diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
commit | 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce (patch) | |
tree | 53117a55c27601e92172ea82f1d8cd11d355c06c /talermerchantdemos/blog/articles/fr/historical-apsl.html | |
parent | 2e665813a44988bfd906c0fab773f82652047841 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.gz taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.bz2 taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.zip |
add i18n FSFS
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/historical-apsl.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/historical-apsl.html | 220 |
1 files changed, 220 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/historical-apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/historical-apsl.html new file mode 100644 index 0000000..3776ee5 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/historical-apsl.html @@ -0,0 +1,220 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Les problèmes des anciennes versions de la licence Apple (APSL) - Projet GNU +- Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Les problèmes des anciennes versions de l'<cite>Apple Public Source +License</cite> (APSL)</h2> + +<h3>Position de la FSF sur les anciennes versions de l'APSL</h3> + +<div class="announcement"> +<blockquote> +<p>La version actuelle de l'<cite>Apple Public Source License</cite> (APSL) n'a +aucun de ces problèmes. Vous pouvez lire ailleurs <a +href="/philosophy/apsl.html">notre position actuelle sur l'APSL</a>. Ce +document est conservé à des fins historiques seulement.</p> +</blockquote> +</div> + +<p> +Apple avait diffusé une première mise à jour de l'APSL, la version 1.1, qui +restait inacceptable. Ils avaient changé la clause de terminaison en clause +de « suspension », mais cette clause avait toujours le même genre d'effets +néfastes.</p> + +<p> +En janvier 2001, Apple a diffusé une autre version, l'ASPL 1.2. Elle corrige +deux défauts éliminatoires, mais il en reste un : n'importe quelle version +modifiée « déployée » dans une organisation doit être publiée. L'APSL 1.2 a +fait deux grands pas pour devenir une licence de logiciel libre, mais elle +doit encore faire un autre grand pas pour satisfaire à ces critères.</p> + +<p> +Ci-dessous se trouve le commentaire initial sur la première version de +l'APSL, la version 1.0.</p> + +<h3>Commentaire original sur l'APSL</h3> + +<p> +Après avoir étudié la nouvelle licence de code source d'Apple, l'APSL, j'en +ai conclu que c'était loin d'être une licence libre. Elle comporte trois +défauts éliminatoires, dont chacun suffirait à rendre un logiciel moins que +libre.</p> + +<h4>Non-respect de la vie privée</h4> +<p> + L'APSL ne vous permet pas d'apporter des modifications à un logiciel et de +les utiliser pour vos besoins privés, sans publier vos modifications.</p> + +<h4>Contrôle centralisé</h4> +<p> + On oblige toute personne qui rend publique (ou même utilise, autrement que +pour la recherche et le développement) une version modifiée de mettre au +courant une organisation spécifique, qui est ici Apple.</p> + +<h4>Possibilité d'annulation à tout moment</h4> +<p> + La clause de résiliation spécifie qu'Apple peut annuler cette licence et +vous interdire de continuer à utiliser tout ou partie du logiciel, au cas où +quelqu'un formulerait une accusation de violation de brevet ou de copyright.</p> +<p> + De cette manière, si Apple renonce à se battre contre un brevet discutable +(ou dont l'application au code du logiciel en question est discutable), vous +ne serez pas en mesure de porter l'affaire vous-même en justice, car vous +devrez aussi vous battre contre le copyright d'Apple.</p> +<p> + Une telle clause de résiliation est tout spécialement néfaste pour les +utilisateurs localisés hors des États-Unis, car cela les rend indirectement +vulnérables au système délirant des brevets américains et à l'incompétence +de l'office des brevets américain, qui ne pourraient normalement pas les +toucher dans leurs propres pays.</p> +<p> +Chacun de ces défauts suffit à rendre une licence inacceptable.</p> +<p> +Si ces trois défauts étaient éliminés, alors l'APSL serait une licence +libre, avec trois problèmes pratiques majeurs qui rappellent ceux de la +NPL :</p> + +<ul> +<li>ce n'est pas un vrai copyleft, car elle autorise le lien avec des fichiers +qui peuvent être totalement privateurs (propriétaires) ;</li> + +<li>elle est injuste, car elle vous demande de donner des droits à Apple sur vos +modifications, droits qu'Apple ne vous donnera pas sur son code ;</li> + +<li>elle est incompatible avec la GPL.</li> +</ul> + +<p> +Bien sûr, la plus grande différence entre la NPL et l'APSL est que la NPL +<b>est</b> une licence libre. Ces problèmes sont significatifs dans le cas +de la NPL, car la NPL n'a pas de défaut éliminatoire. Ce serait aussi le cas +avec l'APSL s'il en était de même.</p> + +<p> +D'un point de vue fondamental, l'APSL fait une revendication qui, si elle +était acceptée, étendrait les pouvoirs du copyright d'une manière +dangereuse : elle revendique le droit de poser des conditions à la simple +<b>exécution</b> de programmes. Telle que je la comprends, la loi sur le +copyright des États-Unis ne le permet pas, à part lorsque la cryptographie +ou un gestionnaire de licence <cite>[license manager]</cite> est utilisé +pour faire appliquer les clauses. Ce serait terriblement ironique qu'un +essai raté de faire une licence libre ait pour résultat d'étendre la portée +effective du pouvoir du copyright.</p> + +<p> +En dehors de cela, nous devons nous rappeler que seule une partie de MacOS +est disponible sous l'APSL. Même si les défauts éliminatoires et les +problèmes d'application de l'APSL étaient résolus, même si elle devenait une +très bonne licence libre, cela ne serait pas bénéfique pour les autres +parties de MacOS dont le code source n'est pas publié du tout. Nous ne +devons pas juger la totalité d'une entreprise en se basant sur une petite +partie de ce qu'elle fait.</p> + +<p> +Dans l'ensemble, je pense que l'action d'Apple est un exemple des effets du +<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">mouvement « open +source »</a> (qui fête sa première année) ; de sa volonté de séduire les +entreprises avec l'objectif purement matérialiste d'un développement plus +rapide, tout en mettant de côté les questions plus fondamentales de la +liberté, de la communauté, de la coopération et du type de société dans +lequel nous voulons vivre.</p> + +<p> +Apple a parfaitement saisi le concept qui sert à la promotion de l'« open +source », à savoir : « Montrez le code source aux utilisateurs et ils vont +vous aider à corriger les bogues. » Ce qu'Apple n'a pas saisi, ou a écarté, +est l'esprit du logiciel libre, qui est que nous formons une communauté afin +de coopérer sur le bien commun qu'est le logiciel.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative +Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis +(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Benjamin Drieu.<br />Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/09/07 09:58:14 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |