From a7d5d9147fdf913a547564731c820e33cde25384 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Taras Soloviy Date: Tue, 27 Feb 2024 22:30:29 +0000 Subject: Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 65.6% (210 of 320 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/uk/ --- locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po | 356 +++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 279 insertions(+), 77 deletions(-) (limited to 'locale') diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po index 68deb540..0c166b02 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-08 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 08:07+0000\n" -"Last-Translator: Ilya Kowalewski \n" +"Last-Translator: Taras Soloviy \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -485,43 +485,43 @@ msgstr "Taler Vault" #: template/development.html.j2:108 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." -msgstr "" +msgstr "Модуль апаратної безпеки GNU Taler (роботи почнуться незабаром)." #: template/development.html.j2:114 msgid "Payage Payment Plugin" -msgstr "" +msgstr "Платниковий додаток Payage" #: template/development.html.j2:116 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." -msgstr "" +msgstr "Платниковий додаток GNU Taler для Payage/Joomla (скоро)." #: template/development.html.j2:127 msgid "Community Interaction" -msgstr "" +msgstr "Взаємодія зі спільнотою" #: template/development.html.j2:139 msgid "The public GNU Taler mailing list." -msgstr "" +msgstr "Відкритий GNU Taler мейлінг лист." #: template/development.html.j2:147 msgid "Our IRC channel is #taler on Libera." -msgstr "" +msgstr "Наш IRC канал у Libera - #taler." #: template/development.html.j2:153 msgid "Bug Tracker" -msgstr "" +msgstr "Баг трекер" #: template/development.html.j2:155 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." -msgstr "" +msgstr "Наш трекер для багів та пропозицій." #: template/development.html.j2:163 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "" +msgstr "Опис налаштувань нашого taler.net і як долучитися." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: документація та ресурси" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" @@ -530,30 +530,34 @@ msgid "" "href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">here." msgstr "" +"Це огляд документації та інших ресурсів для GNU Taler. З повною версією " +"можна ознайомитися тут." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документація для ключових компонентів" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "" +msgstr "Управління бекендом продавця" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." -msgstr "" +msgstr "Керівництво для роботи з продавцем." #: template/docs.html.j2:46 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Керівництво для API продавця" #: template/docs.html.j2:48 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" +"Керівництво для опрацювання платежів Taler з допомогою API бекенда продавця." #: template/docs.html.j2:56 msgid "Back Office" -msgstr "" +msgstr "Кабінет" #: template/docs.html.j2:58 msgid "Manual to run the back-office Web application." @@ -561,31 +565,31 @@ msgstr "" #: template/docs.html.j2:66 msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "" +msgstr "Касовий термінал продавця" #: template/docs.html.j2:68 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." -msgstr "" +msgstr "Посібник з налаштування та використання касового додатка." #: template/docs.html.j2:76 msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Exchange" #: template/docs.html.j2:78 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." -msgstr "" +msgstr "Посібник користувача для GNU Taler Exchange." #: template/docs.html.j2:86 msgid "Bank Integration" -msgstr "" +msgstr "Банківські інтеграції" #: template/docs.html.j2:88 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." -msgstr "" +msgstr "Посібник з ґрунтовної інтеграції Taler з банківськими додатками." #: template/docs.html.j2:96 msgid "Wallet" -msgstr "" +msgstr "Гаманець" #: template/docs.html.j2:98 msgid "" @@ -594,18 +598,22 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web " "site." msgstr "" +"Посібник з використання гаманців Taler (веб-, Android-, iOS- додатків, а " +"також CLI). Ви можете завантажити готові двійкові файли з веб-сайта гаманців " +"Taler." #: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Касир" #: template/docs.html.j2:110 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." -msgstr "" +msgstr "Додаток для отримання готівки та видачі електронних коштів." #: template/docs.html.j2:118 msgid "Age Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Вікові обмеження" #: template/docs.html.j2:120 msgid "" @@ -613,72 +621,81 @@ msgid "" " coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" +"Введення у криптографію і методи встановлення батьками вікових обмежень у " +"найбільш конфіненційний спосіб на монети Taler для захисту підлітків від " +"неприйнятних покупок." #: template/docs.html.j2:132 msgid "Supplemental services" -msgstr "" +msgstr "Додаткові послуги" #: template/docs.html.j2:143 msgid "GNU Anastasis" -msgstr "" +msgstr "GNU Anastasis" #: template/docs.html.j2:145 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." -msgstr "" +msgstr "Конфіденційні депозит ключів та послуги з їх відновлення." #: template/docs.html.j2:153 msgid "libeufin" -msgstr "" +msgstr "libeufin" #: template/docs.html.j2:155 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." msgstr "" +"Налаштування банківського шлюзу Taler на основі серії протоколів EBICS/" +"FinTS, включно із самостійними банками (для регіональних валют)." #: template/docs.html.j2:164 msgid "Depolymerization" -msgstr "" +msgstr "Деполімеризація" #: template/docs.html.j2:166 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "" +"Впровадження банкывського шлюзу Taler на основі блокечейнів Bitcoin та " +"Ethereum." #: template/docs.html.j2:174 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Синхронізація" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Encrypted data backup and recovery service." -msgstr "" +msgstr "Послуга з відновлення та резервного копіювання зашифрованих даних." #: template/docs.html.j2:184 msgid "Taler Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Taler Mailbox" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." -msgstr "" +msgstr "Надійна доставка платіжних повідомлень між гаманцями Taler." #: template/docs.html.j2:194 msgid "TalDir" -msgstr "" +msgstr "TalDir" #: template/docs.html.j2:196 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler" " wallets." msgstr "" +"Тека для прив'язки контактних даних (e-mail, мобільний телефон тощо) до " +"гаманців Taler." #: template/docs.html.j2:207 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Розширення (додатки)" #: template/docs.html.j2:215 msgid "Taler-MDB" -msgstr "" +msgstr "Taler-MDB" #: template/docs.html.j2:217 msgid "" @@ -688,60 +705,67 @@ msgid "" "technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">BFH." msgstr "" +"Інтеграція GNU Taler з поширеним у торгових автоматах протоколом Multi-Drop-" +"Bus (MDB). Розгорнуто у машинах продажу кави та перекусу BFH." #: template/docs.html.j2:226 msgid "WooCommerce Payment Backend" -msgstr "" +msgstr "Платіжний бекенд WooCommerce" #: template/docs.html.j2:228 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" +"Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі WooCommerce (" +"саме воно базується на WordPress)." #: template/docs.html.j2:237 msgid "Pretix Payment Backend" -msgstr "" +msgstr "Платіжний бекенд Pretix" #: template/docs.html.j2:239 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." -msgstr "" +msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для квиткової системи Pretix." #: template/docs.html.j2:247 msgid "Joomla! Payment Backend" -msgstr "" +msgstr "Платіжний бекенд Joomla!" #: template/docs.html.j2:249 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." -msgstr "" +msgstr "Платіжний додаток GNU Taler для сервісу електронної торгівлі Joomla!" #: template/docs.html.j2:261 msgid "Internals Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документація внутрішньої роботи Taler" #: template/docs.html.j2:272 msgid "HTTP API" -msgstr "" +msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:274 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." -msgstr "" +msgstr "Довідник компонентів Taler для API, базованих на HTTP." #: template/docs.html.j2:282 msgid "Know-your-customer" -msgstr "" +msgstr "Know-your-customer" #: template/docs.html.j2:284 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." -msgstr "" +msgstr "Огляд інтеграцій Know-your-customer (KYC) для Taler Exchange." #: template/faq.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: поширені запитання" #: template/faq.html.j2:10 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "" +msgstr "Як Taler пов'язаний з Bitcoin та блокчейнами?" #: template/faq.html.j2:13 msgid "" @@ -750,6 +774,10 @@ msgid "" "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible" " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" +"Taler не потрабує використання блокчейн-технологій, а також не працює на " +"основі жодних механізмів консенсусу (включно з proof-of-work). Замість цього " +"основою Taler є сліпі підписи. Тим не менш, поєднання Taler з peer-to-peer " +"криптовалютами як Bitcoin є теоретично можливим." #: template/faq.html.j2:23 msgid "" @@ -757,10 +785,13 @@ msgid "" "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some" " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" +"Можливим є збут Bitcoin-монет у гаманець Taler (з використанням доречного " +"курсу обміну). Саме по собі це може дати певні переваги над звичайним " +"Bitcoin,, як-от миттєві підтвердження платежів." #: template/faq.html.j2:31 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" -msgstr "" +msgstr "Де знаходиться баланс мого гаманця?" #: template/faq.html.j2:33 msgid "" @@ -771,7 +802,7 @@ msgstr "" #: template/faq.html.j2:39 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "" +msgstr "Втратили гаманець?" #: template/faq.html.j2:41 msgid "" @@ -779,16 +810,21 @@ msgid "" "cannot assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a" " physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" +"Електронна готівка у вашому гаманці Taler анонімізована, а тому обмінник не " +"зможе допомогти повернути втрачений або вкрадений гаманець. Як і в реальному " +"житті, ви відповідальні за збереження власного гаманця." #: template/faq.html.j2:50 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping" " the balance reasonably low." msgstr "" +"Ризики від втрати гаманця можна зменшити частим резервним копіюванням та " +"утриманням балансу на відносно низькому рівні." #: template/faq.html.j2:56 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "" +msgstr "Ваш комп'ютер було зламано?" #: template/faq.html.j2:58 msgid "" @@ -799,10 +835,15 @@ msgid "" "every coin whether it has been spent and thus makes double spending " "impossible." msgstr "" +"У разі компрометації одного з ваших пристроїв нападник зможе використати " +"кошти у вашому гаманці. Перевірка балансу може допомогти з виявленням " +"неправомірних списань грошей. Якщо було витрачено монету, її вже не можна " +"використати знову. Exchange відстежує кожну монету, а тому подвійна витрата " +"неможлива." #: template/faq.html.j2:66 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" -msgstr "" +msgstr "Я зможу відправити гроші моїм друзям з допомогою Taler?" #: template/faq.html.j2:68 msgid "" @@ -812,24 +853,31 @@ msgid "" "service provider which will typically be legally required to identify the" " recipient of the funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" +"Taler підтримує push та pull платежі між гаманцями (це так звані peer-to-" +"peer платежі). Хоча платіж відображатиметься як прямий переказ між " +"гаманцями, на технічному рівні операція проходить крізь платіжного надавача " +"послуг, який зазвичай вимагає ідентифікації отримувача коштів перед тим як " +"дозволити транзакції завершитися." #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "" +msgstr "Як Taler працює з платежами у різних валютах?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different" " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" +"Гаманці Taler тримають долари, євро, Bitcoin, та інші валюти у вигляді " +"електронних монет." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." -msgstr "" +msgstr "Наразі Taler не може допомогти з обміном між різними валютами." #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "" +msgstr "Як Taler захищає мою конфіденційність?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" @@ -839,10 +887,14 @@ msgid "" " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which " "customer." msgstr "" +"Ваш гаманець тримає сліпо підписані обмінником електронні монети. Обмінник не знає, хто " +"підписав яку моенту, і саме так сліпі підписи тримають ваші дані під " +"захистом." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" -msgstr "" +msgstr "Скільки коштує обмін валют?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" @@ -856,10 +908,20 @@ msgid "" " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup" " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" +"Протокол Taler дозволяє будь-якому обміннику вводити власний рівень зборів, " +"дозволяючи користувачам власноруч виставляти рахунок за зняття, вкладення, а " +"також оновлення чи відшкодування монет. Оператори також можуть брати плату " +"за закриття резервів, а також за (агреговані) перекази продавцям. Торговці " +"можуть за власним бажанням покрити певні витрати покупців. Самі транзакції " +"варті 0,001 центів/транзакція (цифра виведена з високого трафіка, " +"амортизованого мільярдами тразакцій, і з виключенням витрат на безпосереднє " +"перенесення коштів). Зауважте, що це лише початкова, приблизна цифра. У " +"реальності вона легко може становити в десять разів більше через вимоги " +"регулюючих органів." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" -msgstr "" +msgstr "Taler працює з міжнародними платежами?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" @@ -871,10 +933,18 @@ msgid "" "day payments, so we have no plans to support currency conversion in the " "near future." msgstr "" +"Гаманець Taler підтримує кілька валют, але наразі система не може допомогти " +"з обміном валют. Тим не менш, теоретично, можна створити суб'єкт, що приймає " +"гроші в одній валюті, а виводити дозволяє в іншій. Варто зазначити, що в " +"такому разі доведеться заморочитися з регуляторським бюрократичним болотом. " +"Taler сфокусований на повсякденних платежах, тож у нас немає планів " +"підтримувати обмін валют у найближчому майбутньому." #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" +"Як Taler пов'язаний з європейською е-грошовою директивою (European " +"Electronic Money Directive)?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" @@ -882,12 +952,16 @@ msgid "" "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros " "would have to follow." msgstr "" +"Ми вважаємо, що EEMD частково дає регуляторну базу, якій доведеться " +"слідувати всім обмінникам Taler, що працюють з євро." #: template/faq.html.j2:139 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank " "money in regular bank accounts?" msgstr "" +"Який банк гарантує обмін між монетами Taler та звичайними грошима просто на " +"банківському рахунку?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" @@ -899,12 +973,20 @@ msgid "" "which is one reason why consumers can rely on the conversion of Taler " "coins into normal bank money." msgstr "" +"У такому разі обмін проводитиметься банком у співпраці з іншим банком, і цей " +"банк має тримати кошти у депозиті на своєму внутрішньому розрахунковому " +"рахунку. Цей банк може бути як звичайним, так і центральним. Незалежно від " +"цього, така установа все одно підпадає під відповідні фінансові регуляції. " +"Це, до речі, одна з причин, чому користувачі можуть покластися на можливість " +"виведення монет Taler у нормальні банківські гроші." #: template/faq.html.j2:150 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" +"Кому мають скаржитися покупці у разі проблем з конвертацією чи " +"регуляторськими питаннями?" #: template/faq.html.j2:152 msgid "" @@ -925,10 +1007,22 @@ msgid "" "concerning exchange services headquartered in member states of the " "European Union." msgstr "" +"З технічної точки зору, будь-який обмінник проходить аудит принаймні одним " +"зовнішнім аудитором. Гаманці продавців та покупців передадуть певні дані " +"таким регуляторам автоматично, але аудитори також можуть допомогти зі " +"скаргами за своїми каналами. Від аудиторів очікується доповідь регулятору " +"або навіть громадськості.

З юридичної точки зору, користувачі " +"можуть завжди звернутися до установ у своїх країнах, що займаються " +"вирішенням спорів у питаннях обміну валют. Будь-які обмінники, що працюють у " +"Німеччині, підпадають під крило Universalschlichtungsstelle des Bundes. Надодачу до цього, можна " +"звернутися до платформи Єврокомісії European Online Dispute Resolution (see " +"ODR). Кожен член ЄС має її " +"представництво." #: template/faq.html.j2:169 msgid "Are there any projects already using Taler?" -msgstr "" +msgstr "Хтось уже використовує Taler?" #: template/faq.html.j2:171 msgid "" @@ -940,10 +1034,16 @@ msgid "" "href=\"https://bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" +"Нам відомо про кілька підприємств, які досліджують питання або вже мають " +"робочі прототипи. Ми також обговорюємо Taler з кількома звичайними банками, " +"а також центральними. Але зараз на ринку відсутні продукти, які б " +"використовували Taler. Зважаючи на поточний стан речей у проекті (наш баг-трекер ), воно й зрозуміло." #: template/faq.html.j2:182 msgid "Does Taler support recurring payments?" -msgstr "" +msgstr "Taler підтримує повторювані платежі?" #: template/faq.html.j2:184 msgid "" @@ -961,10 +1061,22 @@ msgid "" "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But " "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" +"На сьогодні таке не є можливим. Повторювані платежі, в яких певна кількість " +"грошей сплачується на таймері, теоретично можливі в Taler, але є певні " +"нюанси. Наприклад, такі платежі пройдуть лише якщо конкретний гаманець " +"Taller знаходиться онлайн у час автоматичної відправки. Далі, враховуючи, що " +"вони повторюються, це може бути використано для деанонімізації користувача; " +"наприклад, примусове виведення його у офлайн у час, коли платіж мав би " +"відправитися. На додачу, гаманець Taler не працює як кредитка, а тому кожен " +"користувач повинен мати ту суму грошей на рахунку, яку він збирається " +"відправити. Незважаючи на все щойно сказане, подібні платежі можуть бути " +"корисними, а тому майбутні версії гаманів Taler швидше за все " +"підтримуватимуть такий функціонал. У Taler 1.0, щоправда, наразі його " +"введення не планується." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: особливості" #: template/features.html.j2:13 msgid "" @@ -973,6 +1085,10 @@ msgid "" "income through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax evasion and money laundering." msgstr "" +"GNU Taler - це конфіденційна система платежі. " +"Користувачі можуть залишатися анонімами у той час як продавці не можуть " +"сховати прибуток. Це допомагає у боротьбі з відмиванням " +"грошей та уникненням сплати податків." #: template/features.html.j2:23 msgid "" @@ -980,6 +1096,9 @@ msgid "" " it is not meant as a store of value. Payments" " are always backed by an existing currency." msgstr "" +"Головна місія GNU Taler - платежі, а зовсім не накопичення коштів. Усі платежі підкріплені існуючою " +"валютою." #: template/features.html.j2:32 msgid "" @@ -987,6 +1106,9 @@ msgid "" "money into electronic money with the help of an Exchange " "service, that is, a payment service provider for Taler." msgstr "" +"Платежі робляться після обміну справжніх грошей у " +"електронні гроші з допомогою обмінника (Exchange), тобто надавача " +"платіжних послуг для Taler." #: template/features.html.j2:41 msgid "" @@ -994,6 +1116,9 @@ msgid "" "can accept payments without making their customers " "register on the merchant's Website." msgstr "" +"Для платежа потрібен лише гаманець з коштами. Продавець може отримвати " +"платежі без обов'язкової реєстрації покупців на " +"його сайті." #: template/features.html.j2:50 msgid "" @@ -1002,10 +1127,14 @@ msgid "" "fraud. In case of loss or theft, only the limited amount of money left in" " the wallet might be gone." msgstr "" +"GNU Taler захищений від багатьох видів шахрайства, як-от фішинг або обман з кешбеком. У випадку втрати чи крадіжки " +"гаманця лише незначну частина грошей, що у той момент перебувала в гаманці, " +"буде втрачено." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" -msgstr "" +msgstr "Оплата з допомогою Taler" #: template/features.html.j2:71 msgid "" @@ -1013,6 +1142,9 @@ msgid "" "device. Before the first payment, the desired currency must be added to " "the wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" +"Для цього покупцю слід встановити електронний гаманець на їх пристрій. " +"Потрібна валюта додається перед першим платежем до баланса гаманця будь-яким " +"іншим способом." #: template/features.html.j2:79 msgid "" @@ -1020,14 +1152,17 @@ msgid "" "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" +"Як тільки на гаманець прийшли гроші, оплата займе лише один клік і ніколи не " +"буде заблокована системами запобігання фроду. Транзакція також не нестиме " +"ніяких ризиків фішинга чи викрадення особистих даних." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" -msgstr "" +msgstr "Спробуйте самі у цій інтерактивній презентації!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" -msgstr "" +msgstr "Отримання платежів у Taler" #: template/features.html.j2:96 msgid "" @@ -1037,20 +1172,28 @@ msgid "" "for Taler transaction processing can run on the merchant's premises " "or be hosted by a third party." msgstr "" +"Для отримання платежів у Taler продавцю необхідно мати рахунок у банку у " +"бажаній валюті. Ми надаємо програмне забезпечення, написане багатьма мовами " +"програмування, щоб цей процес проходив якомога безболісніше. Бекенд продавця " +"може працювати як на потужностях продавця, так і на території третіх осіб." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products " "without even having to register an account." msgstr "" +"Інтеграція продавця проста, а покупці можуть робити покупки навіть не " +"реєстручись." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" +"Щоб дізнатися як працює інтеграція продавця, завітайте до нашої документації " +"для розробників!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" -msgstr "" +msgstr "Практичність" #: template/features.html.j2:130 msgid "" @@ -1058,10 +1201,13 @@ msgid "" "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" +"Taler легко інтегрується з існуючими веб-додатками. Платежі криптографічно " +"захищені, а підтвердження надходжень робляться за мілісекунди за незначні " +"транзакційну плату." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" -msgstr "" +msgstr "Стабільність" #: template/features.html.j2:143 msgid "" @@ -1070,10 +1216,15 @@ msgid "" "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" +"Taler - це не нова валюта. Taler лише покладається на електронний гаманець " +"для тримання монет і на надавачів платіжних послуг з розрахунковими " +"рахунками - для тримання реальних грошей. Таким чином, криптографічні монети " +"Taler стоять в одному ряді з такими валютами як долар, євро чи навіть " +"Bitcoin." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" -msgstr "" +msgstr "Безпека" #: template/features.html.j2:157 msgid "" @@ -1082,10 +1233,14 @@ msgid "" "never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false " "positive." msgstr "" +"Taler спроектовано так, щоб багато видів безпекових проблем на нього не " +"впливали - наприклад, фішинг та підробка грошей. Завдяки цим особливостям " +"Taler ніколи не заблокує транзакцію користувача через хибне спрацювання " +"систему захисту від шахрайства." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" -msgstr "" +msgstr "Оподаткування" #: template/features.html.j2:172 msgid "" @@ -1094,10 +1249,13 @@ msgid "" "helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal " "activities." msgstr "" +"Коли продавець використовує Taler, його заробіток відкритий для податкової. " +"Навідміну від готівки та більшості цифрових валют, Taler допомагає запобігти " +"виникненню чорних ринків. Taler - не той вибір для правопорушної діяльності." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Конфіденційність" #: template/features.html.j2:184 msgid "" @@ -1105,10 +1263,14 @@ msgid "" " like payments in cash, nobody else can track how you spent your " "electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" +"Під час сплати з використанням Taler ваші особиста інформація нікому не " +"передається. Як і з платою готівкою, ніхто більше не може побачити, як саме " +"ви використовуєте власні електронні гроші. При цьому ви все одно отримаєте " +"юридично дійсну квитанцію." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" -msgstr "" +msgstr "Свобода" #: template/features.html.j2:198 msgid "" @@ -1117,28 +1279,34 @@ msgid "" " they are individuals, organizations, or entire countries. Since the " "reference implementation is a" msgstr "" +"Taler надає протоколи та працює на основі імплементацій, які фактично " +"дозволяють будь-кому завести власну платіжну інфраструктуру, незалежно від " +"того чи це фізична особа, установа чи навіть країна. Через те, що наша " +"імплементація йде у" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." -msgstr "" +msgstr "програмному пакеті, Taler завжди буде відкритим ПЗ." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" -msgstr "" +msgstr "Фінансові новини" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" +"Ця сторінка пояснює (лише англійською) як саме Taler може змінити фінансову " +"індустрію." #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "Підтримати GNU Taler" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" -msgstr "" +msgstr "Поточне фінансування" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" @@ -1149,6 +1317,12 @@ msgid "" "proprietary APIs to enable compliance. We will also be implementing a " "(simple) address verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" +"Цей проект додає підтримку KYC (Know-Your-Customer) та AML (Anti-Money " +"Laundering) до GNU Taler методом надання всього необхідного для " +"аутентифікації та проглядання записів AML. Ми додамо підтримку KYC " +"використанням відкритого стандарта OAuth2.0, а також певною кількістю (на " +"жаль) пропрієтарних API для задоволення регуляторських вимог. Ми також " +"додамо простий сервіс з підтвердження адреси на основі API OAuth 2.0." #: template/funding.html.j2:27 msgid "" @@ -1156,12 +1330,17 @@ msgid "" "platform. The wallet is to support all of the features of the existing " "Android and WebExtension wallets." msgstr "" +"Цей проект також стосується введення гаманця GNU Taler на iOS, який " +"підтримуватиме той самий функціонал, що й версія для Android чи WebExtension " +"гаманці." #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" +"Цей проект також стосується створення реєстру GNU Name System з підтримкою " +"GNU Taler для конфіденційної реєстрації доменних імен." #: template/funding.html.j2:46 msgid "" @@ -1174,10 +1353,20 @@ msgid "" "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" +"Цей проект також стосується поліпшенням зручності використання GNU Taler для " +"роботи з регіональними валютами. Він поліпшує керування рахунками у libeufin " +"і має на меті перетворення того у самостійний банківський сервіс. Ми також " +"додаємо можливість обмінювати валюти, щоб користувачі могли переводити гроші " +"у та з регіональних валют. Більше того, ми витратили певний час на аналіз " +"вимог до продавців, які бажають отримувати платежі без цифрової " +"інфраструктури, і завдяки цьому ввели підтримку шаблонів, які дозволяють " +"проводити платежі продавцям, які повністю знаходяться офлайн." #: template/funding.html.j2:63 msgid "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" +"Ми вдячні наступним організаціям за безкоштовне розміщення наших ресурсів у " +"себе:" #: template/funding.html.j2:72 msgid "" @@ -1185,14 +1374,17 @@ msgid "" "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" +"Ми вдячні за підтримку заходів з перекладу, надану наступними установами (а " +"також усім добровольцям, " +"які допомагають з перекладом):" #: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" -msgstr "" +msgstr "Минуле фінансування" #: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" -msgstr "" +msgstr "Ми вдячні за фінансову підтримку наступних організацій у минулому:" #: template/funding.html.j2:89 msgid "" @@ -1204,6 +1396,13 @@ msgid "" "created an early prototype for auctions (but without full integration " "across all GNU Taler components)." msgstr "" +"Ми отримали фінансування завдяки NGI POINTER на надання P2P платежів та " +"роботу з покращення GNU Taler. P2P платежі дозволяють гаманцям просити " +"оплату (рахунок-фактура), а також дозволяють відправляти цифрову готівку " +"просто в інші гаманці. Ми також ввели платежі з обмеженням на вік, щоб " +"допомогти продавцям підтвердити вік покупців без проблем з " +"конфіденціальністю. Зрештою, ми створили ранній прототип для проведення " +"аукционів (але без повної інтеграції по всій мережі складових GNU Taler)." #: template/funding.html.j2:104 msgid "" @@ -1211,6 +1410,9 @@ msgid "" "external code audit, and created a competent external security auditor to" " help with safely operating the Taler payment system." msgstr "" +"Цей проект покращив безпеку обмінників GNU Taler завдяки зовнішньому аудиту " +"кода, а також допоміг залучити компетентного зовнішнього аудитора безпеки, " +"щоб ми могли безпечно керувати системою платежів Taler." #: template/funding.html.j2:115 msgid "" -- cgit v1.2.3