summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po40
1 files changed, 25 insertions, 15 deletions
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index 97ddc0f..5b37510 100644
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-23 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/ja/>\n"
@@ -1036,44 +1036,48 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"正当にお客様が交換所で引き出したデジタル通貨は、お客様のウォレットの中で無担保のデジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当する"
+"価値、そして送金手数料が反映されたものです。"
#: template/index.html.j2:14
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
+"私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
+"class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"
#: template/index.html.j2:19
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "ショッピングサイトに登録せずにお支払い"
#: template/index.html.j2:23
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "初期設定でデータ保護"
#: template/index.html.j2:27
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "不正防止設計"
#: template/index.html.j2:31
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "新しい通貨ではありません!"
#: template/index.html.j2:35
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "自分たちで支払いインフラストラクチャーを運営するコミュニティーを応援する"
#: template/index.html.j2:39
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "オープンソースで自由なFree Software"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "体験版を使ってみよう!"
#: template/index.html.j2:43
msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメントを読む"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1082,30 +1086,36 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"こちらはTaler PoS Appのページです。Talerでの契約を素早く結び、Talerで支払いをするためのサービスのリストを作成できます。メニューから"
+"食べ物を購入するときに使うケースが多いでしょう。"
#: template/press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler関連の記事"
#: template/press.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:15
+#, fuzzy
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:25
+#, fuzzy
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:43
+#, fuzzy
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: 設計原則"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""