diff options
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 106 | ||||
-rw-r--r-- | locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 123 |
3 files changed, 107 insertions, 134 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po index 329e7ed7..d1129c59 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: German (Taler Website)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-13 08:25+0000\n" -"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n" +"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "main-web-site/de/>\n" "Language: de\n" @@ -16,9 +16,10 @@ msgstr "" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" -msgstr "Das Taler-Bezahlsystem" +msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 +#, fuzzy msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" @@ -28,23 +29,23 @@ msgstr "Kontakt" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" -msgstr "Dokumente/Links" +msgstr "Dokumentation" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" -msgstr "FAQs" +msgstr "FAQ" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografie von GNU Taler" +msgstr "Bibliografie" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " "project</a> for the GNU operating system." msgstr "" -"GNU Taler wird entwickelt als Teilprojekt des <a href='https://www.gnu." -"org/'>GNU project</a> für das GNU operating system." +"GNU Taler wird entwickelt als Teil des <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " +"Projektes</a> für das GNU Betriebssystem." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" @@ -68,11 +69,11 @@ msgstr "" #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" -msgstr "JavaScript license information" +msgstr "JavaScript Lizenzinformationen" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" -msgstr "Features" +msgstr "Besonderheiten" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" @@ -91,15 +92,15 @@ msgstr "" #: news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" -msgstr "Abonnieren Sie unseren RSS Feed" +msgstr "unseren RSS Feed abonnieren" #: news/index.html.j2:33 msgid "read more" -msgstr "Hier klicken für weitere Informationen" +msgstr "weiterlesen" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "Die Systemarchitektur des Taler-Bezahlsystems" +msgstr "Die Systemarchitektur von Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" @@ -300,31 +301,23 @@ msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Verwaltungs-Backend für Händler und Verkäufer" #: template/docs.html.j2:40 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href=" -#| "\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." +#, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href=" "\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." msgstr "" -"Anleitung zum Aufsetzen der Verkäufer-Backends. Hier auch als <a href=" -"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." +"Anleitung zum Aufsetzen der Verkäufer-Backends. Hier auch als <a href=\"https" +"://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." #: template/docs.html.j2:49 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Beschreibung der API für Verkäufer" #: template/docs.html.j2:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API. " -#| "Also available as <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-merchant-api-" -#| "tutorial.pdf\">PDF</a>." msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Anleitung zur Zahlungsabwicklung mit Taler unter Verwendung der API für " -"Verkäufer (merchant backend API)." +"Verkäufer." #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157 @@ -345,11 +338,6 @@ msgid "Bank Integration" msgstr "Bankintegration" #: template/docs.html.j2:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Manual for tightly integrating Taler with banking applications. Also " -#| "available as <a href=\"https://%(baseurl)s/pdf/taler-bank-manual.pdf" -#| "\">PDF</a>." msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "" "Anleitung zum Aufsetzen der Schnittstellen zu Banken und Banking-Anwendungen." @@ -408,7 +396,7 @@ msgstr "Beschreibung der HTTP-basierten Programmierschnittstellen." #: template/docs.html.j2:152 msgid "Onboarding" -msgstr "Mitmachen!" +msgstr "Mitmachen" #: template/docs.html.j2:154 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." @@ -418,7 +406,7 @@ msgstr "" #: template/docs.html.j2:166 msgid "Community" -msgstr "Community" +msgstr "Gemeinschaft" #: template/docs.html.j2:177 msgid "Mailing List" @@ -800,21 +788,6 @@ msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Beherrscht Taler Daueraufträge (wiederkehrende Zahlungen)?" #: template/faq.html.j2:176 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " -#| "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis " -#| "are in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " -#| "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " -#| "running and online around the desired time. Furthermore, given their " -#| "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to " -#| "deanonymize the user making the recurring payment, for example by forcing " -#| "the user offline at the time of the payment and observing that it does " -#| "then not happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with " -#| "credit and thus the user would have to make sure to carry a sufficient " -#| "balance for the recurring payment to be made. Still, they can be useful, " -#| "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But " -#| "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time" msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " @@ -880,6 +853,7 @@ msgstr "" "der die Einzahlung auf das Treuhandkonto erfolgte." #: template/features.html.j2:32 +#, fuzzy msgid "" "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " @@ -1395,7 +1369,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das Bezahlsystem GNU Taler ermöglicht das <span class='tlr'>schnelle und " "einfache </span> Geldüberweisen mit <span class='tlr'>Datenschutz und hoher " -"technischer Sicherheit.</span>" +"technischer Sicherheit</span>." #: template/index.html.j2:19 msgid "Payments without registration" @@ -1476,10 +1450,8 @@ msgstr "" "Prinzipien:" #: template/principles.html.j2:31 -#, fuzzy -#| msgid "1. Free Software implementation" msgid "1. Free/Libre Software" -msgstr "1. Freie Software bereitstellen" +msgstr "1. Freie Software" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" @@ -1575,14 +1547,12 @@ msgstr "" "werden können, sobald man sie nicht mehr benötigt." #: template/principles.html.j2:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "3. Enable the state to tax income and crack down on illegal business " -#| "activities" msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" -msgstr "3. Steuererhebung erleichtern und illegale Aktivitäten verhindern" +msgstr "" +"3. Überprüfbarkeit - Steuererhebung erleichtern und illegale Aktivitäten " +"verhindern" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" @@ -1650,8 +1620,6 @@ msgstr "" "Taler immer im Blick." #: template/principles.html.j2:120 -#, fuzzy -#| msgid "5. Only disclose the minimal amount of information necessary" msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Nur das Minimum an notwendigen Daten erheben" @@ -1685,22 +1653,10 @@ msgid "6. Be usable" msgstr "6. Nutzen und Benutzerfreundlichkeit maximieren" #: template/principles.html.j2:138 -#, fuzzy -#| msgid "Buy with one click" msgid "Buy with one click. Easy for children." -msgstr "Mit einem Klick bezahlen" +msgstr "Mit einem Klick bezahlen. Leicht für Kinder." #: template/principles.html.j2:140 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of " -#| "a GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU " -#| "Taler, and 3rd party application developers for e-commerce and other " -#| "platforms. GNU Taler must follow best-practices usability guidelines and " -#| "incorporate feedback from experts and users. Free/Libre software also " -#| "requires Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU " -#| "Taler must provide well-documented Advanced Programming Interfaces (APIs) " -#| "to allow frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " @@ -1889,14 +1845,10 @@ msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "vom Chrome-Webstore" #: template/wallet.html.j2:246 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Download Android App from us (bypassing Google registration) and Open in " -#| "a File Manager to install." msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" -"Download der GNU Taler Android-App direkt bei uns (ohne Registrierung bei " -"Google) und Installation über einen Dateimanager." +"Download der GNU Taler Android-App direkt bei F-Droid (ohne Registrierung " +"bei Google)." #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po index 56d10466..d51c7591 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-16 16:15+0000\n" -"Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n" +"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "main-web-site/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -29,7 +29,6 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "匿名でも課税対象となるリブレという電子的準備金" #: common/footer.j2.inc:11 -#, fuzzy msgid "Contact" msgstr "問合せ窓口" @@ -38,7 +37,6 @@ msgid "Docs" msgstr "資料" #: common/footer.j2.inc:17 -#, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "よくある質問" @@ -326,7 +324,7 @@ msgstr "" #: template/docs.html.j2:94 msgid "Back office" -msgstr "バックオフィス" +msgstr "事務管理部門" #: template/docs.html.j2:96 msgid "Manual to run the back-office Web application." @@ -342,11 +340,11 @@ msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。" #: template/docs.html.j2:116 msgid "Cashier" -msgstr "キャッシャー" +msgstr "会計" #: template/docs.html.j2:118 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." -msgstr "キャッシュを入金し電子キャッシュを発行するアプリ。" +msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。" #: template/docs.html.j2:131 msgid "Internals" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po index 19149d3b..7e0c74a9 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-15 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n" "Last-Translator: Choyi Whang <choyi.whang@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "main-web-site/ko/>\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" -msgstr "GNU 탈러" +msgstr "GNU 탈러(화폐)" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "" +msgstr "익명이나 과세가능한 자유로운 전자식 적립금" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " "project</a> for the GNU operating system." msgstr "" -"GNU Taler(탈러)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</" +"GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</" "a>의 일환입니다." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "구성요소" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "판매인 백앤드(후위) 관리" +msgstr "상인 백앤드(후위) 관리" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format @@ -278,16 +278,16 @@ msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a " "href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." msgstr "" -"판매자로서의 운영에 대한 사용지침서와 설명서. <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-" +"상인으로서의 운영에 대한 사용지침서와 설명서. <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-" "manual.pdf\">PDF</a>로도 이용 가능합니다." #: template/docs.html.j2:49 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "판매자용 API 사용지침서" +msgstr "상인용 API 사용지침서" #: template/docs.html.j2:51 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." -msgstr "판매자용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서." +msgstr "상인용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서." #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157 @@ -301,19 +301,19 @@ msgstr "교환" #: template/docs.html.j2:62 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." -msgstr "" +msgstr "관리자용 GNU 탈러 거래 설명서." #: template/docs.html.j2:71 msgid "Bank Integration" -msgstr "" +msgstr "은행 통합" #: template/docs.html.j2:73 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." -msgstr "" +msgstr "탈러와 은행 어플리케이션 밀접 연동 설명서." #: template/docs.html.j2:82 msgid "Wallet" -msgstr "" +msgstr "지갑" #: template/docs.html.j2:84 msgid "" @@ -321,110 +321,112 @@ msgid "" "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler " "wallet Web site</a>." msgstr "" +"탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 <a href=\"wallet.html\">탈러 지갑 " +"웹사이트</a>에서 다운로드가 가능합니다." #: template/docs.html.j2:94 msgid "Back office" -msgstr "" +msgstr "백오피스(후선 업무)" #: template/docs.html.j2:96 msgid "Manual to run the back-office Web application." -msgstr "" +msgstr "백오피스 웹어플리케이션 실행을 위한 설명서." #: template/docs.html.j2:105 msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "" +msgstr "상인용 POS(판매 시점 정보 관리) 터미널" #: template/docs.html.j2:107 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." -msgstr "" +msgstr "판매지점 앱 환경설정 및 사용에 관한 설명서." #: template/docs.html.j2:116 msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "출납원" #: template/docs.html.j2:118 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." -msgstr "" +msgstr "현금을 받고 전자현금을 지불하는 어플리케이션." #: template/docs.html.j2:131 msgid "Internals" -msgstr "" +msgstr "내부사항" #: template/docs.html.j2:142 msgid "HTTP API" -msgstr "" +msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:144 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." -msgstr "" +msgstr "탈러 구성요소를 위한 HTTP-기반 API 참고자료." #: template/docs.html.j2:152 msgid "Onboarding" -msgstr "" +msgstr "온보딩(적응 지원)" #: template/docs.html.j2:154 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "" +msgstr "taler.net 설치 및 기여 방법에 대한 설명." #: template/docs.html.j2:166 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "커뮤니티" #: template/docs.html.j2:177 msgid "Mailing List" -msgstr "" +msgstr "메일링 리스트" #: template/docs.html.j2:179 msgid "The official GNU Taler mailing list." -msgstr "" +msgstr "공식 GNU 탈러 메일링 리스트." #: template/docs.html.j2:185 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC(인터넷 릴레이 차트)" #: template/docs.html.j2:187 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." -msgstr "" +msgstr "IRC(인터넷 릴레이 차트) 수단은 프리노드(freenode)의 #taler입니다." #: template/docs.html.j2:193 msgid "Bug Tracker" -msgstr "" +msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)" #: template/docs.html.j2:195 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." -msgstr "" +msgstr "오류 제보 및 기능 요청용 오류 추적기(버그 트랙커)." #: template/docs.html.j2:205 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "코드" #: template/docs.html.j2:217 msgid "Git repositories" -msgstr "" +msgstr "Git 레파지토리" #: template/docs.html.j2:219 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." -msgstr "" +msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리." #: template/docs.html.j2:225 msgid "lcov results" -msgstr "" +msgstr "lcov 결과" #: template/docs.html.j2:227 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." -msgstr "" +msgstr "시험 스위트의 코드 범위 분석을 보여준다." #: template/docs.html.j2:233 msgid "Continuous integration" -msgstr "" +msgstr "지속적인 통합" #: template/docs.html.j2:235 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." -msgstr "" +msgstr "지속적인 통합과 배치는 Buildbot이 관리합니다." #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "" +msgstr "비트코인 혹은 블록체인과 탈러는 어떻게 관련이 되어있나요?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" @@ -433,6 +435,9 @@ msgid "" "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible" " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" +"탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 " +"탈러는 블라인드 서명(은닉 서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간(P2P) 암호화폐와 결합이 " +"가능합니다." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" @@ -440,10 +445,12 @@ msgid "" "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some" " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" +"그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 " +"것이 가능할 수 있습니다." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" -msgstr "" +msgstr "내 지갑의 총액은 어디에 보관이 되나요?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" @@ -451,10 +458,12 @@ msgid "" "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" +"당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 " +"모든 코인을 기금과 대응합니다." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "" +msgstr "만약 내 지갑이 분실되면 어떻게 되나요?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" @@ -463,16 +472,18 @@ msgid "" "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " "safe." msgstr "" +"당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 " +"사용하는 현금 지갑처럼 디지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다." #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping" " the balance reasonably low." -msgstr "" +msgstr "백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 있습니다." #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "" +msgstr "내 컴퓨터가 해킹을 당하면 어떻게 되나요?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" @@ -480,10 +491,12 @@ msgid "" "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " "your device has been compromised." msgstr "" +"만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 " +"기기가 해킹을 당했는지 알아볼 수 있습니다." #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" -msgstr "" +msgstr "탈러를 통해 내 친구에게 돈을 송금할 수 있나요?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" @@ -491,30 +504,32 @@ msgid "" "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " "in their bank account." msgstr "" +"당신의 친구가 당신이 지불한 돈에 대해 물건 혹은 서비스를 제공한다면, 친구는 쉽게 탈러 상인 계정을 만들어 친구 본인의 은행계좌를 통해 " +"돈을 받을 수 있습니다." #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well." -msgstr "" +msgstr "이후 버전의 탈러 지갑에서는 친구 간 코인 거래도 가능할 수도 있습니다." #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "" +msgstr "탈러를 통해 다른 통화로의 지불은 어떻게 처리되나요?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different" " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." -msgstr "" +msgstr "탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 디지털 코인으로 저장할 수 있습니다." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." -msgstr "" +msgstr "탈러는 현재 다른 통화 간 환전을 제공하지 않습니다." #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "" +msgstr "탈러는 어떻게 나의 사생활(프라이버시)을 보호하나요?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" @@ -524,10 +539,13 @@ msgid "" " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which " "customer." msgstr "" +"당신의 지갑은 거래를 통해 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"" +">블라인드서명(은닉서명)</a>된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, " +"은닉서명을 통해 당신의 사생활을 보호합니다." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" -msgstr "" +msgstr "비용은 얼마인가요?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" @@ -541,10 +559,15 @@ msgid "" " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup" " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" +"탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 " +"설정할 수 있습니다. 사업자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 수 있습니다. 상인은 고객에게 " +"발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 " +"다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 " +"호스팅과 백업 요건에 따라 변경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" -msgstr "" +msgstr "탈러를 해외 결제에 사용할 수 있나요?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" |