summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po116
1 files changed, 70 insertions, 46 deletions
diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
index d440e2c4..58a8922d 100644
--- a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 18:15+0000\n"
-"Last-Translator: Veronika Mark <va.mark@icloud.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-22 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yulia Greben <yulia.greben@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -27,32 +27,32 @@ msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr "Облагаемые Анонимные Свободные Электронные Резервы"
+msgstr ""
+"Облагаемые налогом анонимные свободные резервы электронных денежных средств"
#: common/footer.j2.inc:11
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Связь"
+msgstr "Контакты"
#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
msgid "Docs"
-msgstr "Документы"
+msgstr "Документация"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "FAQ"
-msgstr "Вопросы-Ответы"
+msgstr "Вопросы и ответы"
#: common/footer.j2.inc:22
msgid "Bibliography"
-msgstr "Список используемой литературы"
+msgstr "Список литературы"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
-"GNU Taler разрабатывается как часть <a href='https://www.gnu.org/'> GNU "
-"Проект </a> для операционной системы GNU"
+"GNU Taler разрабатывется в рамках <a href='https://www.gnu.org/'>проекта "
+"GNU</a> для операционной системы GNU."
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
@@ -63,17 +63,16 @@ msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
msgstr ""
-"Благодарим за поддержку и бесплатный хостинг этого сайта компанией <a "
-"href='https://www.bfh.ch/'> BFH </a>."
+"Благодарим <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> за поддержку и бесплатный "
+"хостинг."
#: common/footer.j2.inc:36
-#, fuzzy
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
-"Эта страница была создана с использованием <a href='https://www.gnu.org/'> "
-"Свободное программное обеспечение </a> только"
+"При создании этой страницы использовалось только <a href='https://www.gnu."
+"org/'>свободное программное обеспечение</a>."
#: common/footer.j2.inc:38
msgid "JavaScript license information"
@@ -94,17 +93,15 @@ msgstr "Новости"
#: news/index.html.j2:11
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
-msgstr ""
-"Сообщения в новостях об изменениях, связанных с GNU Taler, таких как выпуски "
-"и события"
+msgstr "Обновления и мероприятия GNU Taler"
#: news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr "Подпишитесь на нашу RSS-ленту"
+msgstr "подпишитесь на нашу RSS-ленту"
#: news/index.html.j2:33
msgid "read more"
-msgstr "читать больше"
+msgstr "читать далее"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
@@ -112,34 +109,32 @@ msgstr "Архитектура системы Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr "Библиография GNU Taler"
+msgstr "Список литературы GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
msgstr "от"
#: template/cashier.html.j2:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
-"Это страница кассового приложения Taler. Это позволяет кассиру предоставить "
-"пользователям Taler право снимать определенную сумму электронных денег с "
-"банковского счета кассира. Таким образом, он предлагает функциональные "
-"возможности, эквивалентные тому, что вы можете найти на веб-сайте банка при "
-"снятии средств со своего счета."
+"Это страница кассового приложения Taler. Оно позволяет кассиру предоставлять "
+"пользователям Taler право снимать определенную сумму электронных наличных "
+"денег с банковского счета кассира, предлагая, таким образом, такую же "
+"функциональную возможность, что и ваш интернет-банк."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:239
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr "Установите приложение для Android из Google App Store или"
+msgstr "Установить приложение для Android из Google App Store или"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr "Загрузите приложение с F-Droid.org."
+msgstr "Загрузить приложение с F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
@@ -151,7 +146,7 @@ msgstr "Список рассылки"
#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr "Архивный общедоступный список рассылки GNU Taler размещен по адресу"
+msgstr "Архив публично доступного списка рассылки GNU Taler размещен по адресу"
#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
@@ -163,16 +158,16 @@ msgstr "Вы можете отправлять сообщения в списо
#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
-msgstr "Связь с людьми"
+msgstr "Как связаться с нашей командой"
#: template/contact.html.j2:31
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
-"Члены команды обычно доступны по адресу<tt>LASTNAME@taler.net</tt>.Все мы "
-"поддерживаем получение сообщений электронной почты, зашифрованных с помощью "
-"GnuPG."
+"Чтобы связаться с конкретным членом команды, используйте следующий формат "
+"адреса электронной почты <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. Мы поддерживаем "
+"получение зашифрованных сообщений с помощью GnuPG."
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
@@ -183,50 +178,56 @@ msgid ""
"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
"freenode.net</tt>."
msgstr ""
-"Вы можете найти некоторых членов команды на IRC-канале <tt> #taler </tt> на "
-"<tt> irc.freenode.net </tt>."
+"Вы можете найти некоторых членов нашей команды на нашем IRC-канале <tt> #"
+"taler </tt> на <tt> irc.freenode.net </tt>."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
-msgstr "Сообщение об ошибках"
+msgstr "Как сообщить о программных ошибках"
#: template/contact.html.j2:52
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr "Мы отслеживаем открытые запросы функций и ошибки в нашем"
+msgstr "Мы отслеживаем запросы об открытых функциях и багах через"
#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
-msgstr "Трекер ошибок"
+msgstr "баг-трекер"
#: template/contact.html.j2:56
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
+"проекта GNUnet. Вы также можете отправлять свои сообщения о багах и запросы "
+"о функциях в список рассылки."
#: template/contact.html.j2:65
msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Общие вопросы"
#: template/contact.html.j2:67
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
"<tt>contact AT taler.net</tt>."
msgstr ""
+"Вопросы общего характера вы можете направлять нашей команде на <tt>contact "
+"AT taler.net</tt>."
#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Руководящая команда"
#: template/contact.html.j2:77
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
msgstr ""
+"Вопросы коммерческого характера можно направлять на <tt>ceo AT taler."
+"net</tt>."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Передача авторского права"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
@@ -236,6 +237,12 @@ msgid ""
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
+"Контрибуторы - участники, вносящие вклад в разработку GNU Taler, с доступом "
+"к Git должны подписать <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">соглашение о передаче "
+"авторского права</a>. Это необходимо для того, чтобы обеспечить соблюдение "
+"<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement."
+"tex\">соглашения о лицензировании и совместных разработках между GNUnet e.V. "
+"и Taler Systems SA</a> для проектов GNUnet и GNU Taler."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
@@ -245,6 +252,12 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
+"Соглашения позволяют обеспечивать доступность кода на основе свободной "
+"лицензии и дают разработчикам возможность свободного переноса кода между "
+"GNUnet и GNU Taler, не беспокоясь за соблюдение лицензионных требований, а "
+"также предоставляют компании возможность двойного лицензирования (например, "
+"чтобы мы могли распространять приложение через магазины App-stores, не "
+"одобряющие свободное ПО)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
@@ -253,10 +266,16 @@ msgid ""
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
+"Для неосновных контрибуторв (любой участник без доступа к Git) заключение "
+"соглашения о передаче авторского права не требуется. Участие псевдонимных "
+"контрибуторв в проекте принимается; в этом случае, в качестве подписи, "
+"укажите в соглашении свой псевдоним. Скан-копий подписанного соглашения, "
+"высланных по электронной почте, будет достаточно, однако, отправка документа "
+"обычной почтой предпочтительнее."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: документация и ресурсы"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
@@ -264,14 +283,17 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""
+"На этой странице представлен краткий обзор документации и ресурсов GNU "
+"Taler. Подробную документацию можно найти <a href=\"https://docs.taler.net/\""
+">здесь</a>."
#: template/docs.html.j2:27
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Компоненты"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Управление бэкэндом мерчанта"
#: template/docs.html.j2:40
#, python-format
@@ -279,10 +301,12 @@ msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
+"Руководство и инструкции для мерчанта достопупны в формате <a href=\"https"
+"://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Руководство по реализации API для мерчанта"
#: template/docs.html.j2:51
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."