summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
blob: dfe716f90aee2dc3355a52722f81aca17d73a768 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-"
"site/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"

#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"

#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e libere"

#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"

#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
msgid "Docs"
msgstr "Documenti"

#: common/footer.j2.inc:17
msgid "FAQ"
msgstr "Domande Frequenti"

#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"

#: common/footer.j2.inc:29
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
"GNU Taler è stato sviluppato in quanto parte del <a href='https://www.gnu."
"org/'>GNU project</a> del sistema operativo GNU."

#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
msgstr "e"

#: common/footer.j2.inc:34
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
msgstr ""
"Siamo grati per il supporto e l'hosting gratuito di questo sito da parte di "
"<a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."

#: common/footer.j2.inc:36
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
"Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di <a href='https://www."
"gnu.org/'>Free Software</a>."

#: common/footer.j2.inc:38
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Informazioni della licenza JavaScript"

#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Features"
msgstr "Funzioni"

#: common/navigation.j2.inc:24
msgid "Principles"
msgstr "Principi"

#: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:8
msgid "News"
msgstr "Novità"

#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Architettura del sistema Taler"

#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografia di GNU Taler"

#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
msgstr "da"

#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Questa è la pagina dell'App cassiere Taler. Consente al cassiere di "
"concedere agli utenti di Taler il diritto a prelevare una certa quantità di "
"denaro elettronico dal conto bancario del cassiere. Pertanto, offre una "
"funzionalità equivalente a quella che potresti trovare sul sito Web della "
"banca quando esegui un prelievo dal conto."

#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:239
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "Installa Android App da Google App Store, o"

#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."

#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "Come contattarci"

#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
msgstr "Mailing List"

#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
msgstr "Una mailing list archiviata e pubblica per GNU Taler è ospitata in"

#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
msgstr "archivio"

#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
msgstr "Invia un messaggio alla lista all'indirizzo"

#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
msgstr "Contattare le persone"

#: template/contact.html.j2:31
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il "
"seguente <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. Supportiamo tutti la ricezione di "
"email cifrate con GnuPG."

#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
"freenode.net</tt>."
msgstr ""
"Puoi trovare alcuni membri del team nel canale IRC <tt>#taler</tt> on "
"<tt>irc.freenode.net</tt>."

#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Report dei bug"

#: template/contact.html.j2:52
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
"Teniamo traccia delle richieste di funzionalità aperte e dei bug nel nostro"

#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"

#: template/contact.html.j2:56
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"che è condiviso con il progetto GNUnet. Puoi anche segnalare bug o richieste "
"di funzionalità alla mailing list."

#: template/contact.html.j2:65
msgid "General inquiries"
msgstr "Domande generali"

#: template/contact.html.j2:67
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
"<tt>contact AT taler.net</tt>."
msgstr ""
"Puoi contattare i membri del team che si occupano delle domande generali "
"all'indirizzo <tt>contact AT taler.net</tt>."

#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
msgstr "Team esecutivo"

#: template/contact.html.j2:77
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
msgstr ""
"Per tutte le richieste commerciali e non tecniche, contattare <tt>ceo AT "
"taler.net</tt>."

#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Diritti di Copyright"

#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex"
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
"I collaboratori di GNU taler con l'accesso Git devono firmare i <a href=\"/"
"pdf/copyright.pdf\">diritti di copy right</a> per assicurare che l'accordo "
"sulle licenze e lo sviluppo collaborativo <a href=\"https://git.gnunet.org/"
"gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">(GNUnet e.V. --- Taler "
"Systems SA agreement on licensing and collaborative development)</a> tra "
"GNUnet e GNU Taler project venga portato a termine."

#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Gli accordi garantiscono che il codice resterà disponibile nelle licenze "
"libere dei software, dando ai programmatori la libertà di spostare il codice "
"tra GNUnet e Gnu Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società la "
"possibilità di utilizzare una duplice licenza (si potrà ad esempio "
"distribuire tramite gli App store che sono restii ai software liberi)."

#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"I collaboratori minori ( concretamente, chiunque non abbia l'accesso Git) "
"non devono firmare l'accordo sul copywrite. I collaboratori con pseudonimo "
"sono accettati, in questo caso firmano l'accordo con lo pseudonimo. Bastano "
"le copie scansionate, ma è preferibile la posta ordinaria."

#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU taler: documenti e risorse"

#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Questa è solamente un'anteprima della documentazione e delle risorse per GNU "
"Taler. La documentazione completa si trova <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\"> qui </a>."

#: template/docs.html.j2:27
msgid "Components"
msgstr "Elementi"

#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Amministrazione dei rivenditori"

#: template/docs.html.j2:40
#, python-format
msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
"Guida per i rivenditori a lavoro. Disponibile anche in <a href=\"https://"
"%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."

#: template/docs.html.j2:49
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Guida per i rivenditori API"

#: template/docs.html.j2:51
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei rivenditori."

#: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
#: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
#, python-format
msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
msgstr "Disponibile anche in <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."

#: template/docs.html.j2:60
msgid "Exchange"
msgstr "Cambio"

#: template/docs.html.j2:62
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
msgstr "Manuale dell'operatore per il cambio GNU Taler."

#: template/docs.html.j2:71
msgid "Bank Integration"
msgstr "Integrazione bancaria"

#: template/docs.html.j2:73
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Manuale per l'integrazione stretta con le applicazioni bancarie."

#: template/docs.html.j2:82
msgid "Wallet"
msgstr "Portafoglio"

#: template/docs.html.j2:84
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet "
"Web site</a>."
msgstr ""
"Guida sui portafogli Taler (WebExtensions, Android, CLI). Puoi scaricare i "
"binari pre-installati dal <a href=\"wallet.html\"> Sito portafoglio Taler </"
"a>."

#: template/docs.html.j2:94
msgid "Back office"
msgstr "Verifica della ricezione di pagamento"

#: template/docs.html.j2:96
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "Guida per gestire l'applicazione web per il back office ."

#: template/docs.html.j2:105
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "Terminale POS del rivenditore"

#: template/docs.html.j2:107
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita."

#: template/docs.html.j2:116
msgid "Cashier"
msgstr "Cassa"

#: template/docs.html.j2:118
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico."

#: template/docs.html.j2:131
msgid "Internals"
msgstr "Per i membri del progetto"

#: template/docs.html.j2:142
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"

#: template/docs.html.j2:144
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Riferimento per l'API basato sull'HTTP per i componenti Taler."

#: template/docs.html.j2:152
msgid "Onboarding"
msgstr "Avviamento"

#: template/docs.html.j2:154
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare."

#: template/docs.html.j2:166
msgid "Community"
msgstr "Comunità"

#: template/docs.html.j2:177
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista E-Mail"

#: template/docs.html.j2:179
msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgstr "La mailing list ufficiale di GNU Taler."

#: template/docs.html.j2:185
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: template/docs.html.j2:187
msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
msgstr "Il nostro canale IRC è #taler su freenode."

#: template/docs.html.j2:193
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Tracciatore di bug"

#: template/docs.html.j2:195
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgstr "Il nostro rilevatore di bug e richiesta di caratteristiche."

#: template/docs.html.j2:205
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: template/docs.html.j2:217
msgid "Git repositories"
msgstr "Archivio Git"

#: template/docs.html.j2:219
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Archivi Git per tutti i GNU Taler."

#: template/docs.html.j2:225
msgid "lcov results"
msgstr "Risultati Icov"

#: template/docs.html.j2:227
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
"Mostra i risultati dell'analisi sulla copertura per i nostri test suite."

#: template/docs.html.j2:233
msgid "Continuous integration"
msgstr "Integrazione continua"

#: template/docs.html.j2:235
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
"L'integrazione continua e la distribuzione sono gestite dal nostro Buildbot."

#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "In che modo Taler è collegato al Bitcoin o a Blockchains?"

#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"Taler non implica nessuna tecnologia Blockchain e non si basa su nessuna "
"prova di lavoro o nessun altro meccanismo di consenso. Invece, Taler si basa "
"su firme cieche. Comunque, teoricamente è possibile combinare Taler con "
"criptovalute come Bitcoin."

#: template/faq.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio "
"Taler con uno scambio appropriato),che offrirebbe benefici al di là del "
"semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma."

#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Dove si trova il bilancio nel mio portafoglio?"

#: template/faq.html.j2:28
msgid ""
"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
"Il tuo portafoglio immagazzina monete digitali per cui il tuo computer tiene "
"il tuo bilancio. Il cambio mantiene i fondi legando tutte le monete non "
"spese in un conto bancario in deposito."

#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Se si perde il mio portafoglio?"

#: template/faq.html.j2:37
msgid ""
"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange "
"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"Dato che le monete digitali di valore nel tuo wallet sono anonime, lo "
"scambio non ti può aiutare a recuperare un wallet perso o rubato. Proprio "
"come con un vero portafoglio per le banconote, devi tenerlo al sicuro."

#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"Il rischio di perdere il portafoglio può essere mitigato facendo dei backup "
"o tenendo il saldo ragionevolmente basso."

#: template/faq.html.j2:52
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "E se il computer viene hackerato?"

#: template/faq.html.j2:54
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins "
"from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device "
"has been compromised."
msgstr ""
"In caso di danneggiamento di uno dei tuoi dispositivi, un hacker può "
"spendere monete dal tuo wallet. Il controllo del tuo bilancio potrebbe "
"svelarti che il tuo dispositivo è stato danneggiato."

#: template/faq.html.j2:61
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgstr "Posso inviare denaro a un mio amico con Taler?"

#: template/faq.html.j2:63
msgid ""
"If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, "
"they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their "
"bank account."
msgstr ""
"Se il tuo amico fornisce merci o servizi per te in cambio di un pagamento, "
"possono organizzare una rivendita a Taler e ricevere il pagamento nel conto "
"concorrente."

#: template/faq.html.j2:70
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends "
"directly as well."
msgstr ""
"Le prossime versioni di Taler Wallet potranno permettere anche lo scambio "
"diretto di denaro tra amici."

#: template/faq.html.j2:76
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "In che modo Taler gestisce i pagamenti tra valute diverse?"

#: template/faq.html.j2:78
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"I wallet Taler possono contenere monete digitali afferenti a diversi tipi di "
"valuta quali Euro, Dollari USA e Bitcoin."

#: template/faq.html.j2:84
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
"Attualmente Taler non offre la possibilità di convertire le valute tra loro."

#: template/faq.html.j2:89
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "In che modo Taler protegge la mia privacy?"

#: template/faq.html.j2:91
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"Il tuo portafoglio memorizza monete digitali che sono <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"> con firma anonima</a> da parte di un "
"cambio. L'uso di una firma anonima protegge la tua privacy perché impedisce "
"al cambio di sapere quale valuta è stata siglata per quale cliente."

#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Quanto costa?"

#: template/faq.html.j2:103
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"Il protocollo Taler consente a ogni cambio di definire la propria tariffa, "
"lasciando agli operatori la possibilità di fissare le tariffe per il ritiro, "
"il deposito, il rinnovo o il rimborso delle monete. Gli operatori possono "
"anche addebitare commissioni per le riserve di chiusura e per i "
"trasferimenti di denaro (aggregati) ai commercianti. I commercianti possono "
"scegliere di coprire alcune delle commissioni che i clienti devono "
"sostenere. I costi di transazione effettivi sono stimati intorno a 0,001 "
"cent/transazione (ad alti tassi di transazione, ammortizzati su miliardi di "
"transazioni, esclusi i costi di migrazione). Si noti che questa è una stima "
"iniziale, i dettagli possono dipendere dai requisiti di hosting e di backup "
"del regolatore e potrebbero quindi essere facilmente 10 volte più alti."

#: template/faq.html.j2:117
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Taler accetta pagamenti internazionali?"

#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
"Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"I wallet Taler possono contenere diversi tipi di valuta ma attualmente il "
"sistema non consente la conversione tra valute. Tuttavia, in linea di "
"principio, può essere creata un'entità che accetta depositi in una valuta e "
"consente di effettuare prelievi in un'altra valuta. In questo caso, gli "
"ostacoli di tipo regolatorio tendono a essere però molto complessi. Taler si "
"concentra sui pagamenti giornalieri e non è prevista la conversione delle "
"valute nel prossimo futuro."

#: template/faq.html.j2:130
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
"Come si pone Taler rispetto alla direttiva (europea) sulla moneta "
"elettronica?"

#: template/faq.html.j2:132
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"Crediamo che la direttiva europea sulla moneta elettronica fornisca parte "
"del quadro normativo che un cambio di Taler con monete espresse in euro "
"dovrebbe seguire."

#: template/faq.html.j2:139
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"Quale banca garantirebbe la conversione tra le monete Taler e il denaro in "
"conti bancari abituali?"

#: template/faq.html.j2:141
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a "
"regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. "
"Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations "
"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
"Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
"Il cambio sarebbe gestito da una banca o in cooperazione con una banca, e "
"questa terrebbe i fondi in garanzia. Si noti che questa stessa banca "
"potrebbe essere una banca normale o una banca centrale nel caso di una "
"valuta elettronica centralizzata. Indipendentemente da ciò, la banca sarebbe "
"soggetta ai regolamenti bancari specifici che determinano il motivo per cui "
"i consumatori si fiderebbero della conversione da monete Taler in denaro "
"bancario tradizionale."

#: template/faq.html.j2:150
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
"A chi si rivolgerebbero i consumatori in caso di mancata conversione o non "
"conformità?"

#: template/faq.html.j2:152
msgid ""
"Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to "
"the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission "
"of issues. The auditors are expected to make their reports available to the "
"respective regulatory authorities, or even the general public."
msgstr ""
"Ogni scambio dovrebbe essere controllato da uno o più revisori indipendenti. "
"I portafogli dei commercianti e dei consumatori riporteranno alcuni problemi "
"automaticamente ai revisori, ma questi ultimi possono anche fornire un "
"metodo per la segnalazione manuale di tali problemi. Ci si aspetta che i "
"revisori rendano i loro rapporti disponibili alle autorità di "
"regolamentazione interessate, o anche al pubblico in senso lato."

#: template/faq.html.j2:161
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Esistono progetti che già utilizzano Taler?"

#: template/faq.html.j2:163
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
"gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"Siamo a conoscenza di diverse imprese che stanno realizzando progetti "
"sperimentali o che hanno sviluppato prototipi funzionanti. Stiamo anche "
"trattando con alcune banche regolari e con più banche centrali. Detto "
"questo, attualmente non ci sono ancora prodotti sul mercato, e crediamo che "
"questo sarebbe prematuro dato lo stato del progetto (vedi anche <a href="
"\"https://gnunet.org/bugs/\">il nostro bugtracker</a> per una lista di "
"questioni aperte)."

#: template/faq.html.j2:174
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Taler gestisce i pagamenti ricorrenti?"

#: template/faq.html.j2:176
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Ad oggi, la nostra applicazione non prevede la gestione di pagamenti "
"ricorrenti. Queste operazioni, in cui un importo fisso viene pagato su base "
"regolare, sono teoricamente possibili, ma con alcuni accorgimenti. Nello "
"specifico, i pagamenti ricorrenti possono funzionare se il portafoglio Taler "
"è attivo e online al momento opportuno. Per di più, a causa della loro "
"natura ripetitiva sono tracciabili, e per questo potrebbe essere utilizzati "
"per svelare l'identità del loro utilizzatore, ad esempio forzandolo a "
"rimanere offline al momento del pagamento e facendo sì che questo non "
"avvenga in tempo. Infine, il portafoglio Taler non funziona con credito e "
"per questo motivo l'utilizzatore dovrebbe assicurarsi di avere sufficiente "
"credito per effettuare il pagamento ricorrente. Tuttavia, possono essere "
"utili, e probabilmente saranno supportati nelle prossime verse del Taler. Ma "
"al momento non è una funzione ricercata per Taler 1.0."

#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "Funzionalità"

#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
"GNU Taler è un <span class=\"tlr\">sistema di pagamento che preserva la "
"privacy</span>. I clienti possono rimanere anonimi, ma i commercianti non "
"possono nascondere il loro fatturato attraverso i pagamenti con GNU Taler. "
"Questo aiuta a <span class=\"tlr\">evitare l'evasione fiscale e il "
"riciclaggio di denaro</span>."

#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it "
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"Il principale scopo di GNU Taler è <span class=\"tlr\">pagamenti</span>; non "
"è <span class=\"tlr\">inteso come negozio</span> di valore. I pagamenti sono "
"sempre garantiti da moneta corrente."

#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> "
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"I pagamenti vengono effettuati dopo <span class=\"tlr\">scambio di denaro "
"reale</span> in <em>denaro elettronico</em> con l'aiuto di un servizio di "
"cambio, cioè un fornitore di servizi di pagamento per Taler."

#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can "
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant&#39;s Website."
msgstr ""
"Quando effettuano un pagamento, i clienti hanno solo bisogno di un "
"portafoglio carico. Un negoziante può accettare pagamenti <span class=\"tlr"
"\">senza far registrare i propri clienti</span> sul sito web del negozio."

#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Taler è <span class=\"tlr\">immune rispetto a molti tipi di frode</"
"span>, come il phishing delle informazioni della carta di credito o la frode "
"del riaccredito. In caso di smarrimento o furto, solo la piccola quantità di "
"denaro rimasta nel portafoglio potrebbe essere persa."

#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Pagare con Taler"

#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet&#39;s balance by some other means of payment."
msgstr ""
"Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
"loro dispositivo. Prima di effettuare il primo pagamento, è necessario "
"aggiungere la valuta desiderata al saldo del portafoglio con un altro metodo "
"di pagamento."

#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"Una volta caricato il portafoglio, i pagamenti sui siti web richiedono solo "
"un clic, non sono mai erroneamente respinti dal rilevamento delle frodi e "
"non comportano alcun rischio di phishing o furto d'identità."

#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Provatelo anche voi con la demo interattiva!"

#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Ricevere pagamenti con Taler"

#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant&#39;s backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"Per ricevere i pagamenti Taler, il venditore ha bisogno di un conto bancario "
"nella valuta preferita. Forniamo software di supporto in svariati linguaggi "
"di programmazione per rendere il processo di integrazione semplice e "
"indolore. Il backend del negoziante per l'elaborazione delle transazioni "
"Taler può essere eseguito nei locali del negoziante o gestito da una terza "
"parte."

#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"Il collegamento con i venditori è semplice, e i consumatori possono pagare i "
"prodotti senza nemmeno dover registrare un account."

#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"Vedi come l'integrazione mercantile funziona nella nostra documentazione per "
"sviluppatori!"

#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Pratico"

#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"E' facile integrare Taler con applicazioni Web esistenti. I pagamenti sono "
"crittograficamente sicuri e sono confermati in pochi millisecondi con costi "
"di transazioni estremamente lunghi."

#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"

#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler non è una nuova valuta. Taler utilizza un sistema di portafogli "
"digitale per l'accumulo del denaro e dei provider di servizi di pagamento "
"con depositi di garanzia in valute esistenti. In tal modo, le monete "
"crittografate di Taler corrispondono a valute esistenti, come i dollari "
"statunitensi, gli euro o anche i Bitcoins."

#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Sicuro"

#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"In base alla progettazione, Taler non soffre di molte categorie di problemi "
"di sicurezza come phishing o contraffazione. Grazie alle sue funzionalità di "
"sicurezza, Taler non rifiuta mai un cliente legittimo a causa di un falso-"
"positivo rilevamento delle frodi."

#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Tassabile"

#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Quando si usa Taler, il guadagno del venditore è trasparente per le autorità "
"di riscossione delle imposte. A differenza dei contanti e di quasi tutte le "
"valute digitali, Taler aiuta a evitare i mercati neri. Taler non è adatto "
"alle attività illegali."

#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Privato"

#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Quando utilizzi Taler, la tua identità non necessita di essere rivelata. "
"Esattamente come con i pagamenti in contanti, nessun altro è in grado di "
"tracciare le tue spese elettroniche. A termine del processo viene rilasciata "
"una ricevuta di pagamento legale."

#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Libero"

#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
"Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in teoria "
"permettono a chiunque di utilizzare la sua infrastruttura di pagamento, "
"siano essi singoli, organizzazioni o interi Paesi. Dal momento che "
"l'implementazione di riferimento è un"

#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "pacchetto, rimarrà sempre un software gratuito."

#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Notizie finanziarie"

#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Questa pagina (solo in inglese) spiega come Taler è in grado di cambiare gli "
"attuali sviluppi nel settore della finanza."

#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Vantaggi per i governi"

#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler fornisce responsabilità per garantire che gli affari si condiscono "
"legalmente, mentre rispettando anche le libertà civili dei cittadini. Taler "
"è un sistema di pagamento basato su norme aperte e software gratuito. Taler "
"ha bisogno dei governi che definiscono un quadro finanziario e agiscono come "
"regolatori di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale "
"nell'infrastruttura finanziaria critica."

#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler è stato costruito con l'obiettivo di combattere la corruzione e "
"sostegno di tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di "
"pagamento è facilmente identificato dal governo, e il commerciante può "
"essere obbligato a fornire il contratto che è stato accettato dal cliente. I "
"governi possono utilizzare questi informazioni per tassare le imprese e le "
"persone in base al loro reddito, rendendo meno praticabili l'evasione "
"fiscale e il mercato nero."

#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Pertanto, nonostante offra anonimia ai cittadini che spendono denaro "
"digitale per acquistare beni e servizi, Taler garantisce anche che lo stato "
"possa osservare i fondi in entrata. Questo può essere utilizzato per "
"garantire che le imprese si impegnino solo in attività legali e non evadano "
"l'imposta sul reddito, l'imposta sulle vendite o l'imposta sul valore "
"aggiunto. Comunque, questa capacità di osservazione non si estende al "
"dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non copre "
"l'accesso condiviso ai fondi con amici e familiari fidati o la "
"sincronizzazione dei portafogli su più dispositivi."

#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler&#39;s payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"I pagamenti di Taler sono protetti crittograficamente. Pertanto, i clienti, "
"i commercianti e il fornitore di servizi di pagamento Taler (lo scambio) "
"possono dimostrare matematicamente il loro comportamento legale in tribunale "
"in caso di controversie. I danni finanziari sono tassativamente limitati, "
"migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, la "
"borsa e lo stato."

#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"Come fornitore di servizi di pagamento, lo scambio Taler è soggetto a "
"normativa finanziaria. La normativafinanziaria e le verifiche periodiche "
"sono fondamentali per stabilire la fiducia. In particolare, il progetto "
"Taler impone l'esistenza di un revisore indipendente che controlla le prove "
"crittografiche accumulate nello scambio, garantisce che il conto di garanzia "
"sia gestito in modo onesto. Questo garantisce che lo scambio non intimidisce "
"l'economia a causa di frodi."

#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler è un software gratuito che implementa uno standard di protocollo "
"aperto. Pertanto, Taler consentirà la concorrenza ed eviterà la "
"monopolizzazione dei sistemi di pagamento che oggi intimidisce la stabilità "
"politica e finanziaria globale."

#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Efficiente"

#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler ha una progettazione efficiente. A differenza tra i sistemi di "
"pagamento basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non intimidisce la "
"disponibilità delle reti elettriche nazionali né contribuirà (in modo "
"significativo) all'inquinamento ambientale."

#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler e regloazione"

#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Antiriciclaggio"

#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Con Taler, il reddito è visibile e può essere legato al contratto firmato da "
"entrambe le parti."

#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Conosci il tuo cliente"

#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"In Taler, il pagante e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti "
"bancari rispettivamente quando ritirano o depositano monete"

#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Il Codice in materia di protezione dei dati personali"

#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e per "
"impostazione predefinita implementa la minimizzazione dei dati e la privacy."

#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento"

#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Taler fornisce uno criterio aperto con API pubbliche che contribuiscono a un "
"settore bancario competitivo."

#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler fornisce privacy e responsabilita"

#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler supporre che i governi possano osservare i tradizionali bonifici "
"bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento Taler. A partire dai "
"bonifici bancari, i governi possono ottenere:"

#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"La quantita totale di valuta digitale prelevata da un cliente. Il governo "
"puo imporre limiti alla quantita di denaro digitale che un cliente puo "
"prelevare entro un determinato periodo di tempo."

#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
"Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante tramite il sistema Taler."

#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"I dettagli esatti del contratto sottostante firmato tra il cliente e il "
"commerciante. Tuttavia, queste informazioni in genere non includono "
"l'identità del cliente."

#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Gli importi delle monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dallo "
"scambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei "
"clienti, il valore e i dettagli del bonifico corrispondenti di operazioni di "
"deposito eseguite dai commercianti con lo scambio, e il reddito di "
"commissioni di transazione del cambio."

#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:16
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
"Forniamo un sistema di pagamento che rende le transazioni online <span "
"class='tlr'>dispettando della privacy, facili e veloci</span>."

#: template/index.html.j2:21
msgid "Payments without registration"
msgstr "Pagamenti senza registrazione"

#: template/index.html.j2:25
msgid "Data protection by default"
msgstr "La prtoezione dei dati di default"

#: template/index.html.j2:29
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Frode eliminata in base alla preogettazione"

#: template/index.html.j2:33
msgid "Not a new currency!"
msgstr "Non una nuova valuta!"

#: template/index.html.j2:37
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
"Consente alle comunità di gestire la propria infrastruttura di pagamento"

#: template/index.html.j2:41
msgid "Free Software"
msgstr "Software libero"

#: template/index.html.j2:44
msgid "Try Demo!"
msgstr "Prova la versione demo!"

#: template/index.html.j2:44
msgid "Read Docs"
msgstr "Leggere la documentazione"

#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"Questa è la pagina per l'app Taler PoS, che consente a un fornitore di "
"mantenere un elenco di prodotti e di creare rapidamente contratti ed "
"elaborare i pagamenti con Taler per tali contratti. Il suo caso d'uso "
"principale è per una mensa, una caffetteria o un ristorante per la vendita "
"di cibo da un menu."

#: template/press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler sulla stampa"

#: template/press.html.j2:6
msgid "2021"
msgstr "2021"

#: template/press.html.j2:30
msgid "2020"
msgstr "2020"

#: template/press.html.j2:44
msgid "2019"
msgstr "2019"

#: template/press.html.j2:50
msgid "2018"
msgstr "2018"

#: template/press.html.j2:60
msgid "2017"
msgstr "2017"

#: template/press.html.j2:70
msgid "2016"
msgstr "2016"

#: template/press.html.j2:88
msgid "2015"
msgstr "2015"

#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: Principi di progettazione"

#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
"Durante la progettazione di GNU Taler, avevamo in mente i seguenti principi "
"di progettazione:"

#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. Software libero"

#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... nel campo dell'informatica, libertà significa non utilizzare software "
"proprietario"

#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
"principle</a> and to establish public confidence."
msgstr ""
"GNU Taler deve essere un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html\">software libero</a>. Per i commercianti, il software libero impedisce "
"il blocco del fornitore, il che significa che i commercianti possono "
"facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i loro "
"pagamenti. Per i governi, il software libero significa che GNU Taler non può "
"compromettere la sovranità imponendo restrizioni. E per gli operatori di un "
"Taler Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare il <a href="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">principio di "
"Kerckhoff</a> e instaurare la fiducia del pubblico."

#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"I clienti traggono vantaggio dal software libero perché chiunque è libero di "
"modificare il supporto software del portafoglio per piattaforme aggiuntive. "
"Il codice sorgente deve essere disponibile e semplificare la verifica "
"dell'assenza di funzionalità ostili agli utenti come il monitoraggio o il "
"tracciamento."

#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Proteggi la privacy degli acquirenti"

#: template/principles.html.j2:62
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Ti meriti un po 'di privacy"

#: template/principles.html.j2:64
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"La privacy è più significativa quando è garantita tramite misure tecniche, "
"anziché mere politiche. Senza uno strato tecnico che fornisce privacy per "
"impostazione predefinita, le transazioni finanziarie rivelano livelli non "
"necessari di dati personali o privati. Ciò sarebbe particolarmente vero "
"quando si effettuano micropagamenti per pubblicazioni online. Pertanto, GNU "
"Taler deve proteggere la privacy degli acquirenti per evitare di facilitare "
"il controllo totalitario sulla popolazione."

#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Dati privati limitati, come l'indirizzo di spedizione per una consegna "
"fisica, potrebbero dover essere raccolti in base alle esigenze aziendali e "
"protetti secondo le leggi. In questo caso, GNU Taler deve abilitare la "
"cancellazione di tali dati non più necessari."

#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. Auditabilità: Consentire allo Stato di tassare il reddito e reprimere le "
"attività commerciali illegali"

#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
msgstr "Riciclaggio di denaro"

#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Poiché un sistema di pagamento deve essere conforme alle leggi locali per "
"poter funzionare legalmente, GNU Taler deve essere progettato per soddisfare "
"questi requisiti. GNU Taler deve fornire una traccia di controllo per gli "
"investigatori che operano secondo la legge. Inoltre, riteniamo che la "
"riscossione delle tasse sia vantaggiosa per la società e un'equa tassazione "
"richiede trasparenza sul reddito. Pertanto, GNU Taler deve consentire alle "
"autorità di monitorare le entrate."

#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti"

#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
msgstr "Attacco di phishing"

#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Taler deve limitare i rischi più comuni di frode nei pagamenti. Dobbiamo "
"seguire le migliori pratiche nella progettazione del software, linee guida "
"di progettazione di terze parti che impediscono confusione e interfacce "
"utente fuorvianti, e dobbiamo fare in modo che altri ispezionino il nostro "
"codice disponibile pubblicamente. Inoltre, GNU Taler deve fornire ampie "
"prove crittografiche per tutti i processi chiave per consentire a tutte le "
"parti di attribuire con precisione un cattivo comportamento."

#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Raccogliere le informazioni minime necessarie"

#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"Privacy by design, privacy by default, conformità al Regolamento generale "
"sulla protezione dei dati (GDPR)"

#: template/principles.html.j2:123
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
"Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
"that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
msgstr ""
"La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità "
"particolare come parte del principio #2. Tuttavia, anche altre parti - come "
"i commercianti - devono disporre della protezione dei dati. In generale, GNU "
"Taler deve raccogliere le informazioni minime necessarie: i dati che non "
"vengono raccolti o non vengono più memorizzati non possono essere "
"compromessi."

#: template/principles.html.j2:137
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Essere utilizzabile"

#: template/principles.html.j2:138
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "Acquista con un clic. Facile per i bambini."

#: template/principles.html.j2:140
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler deve essere utilizzabile dagli utenti non esperti, compresi gli "
"utenti finali di un wallet GNU Taler, i venditori che vogliono accettare "
"pagamenti usando GNU Taler, e gli sviluppatori di applicazioni di terze "
"parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le "
"migliori pratiche per le linee guida per l'usabilità e inserire il feedback "
"degli esperti e degli utenti. Il software Free/Libre richiede anche la "
"documentazione Free/Libre per consentire scelte informate. GNU Taler deve "
"fornire Interfacce di Programmazione delle Applicazioni (API) ben "
"documentate per permettere integrazioni senza attriti tra GNU Taler e altri "
"progetti."

#: template/principles.html.j2:157
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. Essere efficiente"

#: template/principles.html.j2:158
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Efficienza energetica"

#: template/principles.html.j2:160
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers "
"our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be "
"used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as "
"proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. In parole povere, "
"l'efficienza significa meno cose da interrompere e più transazioni al "
"secondo, e abbassa il nostro impatto ambientale. Per GNU Taler l'efficienza "
"è importante anche per i micro-pagamenti. Pertanto, certe misure economiche "
"costose, come il proof-of-work, non devono essere usate da GNU Taler."

#: template/principles.html.j2:173
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. Progettazione tollerante ai guasti"

#: template/principles.html.j2:174
msgid "Life Safers"
msgstr "Anello di salvataggio"

#: template/principles.html.j2:176
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"Malware, errori di immissione da tastiera, difetti di funzionamento del "
"computer, guasti. Le cose vanno male. GNU Taler deve essere progettato per "
"sopportare il malfunzionamento di sistemi e componenti individuali. Qualora "
"il sistema possa continuare a funzionare con sicurezza, continuerà a farlo. "
"Se deve interrompere un'operazione, altre operazioni non devono essere "
"scollegate senza motivo. Qualora il sistema smettesse di funzionare, deve "
"farlo nella maniera giusta. GNU Taler deve avere un piano di ripristino da "
"malware che danneggiano i segreti più importanti."

#: template/principles.html.j2:194
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. Favorire la concorrenza"

#: template/principles.html.j2:195
msgid "A competitive market"
msgstr "Un mercato competitivo"

#: template/principles.html.j2:197
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"Deve essere relativamente facile per i concorrenti implementare alternative "
"interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali "
"sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler "
"deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti "
"nel mercato e abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo "
"l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un "
"esempio di una progettazione giusta è dividere l'intero sistema in "
"componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in "
"modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico."

#: template/schemafuzz.html.j2:6
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"

#: template/wallet.html.j2:106
msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
msgstr "Congratulazioni, hai installato il wallet Taler. Continua con"

#: template/wallet.html.j2:111
msgid "demo"
msgstr "la dimostrazione"

#: template/wallet.html.j2:117
msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
msgstr "Non hai ancora un wallet installato."

#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgstr ""
"Installa il wallet per il tuo browser di seguito, quindi continua con la "
"nostra"

#: template/wallet.html.j2:130
msgid "demonstration"
msgstr "dimostrazione"

#: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153
msgid "or"
msgstr "o"

#: template/wallet.html.j2:147
msgid "is required, but it appears you don&#39;t have it installed."
msgstr "è obbligatorio, ma sembra che non sia installato."

#: template/wallet.html.j2:157
msgid "version"
msgstr "versione"

#: template/wallet.html.j2:161
msgid "or newer is required, but it appears you have an older version."
msgstr ""
"oppure ne è richiesta una più recente, ma sembra che tu abbia una versione "
"precedente."

#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Install wallet"
msgstr "Installa wallet"

#: template/wallet.html.j2:175
msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
msgstr "JavaScript è disabilitato, l'installazione non funzionerà."

#: template/wallet.html.j2:214
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Installa l'Estensione Download Chrome"

#: template/wallet.html.j2:221
msgid "Install GNU Taler"
msgstr "Installa GNU Taler"

#: template/wallet.html.j2:225
msgid "from the Chrome Web Store"
msgstr "dal Chrome Web Store"

#: template/wallet.html.j2:246
msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr "Scarica l'app Android da F-Droid (senza la registrazione di Google)."

#: template/wallet.html.j2:259
msgid "Other browsers"
msgstr "Altri browser"

#: template/wallet.html.j2:261
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "I wallet per altri browser saranno forniti nel prossimo futuro."

#: template/news/index.html.j2:11
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"Post di notizie relative alle modifiche di GNU Taler come pubblicazioni ed "
"eventi"

#: template/news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "Abbonati ai nostri RSS feed"

#: template/news/index.html.j2:33
msgid "read more"
msgstr "Leggi di più"