diff options
Diffstat (limited to 'locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po | 116 |
1 files changed, 70 insertions, 46 deletions
diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po index d440e2c4..58a8922d 100644 --- a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-10 18:15+0000\n" -"Last-Translator: Veronika Mark <va.mark@icloud.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-22 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Yulia Greben <yulia.greben@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "main-web-site/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -27,32 +27,32 @@ msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "Облагаемые Анонимные Свободные Электронные Резервы" +msgstr "" +"Облагаемые налогом анонимные свободные резервы электронных денежных средств" #: common/footer.j2.inc:11 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Связь" +msgstr "Контакты" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" -msgstr "Документы" +msgstr "Документация" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" -msgstr "Вопросы-Ответы" +msgstr "Вопросы и ответы" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" -msgstr "Список используемой литературы" +msgstr "Список литературы" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " "project</a> for the GNU operating system." msgstr "" -"GNU Taler разрабатывается как часть <a href='https://www.gnu.org/'> GNU " -"Проект </a> для операционной системы GNU" +"GNU Taler разрабатывется в рамках <a href='https://www.gnu.org/'>проекта " +"GNU</a> для операционной системы GNU." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" @@ -63,17 +63,16 @@ msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>." msgstr "" -"Благодарим за поддержку и бесплатный хостинг этого сайта компанией <a " -"href='https://www.bfh.ch/'> BFH </a>." +"Благодарим <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> за поддержку и бесплатный " +"хостинг." #: common/footer.j2.inc:36 -#, fuzzy msgid "" "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " "only." msgstr "" -"Эта страница была создана с использованием <a href='https://www.gnu.org/'> " -"Свободное программное обеспечение </a> только" +"При создании этой страницы использовалось только <a href='https://www.gnu." +"org/'>свободное программное обеспечение</a>." #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" @@ -94,17 +93,15 @@ msgstr "Новости" #: news/index.html.j2:11 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" -msgstr "" -"Сообщения в новостях об изменениях, связанных с GNU Taler, таких как выпуски " -"и события" +msgstr "Обновления и мероприятия GNU Taler" #: news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" -msgstr "Подпишитесь на нашу RSS-ленту" +msgstr "подпишитесь на нашу RSS-ленту" #: news/index.html.j2:33 msgid "read more" -msgstr "читать больше" +msgstr "читать далее" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" @@ -112,34 +109,32 @@ msgstr "Архитектура системы Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "Библиография GNU Taler" +msgstr "Список литературы GNU Taler" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" msgstr "от" #: template/cashier.html.j2:43 -#, fuzzy msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" -"Это страница кассового приложения Taler. Это позволяет кассиру предоставить " -"пользователям Taler право снимать определенную сумму электронных денег с " -"банковского счета кассира. Таким образом, он предлагает функциональные " -"возможности, эквивалентные тому, что вы можете найти на веб-сайте банка при " -"снятии средств со своего счета." +"Это страница кассового приложения Taler. Оно позволяет кассиру предоставлять " +"пользователям Taler право снимать определенную сумму электронных наличных " +"денег с банковского счета кассира, предлагая, таким образом, такую же " +"функциональную возможность, что и ваш интернет-банк." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" -msgstr "Установите приложение для Android из Google App Store или" +msgstr "Установить приложение для Android из Google App Store или" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "Загрузите приложение с F-Droid.org." +msgstr "Загрузить приложение с F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" @@ -151,7 +146,7 @@ msgstr "Список рассылки" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" -msgstr "Архивный общедоступный список рассылки GNU Taler размещен по адресу" +msgstr "Архив публично доступного списка рассылки GNU Taler размещен по адресу" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" @@ -163,16 +158,16 @@ msgstr "Вы можете отправлять сообщения в списо #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" -msgstr "Связь с людьми" +msgstr "Как связаться с нашей командой" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" -"Члены команды обычно доступны по адресу<tt>LASTNAME@taler.net</tt>.Все мы " -"поддерживаем получение сообщений электронной почты, зашифрованных с помощью " -"GnuPG." +"Чтобы связаться с конкретным членом команды, используйте следующий формат " +"адреса электронной почты <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. Мы поддерживаем " +"получение зашифрованных сообщений с помощью GnuPG." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" @@ -183,50 +178,56 @@ msgid "" "You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc." "freenode.net</tt>." msgstr "" -"Вы можете найти некоторых членов команды на IRC-канале <tt> #taler </tt> на " -"<tt> irc.freenode.net </tt>." +"Вы можете найти некоторых членов нашей команды на нашем IRC-канале <tt> #" +"taler </tt> на <tt> irc.freenode.net </tt>." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" -msgstr "Сообщение об ошибках" +msgstr "Как сообщить о программных ошибках" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" -msgstr "Мы отслеживаем открытые запросы функций и ошибки в нашем" +msgstr "Мы отслеживаем запросы об открытых функциях и багах через" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" -msgstr "Трекер ошибок" +msgstr "баг-трекер" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" +"проекта GNUnet. Вы также можете отправлять свои сообщения о багах и запросы " +"о функциях в список рассылки." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" -msgstr "" +msgstr "Общие вопросы" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "<tt>contact AT taler.net</tt>." msgstr "" +"Вопросы общего характера вы можете направлять нашей команде на <tt>contact " +"AT taler.net</tt>." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" -msgstr "" +msgstr "Руководящая команда" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" "tt>." msgstr "" +"Вопросы коммерческого характера можно направлять на <tt>ceo AT taler." +"net</tt>." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" -msgstr "" +msgstr "Передача авторского права" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" @@ -236,6 +237,12 @@ msgid "" "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" +"Контрибуторы - участники, вносящие вклад в разработку GNU Taler, с доступом " +"к Git должны подписать <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">соглашение о передаче " +"авторского права</a>. Это необходимо для того, чтобы обеспечить соблюдение " +"<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement." +"tex\">соглашения о лицензировании и совместных разработках между GNUnet e.V. " +"и Taler Systems SA</a> для проектов GNUnet и GNU Taler." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" @@ -245,6 +252,12 @@ msgid "" "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" +"Соглашения позволяют обеспечивать доступность кода на основе свободной " +"лицензии и дают разработчикам возможность свободного переноса кода между " +"GNUnet и GNU Taler, не беспокоясь за соблюдение лицензионных требований, а " +"также предоставляют компании возможность двойного лицензирования (например, " +"чтобы мы могли распространять приложение через магазины App-stores, не " +"одобряющие свободное ПО)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -253,10 +266,16 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" +"Для неосновных контрибуторв (любой участник без доступа к Git) заключение " +"соглашения о передаче авторского права не требуется. Участие псевдонимных " +"контрибуторв в проекте принимается; в этом случае, в качестве подписи, " +"укажите в соглашении свой псевдоним. Скан-копий подписанного соглашения, " +"высланных по электронной почте, будет достаточно, однако, отправка документа " +"обычной почтой предпочтительнее." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: документация и ресурсы" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" @@ -264,14 +283,17 @@ msgid "" "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/" "\">here</a>." msgstr "" +"На этой странице представлен краткий обзор документации и ресурсов GNU " +"Taler. Подробную документацию можно найти <a href=\"https://docs.taler.net/\"" +">здесь</a>." #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Компоненты" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "" +msgstr "Управление бэкэндом мерчанта" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format @@ -279,10 +301,12 @@ msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href=" "\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." msgstr "" +"Руководство и инструкции для мерчанта достопупны в формате <a href=\"https" +"://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." #: template/docs.html.j2:49 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Руководство по реализации API для мерчанта" #: template/docs.html.j2:51 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." |