1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
|
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta charset="utf-8">
<title>GNU Taler - Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves: Developers</title>
<meta name="description" content="">
<!--# include file="common/header.inc" -->
</head>
<body class="en" onLoad="loadLang();">
<div class="container">
<!--# include file="common/navigation.inc" -->
<!-- Jumbotron -->
<div class="jumbotron">
<h1 lang="en">Taler for developers</h1>
<h1 lang="de">Taler für Entwickler</h1>
<h1 lang="fr">Taler pour les développeurs</h1>
<h1 lang="it">Taler per programmatori</h2>
<h1 lang="es">Taler para programadores</h2>
</div>
<!-- Example row of columns -->
<div class="row">
<div class="col-lg-6">
<h2 lang="en">Free</h2>
<h2 lang="de">Frei</h2>
<h2 lang="fr">Libre</h2>
<h2 lang="it">Free</h2>
<h2 lang="es">Libre</h2>
<p lang="en">Taler is free software implementing an open
protocol. Anybody is welcome to inspect our code and
integrate our reference implementation into their
applications. Different components of Taler are being
made available under different licenses. The Affero
GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for
reference code demonstrating integration with merchant
platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are
used for wallets and related customer-facing software.
We are open for constructive suggestions for maximizing
the adoption of this libre payment platform.
</p>
<p lang="de">Taler ist freie Software, welche ein offenes
Protokoll implementiert. Der Code ist frei verfügbar
und jeder ist eingeladen unsere Referenzimplementierung in
eigene Projekte zu übernehmen. Die unterschiedlichen
Komponenten Talers sind unter verschiedenen Lizenzen
erhältlich. Die Wechselstube fällt unter Affero
GPLv3+, Referenzcode, welcher die Integration mit
Händlerplattformen demonstriert, läuft unter
LGPLv3+ und die Geldbörsen sowie weitere Software auf
Seiten der Endkunden verwenden Apache-/Mozilla-
ähnliche GPLv3+. Wir sind offen für konstruktive
Vorschläge und freuen uns über Beiträge,
welche zur weiten Verbreitung dieser freien
Bezahlplattform führen.
</p>
<p lang="fr">Taler est un logiciel libre exécutant un
protocol ouvert. Vous êtes les bienvenus pour inspecter
notre code et intégrer nos applications référence dans vos
applications. Différents composants de Taler sont
disponibles sous plusieurs licences. L'Affero GPLv3+ est
utilisé pour la monnaie, le LGPLv3+ est utilisé pour le
code référence montrant l'intégration sur des plateformes
machandes, et des licences comme Apache/Mozilla/GPLv3+
sont utilisées pour les portefeuilles et le lien
client-logiciel orienté. Nous sommes ouverts à toute
suggestion constructive pour exploiter au maximum cette
plateforme de paiement libre.
</p>
<p lang="it">Taler è un free software che utilizza un
protocollo aperto. Chiunque è benvenuto per esaminare il
nostro codice e integrare le nostre implementazioni di
riferimento nelle loro applicazioni. Diversi componenti di
Taler sono stati resi disponibili sotto diverse
licenze. Affero GPLv3+ è usata per la exchange, LGPLv3+
per il codice di riferimento che mostra l'integrazione con
la piattaforma del venditore, e licenze come
Apache/Mozilla/GPLv3+ sono usate per i portafogli e i
relativi software di interfaccia dei clienti. Siamo aperti
a suggerimenti costruttivi per massimizzare l'adozione di
questa piattaforma di pagamento free.
</p>
<p lang="es">Taler es software libre que utiliza un
protocolo abierto. Cualquiera que lo desee es bienvenido a
inspeccionar nuestro código e integrar nuestra implementación
de referencia en sus aplicaciones. Los diferentes componentes
de Taler estaán disponibles bajo diferentes licencias. La
licencia Affero GPLv3+ se usa para la casa de cambio, la
licencia LGPLv3+ para el código de referencia demostrando la
integración con las plataformas de comercio, y licencias como
Apache/Mozilla/GPLv3+ se usan para las billeteras y
aplicaciones de cara al cliente. Estamos abiertos a recibir
sugerencias constructivas para maximizar la adopción de esta
plataforma de pagos libre.
</p>
</div>
<div class="col-lg-6">
<h2 lang="en">RESTful</h2>
<h2 lang="de">REST-basiert</h2>
<h2 lang="fr">Avec REST</h2>
<h2 lang="it">RESTful</h2>
<h2 lang="es"> Basado en REST</h2>
<p lang="en">Taler is designed to work on the Internet. To
ensure that Taler payments can work with restrictive
network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or
HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of
HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS
for consistency and because it generally is better for
privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode
structure data, making it easy to integrate Taler with
existing Web applications. Taler's protocol is documented
in detail <a href="http://api.taler.net/">here</a>.
</p>
<p lang="de">Taler wurde zur Verwendung im Internet
konzipiert. Um sicherzustellen, dass Bezahlvorgänge
mit Taler auch in restriktiven Netzwerkumgebungen
funktionieren können, verwendet Taler ein
REST-basiertes Protokoll über HTTP oder HTTPS. Talers
Sicherheit hängt nicht von der Verwendung von HTTPS
ab, aber die Verwendung von HTTPS auf Seiten der
Händler sollte aus Konsistenzgründen und
aufgrund der besseren Privatsphäre, die HTTPS
gegenüber HTTP bietet, erfolgen. Da Taler zur
Kodierung von Datenstrukturen JSON verwendet, ist die
Integration von Taler in existierende Webapplikationen
sehr einfach. Das Taler-Protokoll ist im
Detail <a href="http://api.taler.net/">hier</a>
dokumentiert.
</p>
<p lang="fr">Taler est conçu pour fonctionner sur
Internet. Afin de s'asurer que les paiement Taler
fonctionnent sur des installations réseaux restrictives,
Taler utilise le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS. La
sécurité Taler ne dépend pas de l'utilisation de HTTPS,
mais naturellement les commerçants voudront choisir HTTPS
pour l'uniformité et car c'est généralement meilleur pour
la confidentialité comparé à HTTP. Taler utilise JSON pour
coder les données structure, rendant Taler facile à
intégrer avec des application Web existantes. Le protocole
Taler est documenté en
détail <a href="http://api.taler.net/">ici</a>.
</p>
<p lang="it">Taler è progettato per funzionare su
Internet. Per assicurare che i pagamenti in Taler possano
funzionare con configurazioni di rete ristrette, Taler usa
un protocollo RESTful su HTTP o HTTPS. La sicurezza di
Taler non dipende dall'uso di HTTPS, ma ovviamente i
venditori possono scegliere di offrire HTTPS per maggior
compattenza e perché è generalmente migliore per la
privacy se paragonato a HTTP. Taler usa JSON per
codificare i dati di struttura, rendendo facile integrare
Taler con le già esistenti applicazioni web. Il protocollo
usato da Taler è documentato nel
dettaglio <a href="http://api.taler.net/">qui</a>.
</p>
<p lang="es">Taler esta diseñado para funcionar en
Internet. Para garantizar que los pagos Taler pueden
funcionar con configuraciones de redes restrictivas, Taler
usa un protocolo REST sobre HTTP o HTTPS. La seguridad de
Taler no depende del uso de HTTPS, aunque obviamente los
comerciantes pueden ofrecer HTTPS para consistencia y
porque es generalmente mejor para la privacidad comparado
con HTTP. Taler usa JSON para codificar datos
estructurados, lo que simplifica integrar Taler con
aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está
documentado
detalladamente <a href="http://api.taler.net/">aquí</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="row">
<div class="col-lg-4">
<h2 lang="en">Code</h2>
<h2 lang="de">Code</h2>
<h2 lang="fr">Code</h2>
<h2 lang="it">Codice</h2>
<h2 lang="es">Código</h2>
<p lang="en">Taler is currently primarily developed by a
research team at Inria and TU Munich. However,
contributions from anyone are welcome. Our Git
repositories can be cloned using the Git and HTTP access
methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of
the respective repository. A list of public repositories
can be found in
our <a href="http://www.git.taler.net/">GitWeb</a>.
</p>
<p lang="de">Taler wird aktuell hauptsächlich von einer
Forschergruppe bei Inria und der Technischen
Universität München entwickelt. Trotzdem sind
Beiträge von jedem wilkommen. Unser Git-Repository
kann man sowohl über Git als auch über HTTP
klonen, indem man auf <tt>git.taler.net</tt> mit dem
entsprechenden Repository-Namen zugreift. Eine Liste von
öffentlichen Repositories ist in unserem
<a href="http://www.git.taler.net/">GitWeb</a> zu finden.
</p>
<p lang="fr">Taler est actuellement principalement développé
par une équipe de recherche à Inria et TU
Munich. Néanmoins, les contributions de tous sont les
bienvenues. Notre Stockage Git peut être cloné en
utilisant les méthodes d'accès Git et HTTP
sur <tt>git.taler.net</tt> avec le nom du stockage
respectif. Une liste des lieux de stockage publics se
trouve sur
notre <a href="http://www.git.taler.net/">GitWeb</a>.
</p>
<p lang="it">Attualmente Taler è principalmente sviluppato
da un team di ricercatori di Inria e TU Munich. Comunque,
sono ben accetti contributi da parte di chiunque. Le
nostre repository di Git possono essere clonate applicando
il metodo d'accesso di Git e HTTP su questo
link <tt>git.taler.net</tt>, con il nome della
corrispettiva repository. Una lista delle repository
pubbiche può essere trovata al nostro
<a href="http://www.git.taler.net/">GitWeb</a>.
</p>
<p lang="es">Taler se desarrolla principalmente por un
equipo de investigación en Inria y TU Munich. Sin embargo,
las contribuciones de cualquiera son bienvenidas.
Nuestros repositorios Git se pueden clonar usando los
métodos de acceso Git y HTTP en <tt>git.taler.net</tt> con
el nombre del repositorio respectivo. La lista de
repositorios públicos puede verse
en <a href="http://www.git.taler.net/">GitWeb</a>.
</p>
</div>
<div class="col-lg-4">
<h2 lang="en">Documentation</h2>
<h2 lang="de">Dokumentation</h2>
<h2 lang="fr">Documentation</h2>
<h2 lang="it">Documentazione</h2>
<h2 lang="es">Documentación</h2>
<p lang="en">In addition to this website,
the <a href="http://www.git.taler.net/">documented
code</a> and the <a href="http://api.taler.net/">API
documentation</a>, we are in the process of preparing a
comprehensive design document which will be published here
soon.
</p>
<p lang="de">Zusätzlich zu dieser Webseite,
dem <a href="http://www.git.taler.net/">dokumentierten
Code</a> und
der <a href="http://api.taler.net/">API-Dokumentation</a>
bereiten wir ein umfassendes Design-Dokument vor, welches
in Kürze hier verfügbar sein wird.
</p>
<p lang="fr">En supplément de ce site web, le
<a href="http://www.git.taler.net/">documented code</a> et
l'<a href="http://api.taler.net/">API documentation</a>,
nous préparons un document exhaustif qui sera publié ici
prochainement.
</p>
<p lang="it">Oltre a questo sito,
il <a href="http://www.git.taler.net/">codice
documentato</a>, e
la <a href="http://api.taler.net/">documentazione API</a>,
siamo preparando un documento integrale di progettazione
che sarà presto pubblicato qui.
</p>
<p lang="es">Además de este sitio,
la <a href="http://www.git.taler.net/">documentación en el
código</a> y
la <a href="http://api.taler.net/">documentación de la
API</a>, estamos en proceso de elaborar documentación de
diseño detallada, que será publicada aquí
próximamente.
</p>
</div>
<div class="col-lg-4">
<h2 lang="en">Discussion</h2>
<h2 lang="de">Diskussion</h2>
<h2 lang="fr">Discussion</h2>
<h2 lang="it">Discussione</h2>
<h2 lang="es">Debates</h2>
<p lang="en">We have a mailinglist for developer discussions.
You can subscribe to it or read the list archive at
<a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>.</p>
<p lang="de">Wir haben eine Mailingliste für Diskussionen mit den Entwicklern.
Die Webseite der Liste zum eintragen als auch das Listenarchiv sind hier:
<a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>.</p>
<p lang="fr">Nous avons une liste pour le discours public des developers.
On peut s'inscrire ou lire les archives à
<a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>.</p>
<p lang="it">We have a mailinglist for developer discussions.
You can subscribe to it or read the list archive at
<a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>.</p>
<p lang="es">Tenemos una lista de correos para debates de desarrolladores.
Puedes suscribirte o leer el archivo de la lista en
<a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>.</p>
</div>
</div>
<div class="row">
<div class="col-lg-4">
<h2 lang="en">Regression Testing</h2>
<h2 lang="de">Regressionstests</h2>
<h2 lang="fr">Tests de régression</h2>
<h2 lang="it">Test delle regressioni</h2>
<h2 lang="es">Pruebas de regresión</h2>
<p lang="en">We
have <a href="http://www.buildbot.org/">Buildbot</a>
automation tests to detect regressions and check for
portability at
<a href="http://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a>.
</p>
<p lang="de">Wir automatisieren Tests mit Hilfe
von <a href="http://www.buildbot.org/">Buildbot</a> um
Regressionen zu finden und den Code auf Portabilität
zu testen. Die Ergebnisse sind unter
<a href="http://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a> zu finden.
</p>
<p lang="fr">Des tests de régression automatiques ont été mis en place grace à
<a href="http://www.buildbot.org/">Buildbot</a> et sont
disponibles à
<a href="http://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a>.
</p>
<p lang="it">E' disponibile
un <a href="http://www.buildbot.org/">Buildbot</a>
dedicato a test automatici per individuare regressioni e
controllare la portabilità, alla
pagina <a href="http://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a>.
</p>
<p lang="es">Tenemos test automatizados
con <a href="http://www.buildbot.org/">Buildbot</a> para
detectar regresiones y chequeos de portabilidad en
<a href="http://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a>.
</p>
</div>
<div class="col-lg-4" note="not yet operational">
<h2 lang="en">Code Coverage Analysis</h2>
<h2 lang="de">Testabdeckungsanalyse</h2>
<h2 lang="fr">Mesure de couverture du code</h2>
<h2 lang="it">Analisi della copertura del codice</h2>
<h2 lang="es">Análisis de cobertura de código</h2>
<p lang="en">We
use <a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a>
to analyze the code coverage of our tests, the results are
available
at <a href="http://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a>.
</p>
<p lang="de" note="outdated">Wir
benutzen <a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a>
um die Abdeckung unseres Codes durch unsere Tests zu
verstehen. Die Ergebnisse sind unter
<a href="http://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a> zu finden.
</p>
<p lang="fr"><a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a> est utilisé
pour analyser la couverture du code par nos tests. Les résultats sont disponibles à
<a href="http://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a>.
</p>
<p lang="it">I test effettuati sul software Taler subiscono
la misurazione della loro "copertura"
da <a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a>;
inoltre, tali risultati sono disponibili alla
pagina <a href="http://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a>.
</p>
<p lang="es">Usamos <a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a>
para analizar la cobertura del código de nuestros tests,
los resultados están disponibles en
<a href="http://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a>.
</p>
</div>
<div class="col-lg-4">
<h2 lang="en">Performance Analysis</h2>
<h2 lang="de">Performanzanalyse</h2>
<h2 lang="fr">Analyse de performances</h2>
<h2 lang="it">Analisi delle prestazioni</h2>
<h2 lang="es">Performance</h2>
<p lang="en">We
use <a href="http://gnunet.org/gauger">Gauger</a> for
performance regression analysis of the exchange backend
at <a href="http://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.
</p>
<p lang="de">Wir
benutzen <a href="http://gnunet.org/gauger">Gauger</a> um
Performanzprobleme der Datenbankbackends der
Wechselstube zu verstehen. Die Ergebnisse sind
unter <a href="http://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.
</p>
<p lang="fr">Nous
utilisons <a href="http://gnunet.org/gauger">Gauger</a>
pour une analyse des régression de performances du bureau
de change, la parie serveur de Taler. les résultats sont
disponibles
à <a href="http://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.
</p>
<p lang="it">Le prestazioni della ufficio cambi sono misurate attraverso
<a href="http://gnunet.org/gauger">Gauger</a>, e i
risultati disponibili alla pagina
<a href="http://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.
</p>
<p lang="es">Usamos <a href="http://gnunet.org/gauger">Gauger</a>
para análisis de regresión del rendimiento del sistema
backend (casa de cambio) en
<a href="http://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.
</p>
</div>
</div>
<div class="col-lg-12">
<h2 lang="en" id="overview">Taler system overview</h1>
<h2 lang="de">Das Taler-System im Überblick</h1>
<h2 lang="fr">Vue d'ensemble de Taler</h2>
<h2 lang="it">Schema generale del sistema Taler</h2>
<h2 lang="es">Diagrama general del sistema Taler</h2>
<p lang="en">The Taler system consists of protocols executed
among a number of actors with the help
of <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a> as
illustrated in the illustration on the right. Typical
transactions involve the following steps:
</p>
<p lang="de">Das Taler System besteht aus Protokollen die von
verschiedenen Teilnehmern unter Verwendung von
<a href="http://www.fsf.org/">Freier Software</a>
ausgeführt werden. Die Illustration auf der rechten
Seite veranschaulicht die folgenden für die
Durchführung einer Transaktion typischen Schritte:
</p>
<p lang="fr">Le system de Taler consiste de protocols exécutés
entre plusieurs acteurs à l'aide
de <a href="http://www.fsf.org/">Logiciel Libre</a>. Une
transaction typique comporte les étapes suivantes :
</p>
<p lang="it">Taler usa <a href="http://www.fsf.org/">software
libero</a> per realizzare i protocolli finalizzati alla
comunicazione tra i vari partecipanti come illustrato nella
figura a destra. La tipica transazione nel modello Taler si
compone dei seguenti passaggi:
</p>
<p lang="es">El sistema Taler consta de protocolos entre varios actores con la ayuda de
<a href="http://www.fsf.org/">Software Libre</a> como se ve
en la figura de la derecha. Las transacciones típicas
consisten de los siguientes pasos:
</p>
<img src="images/system.svg" alt="system overview" style="float: right; margin: 50px 5px 5px 5px;" width="50%">
<ol>
<li lang="en">A customer instructs his <b>bank</b> to
transfer funds from his account to the Taler exchange
(top left). In the subject of the transaction, he
includes an authentication token from his
electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the
customer creates a reserve at the exchange.
</li>
<li lang="de">Ein Kunde weist seine <b>Bank</b> an,
Gelder aus seinem Konto an die Taler Wechselstube zu
übertragen (oben links). Im Betreff gibt er ein
von seiner elektronischen <b>Geldbörse</b>
erzeugtes Authentifizierungstoken an. In der
Terminologie von Taler sagen wir, der Kunde legt eine
Reserve bei der Wechselstube an.
</li>
<li lang="fr">Un client demande à sa <b>banque</b> de
transfèrer des fonds de son compte en banque vers le
bureau de change de Taler (en haut à gauche). Dans le
sujet de la transaction, est inclus un jeton
d'authentification du <b>porte-monnaie</b> électronique
du client. Dans la terminologie de Taler, le client
crée une réserve dans le bureau de change.
</li>
<li lang="it">Un cliente chiede alla sua <b>banca</b> di
trasferire fondi dal suo conto a quello della
ufficio cambi Taler (in alto a destra). La causale di
questo trasferimento includerà l'informazione
necessaria, generata dal portafoglio elettronico
(<b>wallet</b>) compatibile col sistema Taler, ad
autenticare il cliente alla ufficio cambi (nota anche
come "exchange"). Nella terminologia adeguata, si dirà
che il cliente ha creato una riserva.
</li>
<li lang="es">El cliente instruye a su <b>banco</b> a
transferir fondos de su cuenta a la casa de cambio
Taler (arriba a la izquierda). En la referencia de la
transacción incluye un token de autenticación de
su <b>billetera</b> electrónica. En la terminología
Taler, el cliente crea una reserva en la casa de
cambio.
</li>
<li lang="en">Once the exchange has received the
transfer, it allows the customer's electronic wallet
to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic
coins are digital representations of the original
currency from the transfer. It is important to note
that the exchange does not learn the "serial numbers"
of the coins created in this process, so it cannot tell
later which customer purchased what at which merchant.
The use of Taler does not change the currency or the
total value of the funds (except for fees which the
exchange may charge for the service).
</li>
<li lang="de" note="outdated">Sobald die Wechselstube den
Transfer bekommen hat, erlaubt es der elektronischen
Geldbörse das <b>abheben</b> elektronischer
Münzen. Diese elektronischen Münzen sind
digitale Räpresentationen der ursprünglichen
Währung der Überweisung. Hierbei ist es
wichtig, dass die Wechselstube nicht die
"Seriennummern" der bei diesem Prozess erzeugten
Münzen lernt. Somit kann die Wechselstube
später nicht feststellen, welcher Kunde bei
welchem Hänlder was einkauft. Die Benutzung von
Taler ändert weder die Währung noch den
Gesamtwert (ausgenommen natürlich die
Geb&uum;hren, die die Wechselstube für ihre
Dienste verlangen könnte).
</li>
<li lang="fr">Une fois que le bureau de change a reçu le
transfère, il permets au porte-monnaie électronique du
client de <b>retirer</b> des pièces électroniques. Les
pièces électroniques sont des représentations
numériques des devises transfèrées initialement. Il
est important de noter que le bureau de change ne
connait pas le "numéro de serie" des pièces ainsi
crées, il luis sera donc impossible de savoir quel
client a payer un marchant. L'utilisation de Taler ne
change pas la devise ni la valeur totale des fonds (à
l'exeption des frais que le bureau de change peut
prendre comme son service).
</li>
<li lang="it">In seguito alla ricezione del trasferimento
da parte della ufficio cambi, il cliente
potrà <b>ritirare</b> i suoi gettoni elettronici. Tali
gettoni sono rappresentazioni digitali dell'ammonto che
il cliente ha trasferitto alla ufficio cambi. E'
fondamentale notare che in questo processo la
ufficio cambi non apprende nessun "numero seriale" dei
gettoni coinvolti, in modo tale da non poter a
posteriori associare un certo cliente ad un certo
acquisto. Taler non interferisce dunque né con la
valuta né con l'ammonto presente nella riserva. L'unica
modifca apportata da Taler alla riserva è la
sottrazione da questa della tariffa del servizio.
</li>
<li lang="es">Una vez que la casa de cambio ha recibido
la transferencia, permite que la billetera del
cliente <b>retire</b> monedas electrónicas. Las
modedas electrónicas son representaciones digitales de
la moneda original de la transferencia. Es importante
destacar que la casa de cambio no registra los "números
de serie" de los billetes creados en este proceso, por
lo que no puede decir luego qué cliente compró qué cosa
a qué comerciante. El uso de Taler no cambia la cambio
ni el valor total de los fondos (excepto por tasas de
cambio que la casa de cambio pueda cobrar por este
servicio).
</li>
<li lang="en">Once the customer has the digital coins in
his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the
coins with merchant portals that support the Taler
payment system and accept the respective exchange as a
business partner (bottom arrow). This creates a digital
contract signed by the customer's coins and the
merchant. If necessary, the customer can later use
this digitally signed contract in a court of law to
prove the exact terms of the contract and that he paid
the respective amount. The customer does not learn the
banking details of the merchant, and Taler does not
require the merchant to learn the identity of the
customer. Naturally, the customer can spend any
fraction of his digital coins (the system takes care of
customers getting change).
</li>
<li lang="de">Sobald der Kunde digitale Münzen in
seiner elektronischen Geldbörse hat, kann er diese
bei Händlern die Taler unterstützen und die
entsprechende Wechselstube
akzeptieren <b>ausgeben</b>. Dabei wird ein Vertrag
cryptographisch signiert durch die Münzen des
Kunden und den Schlüssel des Händlers. Falls
notwendig, kann der Kunde kann diesen Vertrag
später vor Gericht vorlegen als Beweis für
den unterzeichneten Vertrag und die Zahlung des
Betrages. Der Kunde lernt hierbei nicht die
Kontoinformationen des Händlers, und Taler
verlangt vom Händler nicht, dass er die
Identität des Kunden bestimmt. Natürlich
kann der Kunde auch Bruchteile seines Barbestandes
ausgeben (das System sorgt ggf. dafür das der
Kunde wenn nötig Wechselgelt erhält).
</li>
<li lang="fr">Une fois que le client a les pièces dans
sont porte-monnaie, celui-ci peut être utilisé
pour <b>dépenser</b> les pièces avec un portail
marchand qui supporte Taler comme systeme de payement
et accepte le bureau de change comme partenaire
commercial (flèche du bas). Celà crée un contract signé
numériquement par le marchant et les pièces du
client. Si celà s'avère nécéssaire, le client peut
ensuite utiliser ce contract signé numériquement face
au tribunaux pour prouver les termes exacts du contract
et qu'il à payé le montant convenu. Le client n'a pas
connaissance des coordonées banquaires du marchant, et
Taler ne requière pas que le marchant ai connaissance
de l'identité du client. Naturellement, le client peut
dépenser seulement une partie de chaque pièce (le
système se chargant de rendre la monnaie).
</li>
<li lang="it">Con i gettoni elettronici nel portafogli,
il cliente può <b>spendere</b> presso tutti i venditori
che accettano Taler tra i loro sistemi di pagamento, e
che sono disponibili a finalizzare l'operazione con la
stessa ufficio cambi che ha dato i gettoni al cliente
(freccia in basso). Tecnicamente, ciò comporta la
creazione di un certificato firmato d'ambo le parti:
dal venditore e dalla chiave corrispondente al gettone
speso (vale la pena notare che un gettone, altro non è,
che una coppia di chiavi pubblica e privata). Assumendo
che i tribunali accettino firme elettroniche, un
cliente può utilizzare tale certificato per mostrare i
suoi termini esatti e che egli ha pagato la somma
dovuta. Ancora, il cliente non viene mai a conoscenza
degli estremi bancari del negoziante e, allo stesso
modo, Taler non richiede che il negoziante debba
conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, il
cliente può anche spendere una frazione di uno dei suoi
gettoni, grazie alla facoltà che Taler ha di restituire
il cambio.
</li>
<li lang="es">Una vez que el cliente tiene las monedas
digitales en su billetera, puede usarla
para <b>gastar</b> esas monedas con portales de
comerciantes que acepten el sistema de pagos Taler y
acepten a la casa de cambio referida como partner
(flecha de abajo). Esto crea un contrato digital
firmado por las monedas del cliente y el comerciante.
De ser necesario, los clientes pueden llegar a usar
este contrato firmado digitalmente ante la Justicia
para probar los términos exactos del contrato y que se
pagó la cantidad especificada. El cliente no dispone de
los datos bancarios del comerciante, y Taler no
requiere que el comerciante sepa la identidad del
cliente. Naturalmente, el cliente puede gastar
cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema
se ocupa del proceso de obtener cambio).
</li>
<li lang="en">Merchants receiving digital
coins <b>deposit</b> the respective receipts that
resulted from the contract signing with the customer at
the exchange to redeem the coins. The deposit step
does not reveal the details of the contract between the
customer and the merchant or the identity of the
customer to the exchange in any way. However, the
exchange does learn the identity of the merchant via
the provided bank routing information. The merchant
can, for example when compelled by the state for
taxation, provide information linking the individual
deposit to the respective contract signed by the
customer. Thus, the exchange's database allows the
state to enforce that merchants pay applicable taxes
(and do not engage in illegal contracts).
</li>
<li lang="de" note="outdated">Händler die digitale
Münzen erhalten <b>deponieren</b> die Belege aus
dem Vertragsabschluss bei der Wechselstube um den
Gegenwert zu erhalten. Beim Deponieren werden weder die
Vertragsdetails zwischen Kunde und Händler noch
die Identitält des Kunden der Wechselstube
bekannt. Die Wechselstube lernt jedoch die
Identität des Händlers da dieser seine
Kontoinformationen im Klartext zur Verfügung
stellen muss. Falls der Staat es später verlangt,
kann der Händler beweisen, welcher Vertrag dem
Depotvorgang zugrundelag, z.B. damit der Staat die
richtige Steuerkategorie bestimmen kann. Somit
erlaubten es die Informationen der Wechselstube dem
Staat Händler zum abführen von Steuern zu
zwingen (und kriminelle Verträge entsprechend zu
ahnden).
</li>
<li lang="fr">Les marchands recevant des pièces
numériques les <b>déposent</b>, avec les reçus
résultants des signatures du contract avec le client,
auprès du bureau de change pour récupérer les
pièces. L'étape de dépos ne révèle pas les détails du
contract entre le client et le marchant ou l'identité
du client au bureau de change de quelque façon que ce
soit. Néanmoins, le bureau de change prends
connaissance de l'identité du marchant grace au
coordonées banquaires fournies pour le virement. Le
marchant peut ensuite, par exemple lorsque l'état lui
demande pour établire les taxes, fournir des
informations reliant chaque dépos à son contrat
spécifique, signé par le client. Ainsi La base de
donnée du bureau de change permet à l'état de s'assurer
que les marchants payent les taxes appliables (et ne
s'engagent pas dans des activités illégales).
</li>
<li lang="it">Contemporaneamente alla firma dei contratti
viene creata una ricevuta che il negoziante
può <b>depositare</b> alla ufficio cambi al fine di
riavere indietro il corrispettivo in denaro del gettone
che ha ricevuto dal cliente. Il deposito non mette la
ufficio cambi nelle condizioni di apprendere i dettagli
del contratto tra il negoziante e il cliente, né
l'identità stessa del cliente. Ad ogni modo, la
ufficio cambi potrà (e dovrà) conoscere l'identità del
negoziante, dal momento che essa necessità dei suoi
estremi bancari necessari a finalizzare il
processo.
</li>
<li lang="es">Los comerciantes que reciben monedas electrónicas
<b>depositan</b> los recibos respectivos resultantes de
los contratos firmados con el cliente en la casa de
cambio para canjear las monedas. Al realizar el
depósito no se revelan los detalles del contrato entre
el cliente y la casa de cambio, de ninguna manera. Sin
embargo, la casa de cambio sí conoce la identidad del
comerciante a través de la información provista de
ruteo al banco. El comerciante, por ejemplo cuando es
requerido por el Estado para pagar impuestos, puede
proveer información individual del respectivo contrato
firmado por el cliente. Así, la base de datos de la
casa de cambio permite al Estado la imposición a los
comerciantes de las tasas que corresponda aplicar (y
revisar que los contratos no sean ilegales).
</li>
<li lang="en">Finally, the exchange transfers funds
corresponding to the digital coins redeemed by the
merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The
exchange may combine multiple small transactions into
one larger bank transfer. The merchant can query the
exchange about the relationship between the bank
transfers and the individual claims that were
deposited.
</li>
<li lang="de">Abschließend überweist die
Wechselstube dem Händler den entsprechenden
Betrag auf sein <b>Bankkonto</b>. Die Wechselstube
könnte dabei mehrere kleine Transaktionen zu einem
gößerem Transfer zusammenfassen. Der
Händler kann in diesem Fall bei der
Wechselstube nachfragen, um Informationen zur
Relation der Transfers und den dazugehörigen
Depotvorgängen zu erhalten.
</li>
<li lang="fr">Finalement, le bureau de change transfère
les fonds correspondants aux pièces déposées par le
marchant sur le compte en <b>banque</b> du marchant. Le
bureau de change peut combiner plusieurs petites
transactions en un transfère plus conséquant. Le
marchant peut demander auprès du bureau de change le
lien entre chaque transfère banquaire et les dépos
individuels effectués.
</li>
<li lang="it">Infine, la ufficio cambi trascferirà fondi
della stessa cifra dei gettoni riscattati dal negoziate
verso il conto in <b>banca</b> di quest' ultimo. Nulla
impedisce alla zezza di combinare molteplici piccole
transazioni in un unico bonifico verso il conto del
negoziante. Il negoziante può in ogni momento
interrogare la ufficio cambi sullo stato dei bonifici
che egli ha diritto a ricevere.
</li>
<li lang="es">Por último, la casa de cambio transfiere
los fondos correspondientes a las monedas digitales
canjeadas por el comerciante a la cuenta
de <b>banco</b> del comerciante. La casa de cambio
puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una
transferencia de banco más grande. El comerciante puede
solicitarle a la casa de cambio la relación entre la
transferencia bancaria y los operaciones individuales
que se depositaron.
</li>
<li lang="en">Most importantly, the exchange keeps
cryptographic proofs that allow it to demonstrate that
it is operating correctly to third parties. The system
requires an external <b>auditor</b>, such as a
government-appointed financial regulatory body, to
frequently verify the exchange's databases and check that
its bank balance matches the total value of the
remaining coins in circulation.
</li>
<li lang="de">Die Wechselstube speichert
kryptographische Beweise die es ihr erlauben,
gegenüber Dritten zu beweisen, dass Sie korrekt
gearbeitet hat. Es wird erwartet, dass die
Wechselstube gegenüber der Finanzaufsicht
nachweisen muss, dass sie genügend Rücklagen
zur Deckung aller noch ausstehenden Münzen
besitzt.
</li>
<li lang="fr">Plus important, le bureau de change
conserve les preuves cryptographiques qui lui
permettent de démontrer aux autres parties qu'il opère
correctement. Le systeme requiere un <b>auditeur</b>
externe, tel q'une authorité de régulation financière
gouvernementale, qui vérifie régulièrement la base de
donnée du bureau de change et vérifie que son solde
banquaire correspond à la valeur totale de toutes les
pièces en circulation.
</li>
<li lang="it">E' importante notare che la ufficio cambi
mantiene prove crittografiche che le permettono di
dimostrare la sua buona fede verso terze
parti. Nell'architettura di Taler è prevista la
presenza di un <b>ispettore</b> esterno, come ad
esempio un apparato statale del fisco, che controlla
costantemente i database della ufficio cambi per
verificare che il suo bilancio corrisponda sempre alla
quantità di gettoni ancora in circolazione.
</li>
<li lang="es">Lo más importante es que la casa de cambio
mantiene pruebas criptográficas que permiten demostrar
a terceros que opera correctamente. El sistema
requiere un <b>auditor</b> externo, como una entidad de
regulación financiera avalada por el gobierno, para
verificar fecuentemente las bases de datos de la casa
de cambio y chequear que su balance bancario coincide
con el valor total de las monedas que hay en
circulación.
</li>
<li lang="en">Without the auditor, the exchange operators
could embezzle funds they are holding in
reserve. Customers and merchants cannot cheat each
other or the exchange. If any party's computers are
compromised, the financial damage is limited to the
respective party and proportional to the funds they
have in circulation during the period of the
compromise.
</li>
<li lang="de">Ohne die Finanzaufsicht wäre es dem
Betreiber der Münzerei möglich, Gelder aus
der Reserve zu entwenden. Wenn die Computer von einem
der Teilnehmer kompromitiert werden, hat immer nur der
kompromitierte Teilnehmer den finanziellen Schaden.
Dieser ist weiterhin begrenzt auf den Gesamtumsatz mit
Taler im fraglichen Zeitraum.
</li>
<li lang="fr">Sans auditeur, l'entité opérant le bureau
de change pourrait voler les fonds que le bureau de
change garde en réserve. Clients et marchants ne
peuvent se voler l'un l'autre via le bureau de
change. Si les ordinateurs d'une partie sont compromis,
les dégas financiers sont limités a cette partie
seulement et proportionels aux fonds qu'ils ont en
circulation au moment de l compromission.
</li>
<li lang="it">L'assenza di taler ispettore metterebbe i
gestori della ufficio cambi nelle condizioni di
appropriarsi del denaro presente nelle sue riserve.
Clienti e negozianti non hanno la possibilità di
frodarsi a vicenda, né di frodare la ufficio cambi. Se
il computer di qualcuna delle parti viene compromesso,
la perdita finananziaria non tocca le altre parti ed è
proporzionale ai fondi che tale computer ha in
circolazione durante il periodo della compromissione.
</li>
<li lang="es">Sin el auditor, los operadores de la casa
de cambio podrían robar los fondos que mantienen en las
reservas. Los clientes y comerciantes no pueden
engañarse uno a otro, o a la casa de cambio. Si el
ordenador de una de las partes se viera comprometido,
el daño financiero se limita a la parte respectiva y
proporcional a los fondos que tienen en circulación
durante el período del inconveniente.
</li>
</ol>
</p>
</div>
<!--# include file="common/footer.inc" -->
</div> <!-- /container -->
</body>
</html>
|