diff options
author | Marcello Stanisci <marcello.stanisci@inria.fr> | 2016-02-18 18:26:01 +0100 |
---|---|---|
committer | Marcello Stanisci <marcello.stanisci@inria.fr> | 2016-02-18 18:26:01 +0100 |
commit | d9747bb380d627b68a873bd495c099d80bd01206 (patch) | |
tree | ff89c5a184f1d5781eec0a5d1ad70cad2dbb743a /src/frontend_blog/articles/scrap1_47.html | |
parent | 274723e3f9d02aaf5355724cdd05c75fb3f0738c (diff) | |
parent | e97c56fd646d563244cca66fec60a71a27e8131d (diff) | |
download | merchant-d9747bb380d627b68a873bd495c099d80bd01206.tar.gz merchant-d9747bb380d627b68a873bd495c099d80bd01206.tar.bz2 merchant-d9747bb380d627b68a873bd495c099d80bd01206.zip |
Merge branch 'master' of ssh://taler.net/var/git/merchant
Diffstat (limited to 'src/frontend_blog/articles/scrap1_47.html')
-rw-r--r-- | src/frontend_blog/articles/scrap1_47.html | 163 |
1 files changed, 163 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/frontend_blog/articles/scrap1_47.html b/src/frontend_blog/articles/scrap1_47.html new file mode 100644 index 00000000..1d41a2c1 --- /dev/null +++ b/src/frontend_blog/articles/scrap1_47.html @@ -0,0 +1,163 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html401/loose.dtd"> +<html> +<!-- This is the second edition of Free Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman. + +Free Software Foundation + +51 Franklin Street, Fifth Floor + +Boston, MA 02110-1335 +Copyright C 2002, 2010 Free Software Foundation, Inc. +Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted +worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is +preserved. Permission is granted to copy and distribute translations +of this book from the original English into another language provided +the translation has been approved by the Free Software Foundation and +the copyright notice and this permission notice are preserved on all +copies. + +ISBN 978-0-9831592-0-9 +Cover design by Rob Myers. + +Cover photograph by Peter Hinely. + --> +<!-- Created on February 18, 2016 by texi2html 1.82 +texi2html was written by: + Lionel Cons <Lionel.Cons@cern.ch> (original author) + Karl Berry <karl@freefriends.org> + Olaf Bachmann <obachman@mathematik.uni-kl.de> + and many others. +Maintained by: Many creative people. +Send bugs and suggestions to <texi2html-bug@nongnu.org> +--> +<head> +<title>Free Software, Free Society, 2nd ed.: Appendix B: Translations of the Term “Free Software”</title> + +<meta name="description" content="This is the second edition of Richard Stallman's collection of essays."> +<meta name="keywords" content="Free Software, Free Society, 2nd ed.: Appendix B: Translations of the Term “Free Software”"> +<meta name="resource-type" content="document"> +<meta name="distribution" content="global"> +<meta name="Generator" content="texi2html 1.82"> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> +<style type="text/css"> +<!-- +a.summary-letter {text-decoration: none} +blockquote.smallquotation {font-size: smaller} +pre.display {font-family: serif} +pre.format {font-family: serif} +pre.menu-comment {font-family: serif} +pre.menu-preformatted {font-family: serif} +pre.smalldisplay {font-family: serif; font-size: smaller} +pre.smallexample {font-size: smaller} +pre.smallformat {font-family: serif; font-size: smaller} +pre.smalllisp {font-size: smaller} +span.roman {font-family:serif; font-weight:normal;} +span.sansserif {font-family:sans-serif; font-weight:normal;} +ul.toc {list-style: none} +--> +</style> +<link rel="stylesheet" type="text/css" href="../style.css"> + + +</head> + +<body lang="en" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#800080" alink="#FF0000"> + +<a name="Appendix-B"></a> +<table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0"> +<tr><td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1_46.html#Appendix-A" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td> +<td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1_48.html#Index" title="Next section in reading order"> > </a>]</td> +<td valign="middle" align="left"> </td> +<td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1_46.html#Appendix-A" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td> +<td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1.html#Top" title="Up section"> Up </a>]</td> +<td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1_48.html#Index" title="Next chapter"> >> </a>]</td> +<td valign="middle" align="left"> </td> +<td valign="middle" align="left"> </td> +<td valign="middle" align="left"> </td> +<td valign="middle" align="left"> </td> +<td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1.html#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td> +<td valign="middle" align="left">[Contents]</td> +<td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1_48.html#Index" title="Index">Index</a>]</td> +<td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1_abt.html#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td> +</tr></table> +<a name="Appendix-B_003a-Translations-of-the-Term-_0060_0060Free-Software_0027_0027"></a> +<h1 class="unnumbered"><span class="roman">Appendix B: Translations of the Term “Free Software”</span></h1> + + +<a name="index-_0060_0060free-software_002c_0027_0027-unambiguous-translations-of-2"></a> +<p>The following is a list of recommended unambiguous translations of +the term “free software” into various languages:<a name="FS-Translations"></a> +</p> + <ul class="toc"> +<li>- Afrikaans: vrye sagteware +</li><li>- Albanian: software i lirë +</li><li>- Arabic: @lower 2.7pt @hbox{<img src="arabic.jpg" alt="arabic">} +</li><li>- Belarusian: @lower 3pt @hbox{<img src="belarusian.jpg" alt="belarusian">} +</li><li>- Bulgarian: @lower 3pt @hbox{<img src="bulgarian.jpg" alt="bulgarian">} +</li><li>- Catalan: programari lliure +</li><li>- Chinese: @lower 0.9pt @hbox{<img src="chinese-simplified.jpg" alt="chinese-simplified">} @kern -2pt (simplified), @lower 0.9pt @hbox{<img src="chinese-traditional.jpg" alt="chinese-traditional">} @kern -2pt (traditional) +</li><li>- Czech: svobodný software +</li><li>- Croatian/Serbian: slobodni softver +</li><li>- Danish: fri software <em>or</em> frit programmel +</li><li>- Dutch: vrije software +</li><li>- Esperanto: libera programaro +</li><li>- Estonian: vaba tarkvara +</li><li>- Farsi: @lower 4.6pt @hbox{<img src="farsi.jpg" alt="farsi">} +</li><li>- Finnish: vapaa ohjelmisto +</li><li>- French: logiciel libre +</li><li>- German: freie Software +</li><li>- Greek: @lower 3pt @hbox{<img src="greek.jpg" alt="greek">} +</li><li>- Hungarian: szabad szoftver +</li><li>- Icelandic: frjáls hugbúna@dh{}ur +</li><li>- Ido: libera programaro +</li><li>- Indonesian: perangkat lunak bebas +</li><li>- Interlingua: libere programmage <em>or</em> libere programmario +</li><li>- Irish: bog earraí saoire +</li><li>- Italian: software libero +</li><li>- Japanese: @kern -0.5pt @lower 1.1pt @hbox{<img src="japanese-kanji.jpg" alt="japanese-kanji">} <em>or</em> @kern -0.5pt @lower 1.1pt @hbox{<img src="japanese-kana.jpg" alt="japanese-kana">} +</li><li>- Lithuanian: laisva programinė įranga +</li><li>- Malay: perisian bebas +</li><li>- Norwegian: fri programvare +</li><li>- Polish: wolne oprogramowanie +</li><li>- Portuguese: software livre +</li><li>- Romanian: software liber +</li><li>- Russian: @lower 3pt @hbox{<img src="russian.jpg" alt="russian">} +</li><li>- Sardinian: software liberu +</li><li>- Serbian/Croatian: @lower 3pt @hbox{<img src="serbian-croatian.jpg" alt="serbian-croatian">} +</li><li>- Slovak: slobodný softvér +</li><li>- Slovenian: prosto programje +</li><li>- Spanish: software libre +</li><li>- Swahili: Programu huru za Kompyuta +</li><li>- Swedish: fri programvara, fri mjukvara +</li><li>- Tagalog: malayang software +</li><li>- Tamil: @lower 3.5pt @hbox{<img src="tamil.jpg" alt="tamil">} +</li><li>- Turkish: özgür yazilim +</li><li>- Ukrainian: @kern -1pt @lower 3.1pt @hbox{<img src="ukrainian.jpg" alt="ukrainian">} +</li><li>- Welsh: meddalwedd rydd +</li><li>- Zulu: Isoftware Ekhululekile + +<a name="index-_0060_0060free-software_002c_0027_0027-unambiguous-translations-of-3"></a> +</li></ul> +<hr size="6"> +<table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0"> +<tr><td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1_46.html#Appendix-A" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td> +<td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1_48.html#Index" title="Next chapter"> >> </a>]</td> +<td valign="middle" align="left"> </td> +<td valign="middle" align="left"> </td> +<td valign="middle" align="left"> </td> +<td valign="middle" align="left"> </td> +<td valign="middle" align="left"> </td> +<td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1.html#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td> +<td valign="middle" align="left">[Contents]</td> +<td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1_48.html#Index" title="Index">Index</a>]</td> +<td valign="middle" align="left">[<a href="scrap1_abt.html#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td> +</tr></table> +<p> + <font size="-1"> + This document was generated by <em>Christian Grothoff</em> on <em>February 18, 2016</em> using <a href="http://www.nongnu.org/texi2html/"><em>texi2html 1.82</em></a>. + </font> + <br> + +</p> +</body> +</html> |