summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po148
1 files changed, 71 insertions, 77 deletions
diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
index 0d5812a..c587bc8 100644
--- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-18 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-19 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Yiyuan Zhou <hi7fair@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.taler.net/projects/"
"gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/>\n"
@@ -172,7 +172,6 @@ msgid "Bug tracker"
msgstr "错误跟踪器"
#: template/contact.html.j2:56
-#, fuzzy
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or "
"feature requests to the mailing list."
@@ -203,7 +202,6 @@ msgid "Copyright Assignment"
msgstr "版权声明"
#: template/copyright.html.j2:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a "
"href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the "
@@ -217,7 +215,6 @@ msgstr ""
">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA关于GNUnet和GNU Taler项目的许可和合作开发协议</a>的规定。"
#: template/copyright.html.j2:19
-#, fuzzy
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available "
"under free software licenses, which gives developers the freedom to move "
@@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "也可见 <a href=\"%(link)s\">PDF</a>。"
#: template/docs.html.j2:59
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "交易所"
#: template/docs.html.j2:61
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
@@ -292,15 +289,13 @@ msgstr "GNU Taler exchange的操作&#39;手册。"
#: template/docs.html.j2:70
msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "银行整合"
#: template/docs.html.j2:72
-#, fuzzy
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "将Taler与银行应用程序紧密结合的手册。"
#: template/docs.html.j2:81
-#, fuzzy
msgid "Wallet"
msgstr "钱包"
@@ -318,16 +313,14 @@ msgid "Back office"
msgstr "后台"
#: template/docs.html.j2:95
-#, fuzzy
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr "手动运行后台 Web 应用程序。"
+msgstr "运行后台 Web 应用程序手册。"
#: template/docs.html.j2:104
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "商户POS终端"
#: template/docs.html.j2:106
-#, fuzzy
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "配置和使用销售点(POS)应用程序的手册。"
@@ -336,26 +329,24 @@ msgid "Cashier"
msgstr "收银员"
#: template/docs.html.j2:117
-#, fuzzy
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr "一个用于接收现金和发放电子现金的应用程序。"
+msgstr "一个用于接收货币和发放电子货币的应用程序。"
#: template/docs.html.j2:130
msgid "Internals"
-msgstr ""
+msgstr "内部构件"
#: template/docs.html.j2:141
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP 应用程序接口(API)"
#: template/docs.html.j2:143
-#, fuzzy
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
#: template/docs.html.j2:151
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "新用户引导流程"
#: template/docs.html.j2:153
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
@@ -374,7 +365,6 @@ msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgstr "GNU Taler 官方邮件列表。"
#: template/docs.html.j2:184
-#, fuzzy
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
@@ -387,12 +377,10 @@ msgid "Bug Tracker"
msgstr "错误跟踪器"
#: template/docs.html.j2:194
-#, fuzzy
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr "我们用于错误的错误跟踪器和功能请求。"
+msgstr "我们用于故障的错误跟踪器和功能请求。"
#: template/docs.html.j2:204
-#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Code"
@@ -409,17 +397,14 @@ msgid "lcov results"
msgstr "lcov结果"
#: template/docs.html.j2:226
-#, fuzzy
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。"
#: template/docs.html.j2:232
-#, fuzzy
msgid "Continuous integration"
msgstr "持续集成"
#: template/docs.html.j2:234
-#, fuzzy
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "由我们的 Buildbot 管理持续集成和部署。"
@@ -520,7 +505,6 @@ msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Taler 如何保护我的隐私?"
#: template/faq.html.j2:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a>"
@@ -533,10 +517,9 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "它的费用是多少?"
#: template/faq.html.j2:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or"
@@ -553,7 +536,6 @@ msgstr ""
"请注意,这只是一个早期估计,细节可能取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。"
#: template/faq.html.j2:117
-#, fuzzy
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Taler是否支持国际收支?"
@@ -576,7 +558,6 @@ msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr "Taler与(欧盟)电子货币指令有什么关系?"
#: template/faq.html.j2:132
-#, fuzzy
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros "
@@ -584,14 +565,12 @@ msgid ""
msgstr "我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler交易所必须遵循的监管框架的一部分。"
#: template/faq.html.j2:139
-#, fuzzy
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank "
"money in regular bank accounts?"
msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?"
#: template/faq.html.j2:141
-#, fuzzy
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
"and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -604,14 +583,12 @@ msgstr ""
"银行都将遵循其所属的银行法规,这也是消费者可以信任Taler货币兑换为普通银行货币的原因。"
#: template/faq.html.j2:150
-#, fuzzy
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr "如果出现无法兑换或不遵守规定的情况,消费者向谁投诉?"
#: template/faq.html.j2:152
-#, fuzzy
msgid ""
"Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically "
@@ -646,7 +623,6 @@ msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Taler支持定期付款吗?"
#: template/faq.html.j2:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis "
@@ -665,7 +641,7 @@ msgstr ""
"目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包"
"在所需时间内运行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用"
"户离线并观察到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Ta"
-"ler钱包的未来版本可能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设定这一功能。"
+"ler钱包的未来版本可能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设计这一功能。"
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -744,7 +720,6 @@ msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "使用Taler接收付款"
#: template/features.html.j2:96
-#, fuzzy
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired"
" currency. We provide supporting software in various programming "
@@ -1002,9 +977,8 @@ msgid ""
msgstr "Taler有高效的设计。与基于区块链的支付系统(例如比特币)不同,Taler不会威胁到国家电网的可用性或(显著)造成环境污染。"
#: template/governments.html.j2:117
-#, fuzzy
msgid "Taler and regulation"
-msgstr "Taler和监管"
+msgstr "Taler和相关法规"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
@@ -1021,11 +995,10 @@ msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "了解您的客户 (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
-#, fuzzy
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when "
"withdrawing or depositing coins respectively"
-msgstr "在Taler中,付款人和受款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。"
+msgstr "在Taler,付款人和收款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
@@ -1042,7 +1015,6 @@ msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "支付服务指令 (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
@@ -1053,7 +1025,6 @@ msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler提供隐私和问责制"
#: template/governments.html.j2:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering"
" and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
@@ -1134,7 +1105,6 @@ msgid "Read Docs"
msgstr "阅读文档"
#: template/pos.html.j2:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process "
@@ -1236,6 +1206,9 @@ msgid ""
"for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of "
"buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"当通过技术措施保证隐私,而不是通过单纯政策保障时,隐私才是最有意义的。 "
+"如果没有默认提供隐私的技术层,金融交易会暴露不必要的个人或私人数据。在为在线出版物进行小额支付时尤其如此。 因此,GNU Taler "
+"必须保护买家的隐私,以避免促进对人口的极权控制。"
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
@@ -1244,16 +1217,18 @@ msgid ""
"protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable "
"deletion of such data as soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"一些有限的私人数据,如实际交货的送货地址,可能需要根据业务需要收集,并根据当地法律进行保护。在这种情况下,GNU "
+"Taler必须在不再需要这些数据时尽快使其删除。"
#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on "
"illegal business activities"
-msgstr ""
+msgstr "3. 可审计性——使国家能够对收入征税并打击非法经营活动"
#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "洗钱"
#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
@@ -1264,14 +1239,16 @@ msgid ""
"society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler "
"must enable authorities to track income."
msgstr ""
+"由于支付系统必须遵守当地法律才能合法运行,GNU Taler 的设计必须符合这些要求。 GNU Taler 必须为依法运作的调查人员提供审计线索。 "
+"此外,我们认为征税对社会有益,而公平的征税要求收入透明。因此,GNU Taler必须使当局能够追踪收入。"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. 防止支付欺诈"
#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "网络钓鱼攻击"
#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
@@ -1282,16 +1259,19 @@ msgid ""
"provide extensive cryptographic evidence for all key processes to enable "
"all parties to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"GNU Taler 必须减少最常见的支付欺诈来源。 "
+"我们必须遵循软件设计的最佳实践、防止混淆和误导用户界面的第三方设计准则,并且必须让其他人检查我们公开可用的代码。 此外,GNU Taler "
+"必须为所有关键流程提供广泛的加密证据,以使各方能够准确地定性不良行为。"
#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. 收集必要的最少信息"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation"
" (GDPR) compliant"
-msgstr ""
+msgstr "设计中的隐私,默认的隐私,符合《通用数据保护条例》(GDPR)的规定"
#: template/principles.html.j2:123
msgid ""
@@ -1301,14 +1281,16 @@ msgid ""
"necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
"compromised."
msgstr ""
+"作为原则 (2) 的一部分,买方的隐私被给予特别优先考虑。 但是,其他方(例如商家)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler "
+"必须收集最少的必要信息:未收集或不再需要的数据不能被不当使用。"
#: template/principles.html.j2:137
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. 实用的"
#: template/principles.html.j2:138
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "一键购买。 对儿童来说也很容易。"
#: template/principles.html.j2:140
msgid ""
@@ -1322,14 +1304,18 @@ msgid ""
"(APIs) to allow frictionless integrations between GNU Taler and other "
"projects."
msgstr ""
+"GNU Taler必须能够为非专业客户使用,包括GNU Taler钱包的最终用户、希望使用GNU "
+"Taler接受付款的商家以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler "
+"必须遵循最佳实践的可用性准则,并结合专家和用户的反馈。免费/自由的软件也需要免费/自由的文档,以便作出明智的选择。GNU Taler "
+"必须提供记录完善的应用编程接口(API),以允许 GNU Taler 和其他项目之间的无缝集成。"
#: template/principles.html.j2:157
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. 高效的"
#: template/principles.html.j2:158
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "能源效率"
#: template/principles.html.j2:160
msgid ""
@@ -1339,14 +1325,16 @@ msgid ""
"Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
"primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"GNU Taler 必须被设计成高效的。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒钟更多的交易,并降低对环境的影响。效率对于GNU "
+"Taler用于小额支付也是至关重要的。因此,GNU Taler不能使用某些昂贵的原语,如工作量证明。"
#: template/principles.html.j2:173
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. 容错设计"
#: template/principles.html.j2:174
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "生命保障器"
#: template/principles.html.j2:176
msgid ""
@@ -1358,14 +1346,17 @@ msgid ""
"they must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from "
"malicious operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"恶意操作员、胖手指、计算机故障、捣蛋鬼。 事情会出错。 GNU Taler 的设计必须能够容忍单个组件和系统的故障。 "
+"在系统可以继续安全运行的地方,它将继续安全运行。 当它必须停止一个操作时,其他操作不得不必要地脱机。 当系统出现故障时,它们必须优雅地出现故障。 GNU "
+"Taler 必须有一个计划来恢复恶意操作者对核心机密的破坏。"
#: template/principles.html.j2:194
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. 促进竞争"
#: template/principles.html.j2:195
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "竞争激烈的市场"
#: template/principles.html.j2:197
msgid ""
@@ -1379,87 +1370,90 @@ msgid ""
"smaller components that can be operated, developed and improved upon "
"independently, instead of having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"竞争对手必须可以相对容易地部署可互操作的替代方案。 在传统的金融系统中,这种障碍是相当高的,超出了我们的控制范围。 但是,GNU Taler "
+"必须尽量减少新竞争对手进入市场的技术负担。 GNU Taler 必须支持多样化的运营商,打破目前只有少数全球公司主导市场的系统。 "
+"支持这一点的设计选择的一个例子是将整个系统拆分为更小的组件,这些组件可以独立运行、开发和改进,而不是拥有一个完全单一的系统。"
#: template/schemafuzz.html.j2:6
msgid "SchemaFuzz"
-msgstr ""
+msgstr "模式模糊(SchemaFuzz)"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
-msgstr ""
+msgstr "恭喜你,你已经安装了Taler钱包。查看"
#: template/wallet.html.j2:111
msgid "demo"
-msgstr ""
+msgstr "演示"
#: template/wallet.html.j2:117
msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "您还&#39;没有安装钱包。"
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
-msgstr ""
+msgstr "在下方为您的浏览器安装钱包,然后查看"
#: template/wallet.html.j2:130
msgid "demonstration"
-msgstr ""
+msgstr "示范"
#: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "或者"
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "is required, but it appears you don&#39;t have it installed."
-msgstr ""
+msgstr "是必需的,但您似乎没有安装它。"
#: template/wallet.html.j2:157
msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
#: template/wallet.html.j2:161
msgid "or newer is required, but it appears you have an older version."
-msgstr ""
+msgstr "或更新是必需的,但似乎您在使用旧版本。"
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "安装钱包"
#: template/wallet.html.j2:175
msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript被禁用,安装将无法&#39;进行。"
#: template/wallet.html.j2:214
msgid "Install Download Chrome Extension"
-msgstr ""
+msgstr "安装下载 Chrome 扩展"
#: template/wallet.html.j2:221
msgid "Install GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "安装 GNU Taler"
#: template/wallet.html.j2:225
msgid "from the Chrome Web Store"
-msgstr ""
+msgstr "来自 Chrome 网上应用商店"
#: template/wallet.html.j2:246
msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr ""
+msgstr "从 F-Droid 下载 Android 应用程序(绕过 Google 注册)。"
#: template/wallet.html.j2:259
msgid "Other browsers"
-msgstr ""
+msgstr "其它浏览器"
#: template/wallet.html.j2:261
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "其他浏览器的钱包将在不久的将来提供。"
#: template/news/index.html.j2:11
msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
-msgstr ""
+msgstr "有关 GNUnet 相关变更的新闻帖子,例如发布和活动"
#: template/news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "订阅我们的 RSS 提要"
#: template/news/index.html.j2:36
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "阅读更多"