summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
authorTaras Soloviy <gerden@protonmail.com>2024-02-27 22:30:29 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2024-02-28 09:07:40 +0100
commita7d5d9147fdf913a547564731c820e33cde25384 (patch)
treea2a691137f69c7e928936eeda34554a7182a690b /locale
parent86aace8fc58b45dcd341d3b216b1cf04ea234704 (diff)
downloadwww-a7d5d9147fdf913a547564731c820e33cde25384.tar.gz
www-a7d5d9147fdf913a547564731c820e33cde25384.tar.bz2
www-a7d5d9147fdf913a547564731c820e33cde25384.zip
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 65.6% (210 of 320 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/uk/
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po356
1 files changed, 279 insertions, 77 deletions
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po
index 68deb540..0c166b02 100644
--- a/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 16:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 08:07+0000\n"
-"Last-Translator: Ilya Kowalewski <ilya@hrest.org>\n"
+"Last-Translator: Taras Soloviy <gerden@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -485,43 +485,43 @@ msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:108
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль апаратної безпеки GNU Taler (роботи почнуться незабаром)."
#: template/development.html.j2:114
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Платниковий додаток Payage"
#: template/development.html.j2:116
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Платниковий додаток GNU Taler для Payage/Joomla (скоро)."
#: template/development.html.j2:127
msgid "Community Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Взаємодія зі спільнотою"
#: template/development.html.j2:139
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Відкритий GNU Taler мейлінг лист."
#: template/development.html.j2:147
msgid "Our IRC channel is #taler on Libera."
-msgstr ""
+msgstr "Наш IRC канал у Libera - #taler."
#: template/development.html.j2:153
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Баг трекер"
#: template/development.html.j2:155
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr ""
+msgstr "Наш трекер для багів та пропозицій."
#: template/development.html.j2:163
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: документація та ресурси"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
@@ -530,30 +530,34 @@ msgid ""
"href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією "
+"можна ознайомитися <a href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">тут</a>."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документація для ключових компонентів"
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Управління бекендом продавця"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Керівництво для роботи з продавцем."
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Керівництво для API продавця"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
+"Керівництво для опрацювання платежів Taler з допомогою API бекенда продавця."
#: template/docs.html.j2:56
msgid "Back Office"
-msgstr ""
+msgstr "Кабінет"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
@@ -561,31 +565,31 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Касовий термінал продавця"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "Посібник з налаштування та використання касового додатка."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:78
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Посібник користувача для GNU Taler Exchange."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Банківські інтеграції"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "Посібник з ґрунтовної інтеграції Taler з банківськими додатками."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Гаманець"
#: template/docs.html.j2:98
msgid ""
@@ -594,18 +598,22 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web "
"site</a>."
msgstr ""
+"Посібник з використання гаманців Taler (веб-, Android-, iOS- додатків, а "
+"також CLI). Ви можете завантажити готові двійкові файли з <a href=\"wallet."
+"html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">веб-сайта гаманців "
+"Taler</a>."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Касир"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "Додаток для отримання готівки та видачі електронних коштів."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Вікові обмеження"
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
@@ -613,72 +621,81 @@ msgid ""
" coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"Введення у криптографію і методи встановлення батьками вікових обмежень у "
+"найбільш конфіненційний спосіб на монети Taler для захисту підлітків від "
+"неприйнятних покупок."
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові послуги"
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
-msgstr ""
+msgstr "Конфіденційні депозит ключів та послуги з їх відновлення."
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"Налаштування банківського шлюзу Taler на основі серії протоколів EBICS/"
+"FinTS, включно із самостійними банками (для регіональних валют)."
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Деполімеризація"
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"Впровадження банкывського шлюзу Taler на основі блокечейнів Bitcoin та "
+"Ethereum."
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація"
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Послуга з відновлення та резервного копіювання зашифрованих даних."
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Надійна доставка платіжних повідомлень між гаманцями Taler."
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler"
" wallets."
msgstr ""
+"Тека для прив'язки контактних даних (e-mail, мобільний телефон тощо) до "
+"гаманців Taler."
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Розширення (додатки)"
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
@@ -688,60 +705,67 @@ msgid ""
"technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
msgstr ""
+"Інтеграція GNU Taler з поширеним у торгових автоматах протоколом Multi-Drop-"
+"Bus (MDB). Розгорнуто у машинах продажу кави та перекусу <a href=\"https"
+"://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/"
+"die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі WooCommerce ("
+"саме воно базується на WordPress)."
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Платіжний бекенд Pretix"
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для квиткової системи Pretix."
#: template/docs.html.j2:247
msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Платіжний бекенд Joomla!"
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr ""
+msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!"
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документація внутрішньої роботи Taler"
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "Довідник компонентів Taler для API, базованих на HTTP."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Know-your-customer"
-msgstr ""
+msgstr "Know-your-customer"
#: template/docs.html.j2:284
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Огляд інтеграцій Know-your-customer (KYC) для Taler Exchange."
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: поширені запитання"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Як Taler пов'язаний з Bitcoin та блокчейнами?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
@@ -750,6 +774,10 @@ msgid ""
"Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
" to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"Taler не потрабує використання блокчейн-технологій, а також не працює на "
+"основі жодних механізмів консенсусу (включно з proof-of-work). Замість цього "
+"основою Taler є сліпі підписи. Тим не менш, поєднання Taler з peer-to-peer "
+"криптовалютами як Bitcoin є теоретично можливим."
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
@@ -757,10 +785,13 @@ msgid ""
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
" benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Можливим є збут Bitcoin-монет у гаманець Taler (з використанням доречного "
+"курсу обміну). Саме по собі це може дати певні переваги над звичайним "
+"Bitcoin,, як-от миттєві підтвердження платежів."
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Де знаходиться баланс мого гаманця?"
#: template/faq.html.j2:33
msgid ""
@@ -771,7 +802,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Втратили гаманець?"
#: template/faq.html.j2:41
msgid ""
@@ -779,16 +810,21 @@ msgid ""
"cannot assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a"
" physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
+"Електронна готівка у вашому гаманці Taler анонімізована, а тому обмінник не "
+"зможе допомогти повернути втрачений або вкрадений гаманець. Як і в реальному "
+"житті, ви відповідальні за збереження власного гаманця."
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
" the balance reasonably low."
msgstr ""
+"Ризики від втрати гаманця можна зменшити частим резервним копіюванням та "
+"утриманням балансу на відносно низькому рівні."
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш комп'ютер було зламано?"
#: template/faq.html.j2:58
msgid ""
@@ -799,10 +835,15 @@ msgid ""
"every coin whether it has been spent and thus makes double spending "
"impossible."
msgstr ""
+"У разі компрометації одного з ваших пристроїв нападник зможе використати "
+"кошти у вашому гаманці. Перевірка балансу може допомогти з виявленням "
+"неправомірних списань грошей. Якщо було витрачено монету, її вже не можна "
+"використати знову. Exchange відстежує кожну монету, а тому подвійна витрата "
+"неможлива."
#: template/faq.html.j2:66
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям з допомогою Taler?"
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
@@ -812,24 +853,31 @@ msgid ""
"service provider which will typically be legally required to identify the"
" recipient of the funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (це так звані peer-to-"
+"peer платежі). Хоча платіж відображатиметься як прямий переказ між "
+"гаманцями, на технічному рівні операція проходить крізь платіжного надавача "
+"послуг, який зазвичай вимагає ідентифікації отримувача коштів перед тим як "
+"дозволити транзакції завершитися."
#: template/faq.html.j2:76
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Як Taler працює з платежами у різних валютах?"
#: template/faq.html.j2:78
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
" currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
+"Гаманці Taler тримають долари, євро, Bitcoin, та інші валюти у вигляді "
+"електронних монет."
#: template/faq.html.j2:84
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "Наразі Taler не може допомогти з обміном між різними валютами."
#: template/faq.html.j2:89
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?"
#: template/faq.html.j2:91
msgid ""
@@ -839,10 +887,14 @@ msgid ""
" prevents the exchange from knowing which coin it signed for which "
"customer."
msgstr ""
+"Ваш гаманець тримає <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\""
+">сліпо підписані</a> обмінником електронні монети. Обмінник не знає, хто "
+"підписав яку моенту, і саме так сліпі підписи тримають ваші дані під "
+"захистом."
#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Скільки коштує обмін валют?"
#: template/faq.html.j2:103
msgid ""
@@ -856,10 +908,20 @@ msgid ""
" that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup"
" requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"Протокол Taler дозволяє будь-якому обміннику вводити власний рівень зборів, "
+"дозволяючи користувачам власноруч виставляти рахунок за зняття, вкладення, а "
+"також оновлення чи відшкодування монет. Оператори також можуть брати плату "
+"за закриття резервів, а також за (агреговані) перекази продавцям. Торговці "
+"можуть за власним бажанням покрити певні витрати покупців. Самі транзакції "
+"варті 0,001 центів/транзакція (цифра виведена з високого трафіка, "
+"амортизованого мільярдами тразакцій, і з виключенням витрат на безпосереднє "
+"перенесення коштів). Зауважте, що це лише початкова, приблизна цифра. У "
+"реальності вона легко може становити в десять разів більше через вимоги "
+"регулюючих органів."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler працює з міжнародними платежами?"
#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
@@ -871,10 +933,18 @@ msgid ""
"day payments, so we have no plans to support currency conversion in the "
"near future."
msgstr ""
+"Гаманець Taler підтримує кілька валют, але наразі система не може допомогти "
+"з обміном валют. Тим не менш, теоретично, можна створити суб'єкт, що приймає "
+"гроші в одній валюті, а виводити дозволяє в іншій. Варто зазначити, що в "
+"такому разі доведеться заморочитися з регуляторським бюрократичним болотом. "
+"Taler сфокусований на повсякденних платежах, тож у нас немає планів "
+"підтримувати обмін валют у найближчому майбутньому."
#: template/faq.html.j2:130
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
+"Як Taler пов'язаний з європейською е-грошовою директивою (European "
+"Electronic Money Directive)?"
#: template/faq.html.j2:132
msgid ""
@@ -882,12 +952,16 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros "
"would have to follow."
msgstr ""
+"Ми вважаємо, що EEMD частково дає регуляторну базу, якій доведеться "
+"слідувати всім обмінникам Taler, що працюють з євро."
#: template/faq.html.j2:139
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank "
"money in regular bank accounts?"
msgstr ""
+"Який банк гарантує обмін між монетами Taler та звичайними грошима просто на "
+"банківському рахунку?"
#: template/faq.html.j2:141
msgid ""
@@ -899,12 +973,20 @@ msgid ""
"which is one reason why consumers can rely on the conversion of Taler "
"coins into normal bank money."
msgstr ""
+"У такому разі обмін проводитиметься банком у співпраці з іншим банком, і цей "
+"банк має тримати кошти у депозиті на своєму внутрішньому розрахунковому "
+"рахунку. Цей банк може бути як звичайним, так і центральним. Незалежно від "
+"цього, така установа все одно підпадає під відповідні фінансові регуляції. "
+"Це, до речі, одна з причин, чому користувачі можуть покластися на можливість "
+"виведення монет Taler у нормальні банківські гроші."
#: template/faq.html.j2:150
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
+"Кому мають скаржитися покупці у разі проблем з конвертацією чи "
+"регуляторськими питаннями?"
#: template/faq.html.j2:152
msgid ""
@@ -925,10 +1007,22 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the "
"European Union."
msgstr ""
+"З технічної точки зору, будь-який обмінник проходить аудит принаймні одним "
+"зовнішнім аудитором. Гаманці продавців та покупців передадуть певні дані "
+"таким регуляторам автоматично, але аудитори також можуть допомогти зі "
+"скаргами за своїми каналами. Від аудиторів очікується доповідь регулятору "
+"або навіть громадськості. </p> <p> З юридичної точки зору, користувачі "
+"можуть завжди звернутися до установ у своїх країнах, що займаються "
+"вирішенням спорів у питаннях обміну валют. Будь-які обмінники, що працюють у "
+"Німеччині, підпадають під крило <a href=\"https://www.verbraucher-schlichter."
+"de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>. Надодачу до цього, можна "
+"звернутися до платформи Єврокомісії European Online Dispute Resolution (see "
+"<a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>). Кожен член ЄС має її "
+"представництво."
#: template/faq.html.j2:169
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Хтось уже використовує Taler?"
#: template/faq.html.j2:171
msgid ""
@@ -940,10 +1034,16 @@ msgid ""
"href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
+"Нам відомо про кілька підприємств, які досліджують питання або вже мають "
+"робочі прототипи. Ми також обговорюємо Taler з кількома звичайними банками, "
+"а також центральними. Але зараз на ринку відсутні продукти, які б "
+"використовували Taler. Зважаючи на поточний стан речей у проекті (<a href="
+"\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
+">наш баг-трекер</a> ), воно й зрозуміло."
#: template/faq.html.j2:182
msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler підтримує повторювані платежі?"
#: template/faq.html.j2:184
msgid ""
@@ -961,10 +1061,22 @@ msgid ""
"and a future version of the Taler wallet will likely support them. But "
"this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
+"На сьогодні таке не є можливим. Повторювані платежі, в яких певна кількість "
+"грошей сплачується на таймері, теоретично можливі в Taler, але є певні "
+"нюанси. Наприклад, такі платежі пройдуть лише якщо конкретний гаманець "
+"Taller знаходиться онлайн у час автоматичної відправки. Далі, враховуючи, що "
+"вони повторюються, це може бути використано для деанонімізації користувача; "
+"наприклад, примусове виведення його у офлайн у час, коли платіж мав би "
+"відправитися. На додачу, гаманець Taler не працює як кредитка, а тому кожен "
+"користувач повинен мати ту суму грошей на рахунку, яку він збирається "
+"відправити. Незважаючи на все щойно сказане, подібні платежі можуть бути "
+"корисними, а тому майбутні версії гаманів Taler швидше за все "
+"підтримуватимуть такий функціонал. У Taler 1.0, щоправда, наразі його "
+"введення не планується."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: особливості"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
@@ -973,6 +1085,10 @@ msgid ""
"income through payments with GNU Taler. This helps to <span "
"class=\"tlr\">avoid tax evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
+"GNU Taler - це <span class=\"tlr\">конфіденційна</span> система платежі. "
+"Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть "
+"сховати прибуток. Це допомагає у боротьбі з <span class=\"tlr\">відмиванням "
+"грошей та уникненням сплати податків</span>."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
@@ -980,6 +1096,9 @@ msgid ""
" it is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments"
" are always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"Головна місія GNU Taler - <span class=\"tlr\">платежі</span>, а зовсім <span "
+"class=\"tlr\">не накопичення коштів</span>. Усі платежі підкріплені існуючою "
+"валютою."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
@@ -987,6 +1106,9 @@ msgid ""
"money</span> into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange "
"service, that is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"Платежі робляться після <span class=\"tlr\">обміну справжніх грошей</span> у "
+"<em>електронні гроші</em> з допомогою обмінника (Exchange), тобто надавача "
+"платіжних послуг для Taler."
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
@@ -994,6 +1116,9 @@ msgid ""
"can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
"register</span> on the merchant&#39;s Website."
msgstr ""
+"Для платежа потрібен лише гаманець з коштами. Продавець може отримвати "
+"платежі <span class=\"tlr\">без обов'язкової реєстрації</span> покупців на "
+"його сайті."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
@@ -1002,10 +1127,14 @@ msgid ""
"fraud. In case of loss or theft, only the limited amount of money left in"
" the wallet might be gone."
msgstr ""
+"GNU Taler <span class=\"tlr\">захищений від багатьох видів шахрайства</"
+"span>, як-от фішинг або обман з кешбеком. У випадку втрати чи крадіжки "
+"гаманця лише незначну частина грошей, що у той момент перебувала в гаманці, "
+"буде втрачено."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Оплата з допомогою Taler"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
@@ -1013,6 +1142,9 @@ msgid ""
"device. Before the first payment, the desired currency must be added to "
"the wallet&#39;s balance by some other means of payment."
msgstr ""
+"Для цього покупцю слід встановити електронний гаманець на їх пристрій. "
+"Потрібна валюта додається перед першим платежем до баланса гаманця будь-яким "
+"іншим способом."
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
@@ -1020,14 +1152,17 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
+"Як тільки на гаманець прийшли гроші, оплата займе лише один клік і ніколи не "
+"буде заблокована системами запобігання фроду. Транзакція також не нестиме "
+"ніяких ризиків фішинга чи викрадення особистих даних."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Спробуйте самі у цій інтерактивній презентації!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання платежів у Taler"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
@@ -1037,20 +1172,28 @@ msgid ""
"for Taler transaction processing can run on the merchant&#39;s premises "
"or be hosted by a third party."
msgstr ""
+"Для отримання платежів у Taler продавцю необхідно мати рахунок у банку у "
+"бажаній валюті. Ми надаємо програмне забезпечення, написане багатьма мовами "
+"програмування, щоб цей процес проходив якомога безболісніше. Бекенд продавця "
+"може працювати як на потужностях продавця, так і на території третіх осіб."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products "
"without even having to register an account."
msgstr ""
+"Інтеграція продавця проста, а покупці можуть робити покупки навіть не "
+"реєстручись."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
+"Щоб дізнатися як працює інтеграція продавця, завітайте до нашої документації "
+"для розробників!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "Практичність"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
@@ -1058,10 +1201,13 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"Taler легко інтегрується з існуючими веб-додатками. Платежі криптографічно "
+"захищені, а підтвердження надходжень робляться за мілісекунди за незначні "
+"транзакційну плату."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Стабільність"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
@@ -1070,10 +1216,15 @@ msgid ""
"existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
"existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Taler - це не нова валюта. Taler лише покладається на електронний гаманець "
+"для тримання монет і на надавачів платіжних послуг з розрахунковими "
+"рахунками - для тримання реальних грошей. Таким чином, криптографічні монети "
+"Taler стоять в одному ряді з такими валютами як долар, євро чи навіть "
+"Bitcoin."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Безпека"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
@@ -1082,10 +1233,14 @@ msgid ""
"never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false "
"positive."
msgstr ""
+"Taler спроектовано так, щоб багато видів безпекових проблем на нього не "
+"впливали - наприклад, фішинг та підробка грошей. Завдяки цим особливостям "
+"Taler ніколи не заблокує транзакцію користувача через хибне спрацювання "
+"систему захисту від шахрайства."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "Оподаткування"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
@@ -1094,10 +1249,13 @@ msgid ""
"helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal "
"activities."
msgstr ""
+"Коли продавець використовує Taler, його заробіток відкритий для податкової. "
+"Навідміну від готівки та більшості цифрових валют, Taler допомагає запобігти "
+"виникненню чорних ринків. Taler - не той вибір для правопорушної діяльності."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Конфіденційність"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
@@ -1105,10 +1263,14 @@ msgid ""
" like payments in cash, nobody else can track how you spent your "
"electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"Під час сплати з використанням Taler ваші особиста інформація нікому не "
+"передається. Як і з платою готівкою, ніхто більше не може побачити, як саме "
+"ви використовуєте власні електронні гроші. При цьому ви все одно отримаєте "
+"юридично дійсну квитанцію."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "Свобода"
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
@@ -1117,28 +1279,34 @@ msgid ""
" they are individuals, organizations, or entire countries. Since the "
"reference implementation is a"
msgstr ""
+"Taler надає протоколи та працює на основі імплементацій, які фактично "
+"дозволяють будь-кому завести власну платіжну інфраструктуру, незалежно від "
+"того чи це фізична особа, установа чи навіть країна. Через те, що наша "
+"імплементація йде у"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ""
+msgstr "програмному пакеті, Taler завжди буде відкритим ПЗ."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "Фінансові новини"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
+"Ця сторінка пояснює (лише англійською) як саме Taler може змінити фінансову "
+"індустрію."
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримати GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "Поточне фінансування"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
@@ -1149,6 +1317,12 @@ msgid ""
"proprietary APIs to enable compliance. We will also be implementing a "
"(simple) address verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
+"Цей проект додає підтримку KYC (Know-Your-Customer) та AML (Anti-Money "
+"Laundering) до GNU Taler методом надання всього необхідного для "
+"аутентифікації та проглядання записів AML. Ми додамо підтримку KYC "
+"використанням відкритого стандарта OAuth2.0, а також певною кількістю (на "
+"жаль) пропрієтарних API для задоволення регуляторських вимог. Ми також "
+"додамо простий сервіс з підтвердження адреси на основі API OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
@@ -1156,12 +1330,17 @@ msgid ""
"platform. The wallet is to support all of the features of the existing "
"Android and WebExtension wallets."
msgstr ""
+"Цей проект також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який "
+"підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension "
+"гаманці."
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
+"Цей проект також стосується створення реєстру GNU Name System з підтримкою "
+"GNU Taler для конфіденційної реєстрації доменних імен."
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
@@ -1174,10 +1353,20 @@ msgid ""
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
+"Цей проект також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для "
+"роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin "
+"і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також "
+"додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші "
+"у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз "
+"вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової "
+"інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють "
+"проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться офлайн."
#: template/funding.html.j2:63
msgid "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
+"Ми вдячні наступним організаціям за безкоштовне розміщення наших ресурсів у "
+"себе:"
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
@@ -1185,14 +1374,17 @@ msgid ""
"organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
"volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
+"Ми вдячні за підтримку заходів з перекладу, надану наступними установами (а "
+"також <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">усім добровольцям</a>, "
+"які допомагають з перекладом):"
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "Минуле фінансування"
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Ми вдячні за фінансову підтримку наступних організацій у минулому:"
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
@@ -1204,6 +1396,13 @@ msgid ""
"created an early prototype for auctions (but without full integration "
"across all GNU Taler components)."
msgstr ""
+"Ми отримали фінансування завдяки NGI POINTER на надання P2P платежів та "
+"роботу з покращення GNU Taler. P2P платежі дозволяють гаманцям просити "
+"оплату (рахунок-фактура), а також дозволяють відправляти цифрову готівку "
+"просто в інші гаманці. Ми також ввели платежі з обмеженням на вік, щоб "
+"допомогти продавцям підтвердити вік покупців без проблем з "
+"конфіденціальністю. Зрештою, ми створили ранній прототип для проведення "
+"аукционів (але без повної інтеграції по всій мережі складових GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
@@ -1211,6 +1410,9 @@ msgid ""
"external code audit, and created a competent external security auditor to"
" help with safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
+"Цей проект покращив безпеку обмінників GNU Taler завдяки зовнішньому аудиту "
+"кода, а також допоміг залучити компетентного зовнішнього аудитора безпеки, "
+"щоб ми могли безпечно керувати системою платежів Taler."
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""