summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorJulia Caldana <caldanajulia@hotmail.com>2021-02-23 14:22:02 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-02-23 17:23:56 +0100
commitf522feb33305e5b41f4f2339b7b9b1a62c9477de (patch)
tree82b153c8983340eb0e3571a569141bad9d9ba576 /locale/pt_BR
parentd2079db40a23baa60ab58041fa9885c5e1ccb3b7 (diff)
downloadwww-f522feb33305e5b41f4f2339b7b9b1a62c9477de.tar.gz
www-f522feb33305e5b41f4f2339b7b9b1a62c9477de.tar.bz2
www-f522feb33305e5b41f4f2339b7b9b1a62c9477de.zip
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 5.5% (13 of 234 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/pt_BR/
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR')
-rw-r--r--locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po373
1 files changed, 296 insertions, 77 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 5b1e628..8fdf9c0 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,102 +8,131 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 16:23+0000\n"
+"Last-Translator: Julia Caldana <caldanajulia@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://weblate.taler.net/projects/"
+"gnu-taler/main-web-site/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
+#, fuzzy
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Reservas eletrônicas livres anônimas tributáveis"
#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contato"
#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
+#, fuzzy
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação"
#: common/footer.j2.inc:17
+#, fuzzy
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Dúvidas Frequentes"
#: common/footer.j2.inc:22
+#, fuzzy
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografia"
#: common/footer.j2.inc:29
+#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
+"GNU Taler desenvolve-se como parte do <a href='https://www.gnu.org/'>projeto "
+"GNU</a> para o sistema operacional GNU."
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: common/footer.j2.inc:34
+#, fuzzy
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
msgstr ""
+"Agradecemos à <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> pelo suporte e "
+"hospedagem gratuita deste site."
#: common/footer.j2.inc:36
+#, fuzzy
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free "
"Software</a> only."
msgstr ""
+"Esta página foi criada usando apenas <a href='https://www.gnu.org/'>Software "
+"Livre</a>."
#: common/footer.j2.inc:38
+#, fuzzy
msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações de licença de JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:23
+#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos"
#: common/navigation.j2.inc:24
+#, fuzzy
msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Princípios"
#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Novidades"
#: news/index.html.j2:11
+#, fuzzy
msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
+"Publicações de novidades sobre mudanças relacionadas ao GNU Taler, como "
+"lançamentos e eventos"
#: news/index.html.j2:16
+#, fuzzy
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrever-se no Feed RSS"
#: news/index.html.j2:33
+#, fuzzy
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "ler mais"
#: template/architecture.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura do sistema Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
+#, fuzzy
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografia do GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:27
+#, fuzzy
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "por"
#: template/cashier.html.j2:43
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to "
"grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from "
@@ -111,99 +140,133 @@ msgid ""
"to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an "
"account there."
msgstr ""
+"Esta é a página do aplicativo de caixa Taler. Através dela, o caixa garante "
+"aos usuários Taler o direito de retirar uma certa quantia de dinheiro "
+"virtual da conta bancária do caixa. Assim, oferece uma funcionalidade "
+"equivalente ao que se encontra quando é feita uma retirada de uma conta "
+"diretamente no site do banco."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:239
+#, fuzzy
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "Instale o aplicativo para Android pela loja de aplicativos do Google ou"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
+#, fuzzy
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "Baixe o aplicativo em F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações para contato"
#: template/contact.html.j2:13
+#, fuzzy
msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de endereços"
#: template/contact.html.j2:15
+#, fuzzy
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
msgstr ""
+"Uma lista de endereços pública e arquivada para GNU Taler está hospedada em"
#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo"
#: template/contact.html.j2:21
+#, fuzzy
msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode enviar mensagens para a lista em"
#: template/contact.html.j2:29
+#, fuzzy
msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contatar participantes"
#: template/contact.html.j2:31
+#, fuzzy
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"Os membros da equipe geralmente estão disponíveis como <tt>SOBRENOME@taler."
+"net</tt>. Todos nós concordamos em receber e-mails criptografados GnuPG."
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:42
+#, fuzzy
msgid ""
"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on "
"<tt>irc.freenode.net</tt>."
msgstr ""
+"Você pode encontrar alguns membros da equipe no canal IRC <tt>#taler</tt> em "
+"<tt>irc.freenode.net</tt>."
#: template/contact.html.j2:50
+#, fuzzy
msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar erros"
#: template/contact.html.j2:52
+#, fuzzy
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreamos solicitações abertas de recursos e erros em nosso"
#: template/contact.html.j2:55
+#, fuzzy
msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreador de erros"
#: template/contact.html.j2:56
+#, fuzzy
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or "
"feature requests to the mailing list."
msgstr ""
+"que é compartilhada com o projeto GNUnet. Você também pode reportar erros ou "
+"solicitar recursos pela lista de endereços."
#: template/contact.html.j2:65
+#, fuzzy
msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Questões gerais"
#: template/contact.html.j2:67
+#, fuzzy
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
"<tt>contact AT taler.net</tt>."
msgstr ""
+"Você pode entrar em contato com um grupo de membros da equipe que lidam com "
+"questões gerais através de <tt>contact ARROBA taler.net</tt>."
#: template/contact.html.j2:75
+#, fuzzy
msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipe executiva"
#: template/contact.html.j2:77
+#, fuzzy
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT "
"taler.net</tt>."
msgstr ""
+"Para solicitações comerciais não-técnicas, entre em contato com <tt>ceo "
+"ARROBA taler.net</tt>."
#: template/copyright.html.j2:6
+#, fuzzy
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Cessão de direitos autorais"
#: template/copyright.html.j2:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a "
"href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the "
@@ -212,8 +275,14 @@ msgid ""
" agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet "
"and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
+"Contribuidores do GNU Taler com acesso ao Git devem assinar a <a href=\"/pdf/"
+"copyright.pdf\">cessão de direitos autorais</a> para garantir que <a href="
+"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">o "
+"acordo de licença e desenvolvimento colaborativo GNUnet e.V. --- Taler "
+"Systems SA</a> dos projetos GNUnet e GNU Taler seja cumprido."
#: template/copyright.html.j2:19
+#, fuzzy
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available "
"under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
@@ -221,277 +290,375 @@ msgid ""
" company the ability to dual-license (for example, so that we can "
"distribute via App-stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
+"Os acordos garantem que o código continuará a ser disponibilizado sob "
+"licenças de software livre, mas dá aos desenvolvedores a liberdade de mover "
+"o código entre o GNUnet e o GNU Taler sem se preocupar com as licenças e com "
+"a capacidade da empresa de licenciar duas vezes (por exemplo, para que "
+"possamos distribuir por meio de lojas de aplicativos que são hostis ao "
+"software livre)."
#: template/copyright.html.j2:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require"
" copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this "
"case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
+"Contribuições menores (basicamente, qualquer pessoa sem acesso ao Git) não "
+"requerem cessão de direitos autorais. São aceitas contribuições com "
+"pseudônimos - neste caso, simplesmente assine o acordo com o seu pseudônimo. "
+"Cópias digitalizadas bastam, mas preferimos que nos envie pelos Correios."
#: template/docs.html.j2:7
+#, fuzzy
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
#: template/docs.html.j2:13
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
"The full documentation contents can be found <a "
"href=\"https://docs.taler.net/\">here</a>."
msgstr ""
+"Esta é uma visão geral da documentação e outros recursos do GNU Taler. Os "
+"conteúdos da documentação completa podem ser encontrados <a href=\"https"
+"://docs.taler.net/\">aqui</a>."
#: template/docs.html.j2:27
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Componentes"
#: template/docs.html.j2:38
+#, fuzzy
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administração de back-end de comerciante"
#: template/docs.html.j2:40
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
"href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
+"Tutorial e manual para operar como comerciante. Também disponível em <a href="
+"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
#: template/docs.html.j2:49
+#, fuzzy
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial da API de comerciante"
#: template/docs.html.j2:51
+#, fuzzy
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
+"Tutorial para processar pagamentos Taler usando a API de back-end do "
+"comerciante."
#: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
#: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
#, python-format
msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Também disponível em <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
#: template/docs.html.j2:60
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Câmbio"
#: template/docs.html.j2:62
+#, fuzzy
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Manual do operador para o câmbio do GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:71
+#, fuzzy
msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integração bancária"
#: template/docs.html.j2:73
+#, fuzzy
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "Manual para integração total do Taler com aplicativos bancários."
#: template/docs.html.j2:82
+#, fuzzy
msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Carteira"
#: template/docs.html.j2:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
"wallet Web site</a>."
msgstr ""
+"Manual sobre as carteiras Taler (WebExtensions, Android, CLI). Você pode "
+"baixar os binários pré-compilados pelo <a href=\"wallet.html\">site da "
+"carteira Taler</a>."
#: template/docs.html.j2:94
+#, fuzzy
msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "Seção administrativa"
#: template/docs.html.j2:96
+#, fuzzy
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "Manual para executar o aplicativo Web de seção administrativa."
#: template/docs.html.j2:105
+#, fuzzy
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal POS do comerciante"
#: template/docs.html.j2:107
+#, fuzzy
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "Manual para configurar e usar o aplicativo do ponto de venda."
#: template/docs.html.j2:116
+#, fuzzy
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa"
#: template/docs.html.j2:118
+#, fuzzy
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "Um aplicativo para receber dinheiro e distribuir dinheiro eletrônico."
#: template/docs.html.j2:131
msgid "Internals"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:142
+#, fuzzy
msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "API HTTP"
#: template/docs.html.j2:144
+#, fuzzy
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "Referência para a API baseada em HTTP para componentes Taler."
#: template/docs.html.j2:152
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Integração"
#: template/docs.html.j2:154
+#, fuzzy
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da configuração do taler.net e como contribuir."
#: template/docs.html.j2:166
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidade"
#: template/docs.html.j2:177
+#, fuzzy
msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de endereços"
#: template/docs.html.j2:179
+#, fuzzy
msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de endereços oficial do GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
#: template/docs.html.j2:187
+#, fuzzy
msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
+msgstr "Nosso canal de IRC é #taler na freenode."
#: template/docs.html.j2:193
+#, fuzzy
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreador de erros"
#: template/docs.html.j2:195
+#, fuzzy
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "Nosso rastreador de erros para reportar bugs e solicitar recursos."
#: template/docs.html.j2:205
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código"
#: template/docs.html.j2:217
+#, fuzzy
msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Repositórios Git"
#: template/docs.html.j2:219
+#, fuzzy
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Repositórios Git para todo o GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:225
+#, fuzzy
msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados de LCOV"
#: template/docs.html.j2:227
+#, fuzzy
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
+"Exibe os resultados da análise de cobertura de código para nosso conjunto de "
+"testes."
#: template/docs.html.j2:233
+#, fuzzy
msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integração contínua"
#: template/docs.html.j2:235
+#, fuzzy
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
+"A integração e a implantação contínuas são gerenciadas pelo nosso Buildbot."
#: template/faq.html.j2:5
+#, fuzzy
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual a relação entre Taler e Bitcoin ou Blockchains?"
#: template/faq.html.j2:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based "
"on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, "
"Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
" to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"Taler não requer nenhuma tecnologia Blockchain, e também não se baseia em "
+"algoritmo de prova de trabalho ou qualquer outro mecanismo de consenso "
+"distribuído. Ao contrário, Taler se baseia em assinaturas ocultas. No "
+"entanto, teoricamente é possível a combinação de Taler com criptomoedas como "
+"Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:18
+#, fuzzy
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin "
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
" benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Seria possível, contudo, retirar moedas denominadas em Bitcoin em uma "
+"carteira Taler (com o câmbio adequado), o que traria alguns benefícios em "
+"relação ao Bitcoin simples, como o tempo de confirmação instantânea."
#: template/faq.html.j2:26
+#, fuzzy
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Onde o saldo da minha carteira fica armazenado?"
#: template/faq.html.j2:28
+#, fuzzy
msgid ""
"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
+"Sua carteira armazena moedas digitais e, portanto, em última análise, seu "
+"computador mantém seu saldo. O câmbio mantém os fundos de acordo com todas "
+"as moedas que ainda não foram gastas em uma conta bancária de segurança."
#: template/faq.html.j2:35
+#, fuzzy
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "E se minha carteira sumir?"
#: template/faq.html.j2:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
"exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
"like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
"safe."
msgstr ""
+"Como as moedas digitais de valor na sua carteira são anônimas, o câmbio não "
+"pode ajudar na recuperação de uma carteira perdida ou roubada. Assim como "
+"uma carteira física de dinheiro vivo, você é responsável por mantê-la segura."
#: template/faq.html.j2:46
+#, fuzzy
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
" the balance reasonably low."
msgstr ""
+"O risco de perder uma carteira pode ser mitigado fazendo back-ups ou "
+"mantendo o saldo razoavelmente baixo."
#: template/faq.html.j2:52
+#, fuzzy
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "E se meu computador for hackeado?"
#: template/faq.html.j2:54
+#, fuzzy
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
"your device has been compromised."
msgstr ""
+"Em caso de comprometimento de um de seus dispositivos, um invasor pode "
+"gastar moedas da sua carteira. Verificar seu saldo pode indicar que seu "
+"dispositivo está em risco."
#: template/faq.html.j2:61
+#, fuzzy
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso enviar dinheiro por Taler a um amigo?"
#: template/faq.html.j2:63
+#, fuzzy
msgid ""
"If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
"in their bank account."
msgstr ""
+"Se o seu amigo fornece bens ou serviços para você em troca de um pagamento, "
+"ele pode facilmente configurar uma conta de comerciante Taler e receber o "
+"pagamento em sua conta bancária."
#: template/faq.html.j2:70
+#, fuzzy
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
"friends directly as well."
msgstr ""
+"Versões futuras da carteira Taler poderão permitir a troca de moedas "
+"diretamente entre amigos também."
#: template/faq.html.j2:76
+#, fuzzy
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Como funcionam pagamentos Taler em diferentes moedas?"
#: template/faq.html.j2:78
+#, fuzzy
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
" currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
+"As carteiras Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a várias "
+"moedas diferentes, como Euro, Dólares Americanos ou Bitcoins."
#: template/faq.html.j2:84
+#, fuzzy
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "Atualmente, não oferecemos conversão entre moedas."
#: template/faq.html.j2:89
+#, fuzzy
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Como Taler protege minha privacidade?"
#: template/faq.html.j2:91
+#, fuzzy
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a>"
@@ -499,12 +666,18 @@ msgid ""
" prevents the exchange from knowing which coin it signed for which "
"customer."
msgstr ""
+"Sua carteira armazena moedas digitais que são <a href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/Blind_signature\">assinadas de forma oculta</a> por um câmbio. O "
+"uso de uma assinatura oculta protege sua privacidade, assim como previne o "
+"câmbio de saber qual moeda foi assinada para qual cliente."
#: template/faq.html.j2:101
+#, fuzzy
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Quanto custa?"
#: template/faq.html.j2:103
+#, fuzzy
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or"
@@ -516,12 +689,25 @@ msgid ""
" that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup"
" requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"O protocolo Taler permite que qualquer câmbio defina sua própria estrutura "
+"de taxas, permitindo que operadores definam taxas para retirar, depositar, "
+"atualizar ou devolver moedas. Operadores também podem cobrar taxas para "
+"fechar reservas e para transferências bancárias (agregadas) para "
+"comerciantes. Comerciantes escolhem se desejam cobrir algumas das taxas que "
+"recaem sobre os clientes. Os custos de transação real estão estimados por "
+"volta de 0,001 centavo por transação (com taxas de transação altas, "
+"absorvidas de mais de bilhões de transações, excluindo custos de migração). "
+"Perceba que esta é uma estimativa inicial; os detalhes podem depender de "
+"solicitações de hospedagem e back-up do segurador e, portanto, chegar "
+"facilmente a 10 vezes mais caros."
#: template/faq.html.j2:117
+#, fuzzy
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler funciona com pagamentos internacionais?"
#: template/faq.html.j2:119
+#, fuzzy
msgid ""
"Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently"
" does not support conversion between currencies. However, in principle an"
@@ -531,25 +717,41 @@ msgid ""
"day payments, so we have no plans to support currency conversion in the "
"near future."
msgstr ""
+"A carteira Taler suporta várias moedas, mas o sistema atualmente não suporta "
+"a conversão entre moedas. No entanto, a princípio, uma entidade que aceite "
+"depósitos em uma moeda e permita retiradas em outra moeda pode ser criada. "
+"Ainda assim, os obstáculos de regulamentação neste caso tendem a ser "
+"especialmente complexos. O nosso foco é nos pagamentos diários, então não "
+"temos planos de suportar conversão entre moedas no futuro próximo."
#: template/faq.html.j2:130
+#, fuzzy
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
+"Como é a relação entre Taler e a Diretiva (Europeia) de Dinheiro Eletrônico?"
#: template/faq.html.j2:132
+#, fuzzy
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros "
"would have to follow."
msgstr ""
+"Acreditamos que a Diretiva Europeia de Dinheiro Eletrônico fornece parte da "
+"estrutura regulatória que um câmbio de Taler com moedas denominadas em Euros "
+"deveria seguir."
#: template/faq.html.j2:139
+#, fuzzy
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank "
"money in regular bank accounts?"
msgstr ""
+"Qual banco garantiria a conversão entre as moedas Taler e o dinheiro do "
+"banco em contas bancárias quaisquer?"
#: template/faq.html.j2:141
+#, fuzzy
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
"and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -558,14 +760,24 @@ msgid ""
"regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
"conversion from Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
+"A troca seria operada por um banco ou em cooperação com um banco, e esse "
+"banco manteria os fundos em custódia. Perceba que esse banco poderia ser um "
+"banco qualquer ou um banco central de uma moeda eletrônica centralizada num "
+"banco. Independentemente, o banco estaria sob as respectivas regulamentações "
+"bancárias, demonstrando o motivo pelo qual consumidores teriam fé na "
+"conversão de modeas Taler para dinheiro de bancos comuns."
#: template/faq.html.j2:150
+#, fuzzy
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
+"A quem os consumidores reclamariam em caso de não conversão ou não "
+"conformidade?"
#: template/faq.html.j2:152
+#, fuzzy
msgid ""
"Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically "
@@ -574,10 +786,17 @@ msgid ""
"available to the respective regulatory authorities, or even the general "
"public."
msgstr ""
+"Qualquer câmbio deve ser auditado por um ou mais auditores independentes. "
+"Carteiras de comerciantes e consumidores reportarão certos problemas "
+"automaticamente para os auditores, mas os auditores também podem fornecer um "
+"método para submissão manual de problemas. Espera-se que os auditores "
+"disponibilizem seus relatórios para as respectivas autoridades de "
+"regulamentação, ou mesmo para o público geral."
#: template/faq.html.j2:161
+#, fuzzy
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Já existem projetos usando Taler?"
#: template/faq.html.j2:163
msgid ""