto GNU - Free Software @@ -9,10 +17,16 @@ Foundation</title> <!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> +<div class="reduced-width"> <h2>A GNU GPL e o Modo Americano de Viver</h2> -<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p> +<address class="byline">por Richard M. Stallman</address> +<div class="article"> <p> A Microsoft descreve a GNU General Public License (GNU GPL) como uma licença de “open source”, e diz que ela é contra o American Way. Para compreender a @@ -36,15 +50,15 @@ livre” se refere à liberdade, e não a preço; especificamente, isso quer dizer que você tem a liberdade de estudar, mudar e redistribuir o software que utilizar. Essas liberdades permitem que cidadãos ajudem a si mesmos e uns aos outros, e dessa forma participem de uma comunidade. Isto estabelece -um contraste com o software proprietário mais comum, que mantém os usuários +um contraste com o software privativo mais comum, que mantém os usuários indefesos e divididos: o funcionamento interno é secreto, e você está proibido de compartilhar o programa com seu vizinho. Um software poderoso e confiável e uma tecnologia avançada são subprodutos úteis da liberdade, mas a liberdade de ter uma comunidade é tão importante quanto.</p> <p> Não pudemos estabelecer uma comunidade de liberdade na terra do software -proprietário onde cada programa tem seu senhor. Tivemos de construir uma -nova terra no ciberespaço - o sistema operacional GNU de software livre, que +privativo onde cada programa tem seu senhor. Tivemos de construir uma nova +terra no ciberespaço - o sistema operacional GNU de software livre, que começamos a escrever em 1984. Em 1991, quando o GNU estava quase terminado, o kernel Linux escrito por Linus Torvalds preencheu a última lacuna; em pouco tempo o sistema GNU/Linux livre estava disponível. Hoje, milhões de @@ -77,9 +91,9 @@ aprimorada desse programa se você nos permitisse lançá-lo sem liberdade.” Respondíamos: “Não, obrigado. Suas melhorias poderiam ser úteis se fossem livres, mas se não podemos usá-las em liberdade, elas não são boas.” Então elas apelavam para nossos egos, dizendo que nosso código teria “mais -usuários” dentro de seus programas proprietários. Respondíamos que -valorizamos a liberdade de nossa comunidade mais do que uma forma -irrelevante de popularidade.</p> +usuários” dentro de seus programas privativos. Respondíamos que valorizamos +a liberdade de nossa comunidade mais do que uma forma irrelevante de +popularidade.</p> <p> A Microsoft certamente gostaria de ter o benefício de nosso código sem as responsabilidades. Mas ela tem outro propósito, mais específico, ao atacar a @@ -114,7 +128,7 @@ defesas.</p> Mas ser indefeso não é o American Way. Na terra do bravo e do livre, defendemos nossa liberdade com o GNU GPL.</p> -<h4>Adendo:</h4> +<h3 class="footnote">Adendo:</h3> <p> A Microsoft diz que a GPL é contra “direitos de propriedade @@ -134,6 +148,9 @@ importantes do público. Como disse Abraham Lincoln, “Sempre que houver conflito entre direitos humanos e direitos de propriedade, os direitos humanos devem prevalecer.” Os direitos de propriedade foram criados para favorecer o bem-estar humano, não como uma desculpa para desrespeitá-los.</p> +</div> +</div> + <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> @@ -142,7 +159,7 @@ favorecer o bem-estar humano, não como uma desculpa para desrespeitá-los.</p> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a @@ -162,7 +179,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> @@ -172,15 +189,15 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para <a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia -para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de -traduções das páginas deste site.</p> +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a +contribuição com traduções das páginas deste site.</p> </div> -<p>Copyright © 2001 Richard M. Stallman</p> +<p>Copyright © 2001, 2021 Richard M. Stallman</p> <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" -href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative -Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p> +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> <div class="translators-credits"> @@ -191,11 +208,12 @@ Tradução e adaptação do texto: Fábio Fernandes</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Última atualização: -$Date: 2020/05/22 22:05:25 $ +$Date: 2021/11/11 15:30:25 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html> |