summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/developers.html
diff options
context:
space:
mode:
authortg(x) <*@tg-x.net>2017-01-19 16:03:49 +0100
committertg(x) <*@tg-x.net>2017-01-19 16:03:49 +0100
commit08f40842ceb608e96d28a646d71044d2c83b34fb (patch)
treec9912cf5bb81030e21f084deb971efaa987f0eaf /developers.html
parentc77d5823f295ecb481578bfc5f29dd0bb2e279b0 (diff)
downloadwww-08f40842ceb608e96d28a646d71044d2c83b34fb.tar.gz
www-08f40842ceb608e96d28a646d71044d2c83b34fb.tar.bz2
www-08f40842ceb608e96d28a646d71044d2c83b34fb.zip
i18n: extract translations to PO files and use Jinja2 templating
Diffstat (limited to 'developers.html')
-rw-r--r--developers.html792
1 files changed, 74 insertions, 718 deletions
diff --git a/developers.html b/developers.html
index acf8d768..963b8f45 100644
--- a/developers.html
+++ b/developers.html
@@ -1,32 +1,23 @@
-<!DOCTYPE html>
-<html lang="en">
- <head>
+<html lang="{{ _('en') }}"><head>
<meta charset="utf-8">
- <title>GNU Taler - Developers</title>
+ <title>{{ _("GNU Taler") }} - {{ _("Developers") }}</title>
<meta name="description" content="">
<!--# include file="common/header.inc" -->
</head>
- <body class="en" onLoad="loadLang();">
+ <body class="en" onload="loadLang();">
<div class="container">
<!--# include file="common/navigation.inc" -->
<!-- Jumbotron -->
<div class="jumbotron">
- <h1 lang="en">Taler for developers</h1>
- <h1 lang="de">Taler f&uuml;r Entwickler</h1>
- <h1 lang="fr">Taler pour les développeurs</h1>
- <h1 lang="it">Taler per programmatori</h2>
- <h1 lang="es">Taler para programadores</h2>
+ <h1>{{ _("Taler for developers") }}</h1>
</div>
<!-- Example row of columns -->
<div class="row">
<div class="col-lg-6">
- <h2 lang="en">Free</h2>
- <h2 lang="de">Frei</h2>
- <h2 lang="fr">Libre</h2>
- <h2 lang="it">Free</h2>
- <h2 lang="es">Libre</h2>
- <p lang="en">Taler is free software implementing an open
+ <h2>{{ _("Free") }}</h2>
+
+ <p>{{ _("Taler is free software implementing an open
protocol. Anybody is welcome to inspect our code and
integrate our reference implementation into their
applications. Different components of Taler are being
@@ -37,69 +28,12 @@
used for wallets and related customer-facing software.
We are open for constructive suggestions for maximizing
the adoption of this libre payment platform.
- </p>
- <p lang="de">Taler ist freie Software, welche ein offenes
- Protokoll implementiert. Der Code ist frei verf&uuml;gbar
- und jeder ist eingeladen unsere Referenzimplementierung in
- eigene Projekte zu &uuml;bernehmen. Die unterschiedlichen
- Komponenten Talers sind unter verschiedenen Lizenzen
- erhältlich. Die Wechselstube f&auml;llt unter Affero
- GPLv3+, Referenzcode, welcher die Integration mit
- H&auml;ndlerplattformen demonstriert, l&auml;uft unter
- LGPLv3+ und die Geldb&ouml;rsen sowie weitere Software auf
- Seiten der Endkunden verwenden Apache-/Mozilla-
- &auml;hnliche GPLv3+. Wir sind offen f&uuml;r konstruktive
- Vorschl&auml;ge und freuen uns &uuml;ber Beitr&auml;ge,
- welche zur weiten Verbreitung dieser freien
- Bezahlplattform f&uuml;hren.
- </p>
- <p lang="fr">Taler est un logiciel libre exécutant un
- protocol ouvert. Vous êtes les bienvenus pour inspecter
- notre code et intégrer nos applications référence dans vos
- applications. Différents composants de Taler sont
- disponibles sous plusieurs licences. L'Affero GPLv3+ est
- utilisé pour la monnaie, le LGPLv3+ est utilisé pour le
- code référence montrant l'intégration sur des plateformes
- machandes, et des licences comme Apache/Mozilla/GPLv3+
- sont utilisées pour les portefeuilles et le lien
- client-logiciel orienté. Nous sommes ouverts à toute
- suggestion constructive pour exploiter au maximum cette
- plateforme de paiement libre.
- </p>
- <p lang="it">Taler è un free software che utilizza un
- protocollo aperto. Chiunque è benvenuto per esaminare il
- nostro codice e integrare le nostre implementazioni di
- riferimento nelle loro applicazioni. Diversi componenti di
- Taler sono stati resi disponibili sotto diverse
- licenze. Affero GPLv3+ è usata per la exchange, LGPLv3+
- per il codice di riferimento che mostra l'integrazione con
- la piattaforma del venditore, e licenze come
- Apache/Mozilla/GPLv3+ sono usate per i portafogli e i
- relativi software di interfaccia dei clienti. Siamo aperti
- a suggerimenti costruttivi per massimizzare l'adozione di
- questa piattaforma di pagamento free.
- </p>
- <p lang="es">Taler es software libre que utiliza un
- protocolo abierto. Cualquiera que lo desee es bienvenido a
- inspeccionar nuestro código e integrar nuestra implementación
- de referencia en sus aplicaciones. Los diferentes componentes
- de Taler estaán disponibles bajo diferentes licencias. La
- licencia Affero GPLv3+ se usa para la casa de cambio, la
- licencia LGPLv3+ para el código de referencia demostrando la
- integración con las plataformas de comercio, y licencias como
- Apache/Mozilla/GPLv3+ se usan para las billeteras y
- aplicaciones de cara al cliente. Estamos abiertos a recibir
- sugerencias constructivas para maximizar la adopción de esta
- plataforma de pagos libre.
- </p>
+ ") }}</p>
</div>
<div class="col-lg-6">
- <h2 lang="en">RESTful</h2>
- <h2 lang="de">REST-basiert</h2>
- <h2 lang="fr">Avec REST</h2>
- <h2 lang="it">RESTful</h2>
- <h2 lang="es"> Basado en REST</h2>
- <p lang="en">Taler is designed to work on the Internet. To
+ <h2>{{ _("RESTful") }}</h2>
+
+ <p>{{ _("Taler is designed to work on the Internet. To
ensure that Taler payments can work with restrictive
network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or
HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of
@@ -108,441 +42,110 @@
privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode
structure data, making it easy to integrate Taler with
existing Web applications. Taler's protocol is documented
- in detail <a href="https://api.taler.net/">here</a>.
- </p>
- <p lang="de">Taler wurde zur Verwendung im Internet
- konzipiert. Um sicherzustellen, dass Bezahlvorg&auml;nge
- mit Taler auch in restriktiven Netzwerkumgebungen
- funktionieren k&ouml;nnen, verwendet Taler ein
- REST-basiertes Protokoll &uuml;ber HTTP oder HTTPS. Talers
- Sicherheit h&auml;ngt nicht von der Verwendung von HTTPS
- ab, aber die Verwendung von HTTPS auf Seiten der
- H&auml;ndler sollte aus Konsistenzgr&uuml;nden und
- aufgrund der besseren Privatsph&auml;re, die HTTPS
- gegen&uuml;ber HTTP bietet, erfolgen. Da Taler zur
- Kodierung von Datenstrukturen JSON verwendet, ist die
- Integration von Taler in existierende Webapplikationen
- sehr einfach. Das Taler-Protokoll ist im
- Detail <a href="https://api.taler.net/">hier</a>
- dokumentiert.
- </p>
- <p lang="fr">Taler est conçu pour fonctionner sur
- Internet. Afin de s'asurer que les paiement Taler
- fonctionnent sur des installations réseaux restrictives,
- Taler utilise le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS. La
- sécurité Taler ne dépend pas de l'utilisation de HTTPS,
- mais naturellement les commerçants voudront choisir HTTPS
- pour l'uniformité et car c'est généralement meilleur pour
- la confidentialité comparé à HTTP. Taler utilise JSON pour
- coder les données structure, rendant Taler facile à
- intégrer avec des application Web existantes. Le protocole
- Taler est documenté en
- détail <a href="https://api.taler.net/">ici</a>.
- </p>
- <p lang="it">Taler è progettato per funzionare su
- Internet. Per assicurare che i pagamenti in Taler possano
- funzionare con configurazioni di rete ristrette, Taler usa
- un protocollo RESTful su HTTP o HTTPS. La sicurezza di
- Taler non dipende dall'uso di HTTPS, ma ovviamente i
- venditori possono scegliere di offrire HTTPS per maggior
- compattenza e perché è generalmente migliore per la
- privacy se paragonato a HTTP. Taler usa JSON per
- codificare i dati di struttura, rendendo facile integrare
- Taler con le già esistenti applicazioni web. Il protocollo
- usato da Taler è documentato nel
- dettaglio <a href="https://api.taler.net/">qui</a>.
- </p>
- <p lang="es">Taler esta diseñado para funcionar en
- Internet. Para garantizar que los pagos Taler pueden
- funcionar con configuraciones de redes restrictivas, Taler
- usa un protocolo REST sobre HTTP o HTTPS. La seguridad de
- Taler no depende del uso de HTTPS, aunque obviamente los
- comerciantes pueden ofrecer HTTPS para consistencia y
- porque es generalmente mejor para la privacidad comparado
- con HTTP. Taler usa JSON para codificar datos
- estructurados, lo que simplifica integrar Taler con
- aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está
- documentado
- detalladamente <a href="https://api.taler.net/">aquí</a>.
- </p>
+ in detail <a href='https://api.taler.net/'>here</a>.
+ ") }}</p>
</div>
</div>
<div class="row">
<div class="col-lg-4">
- <h2 lang="en">Code</h2>
- <h2 lang="de">Code</h2>
- <h2 lang="fr">Code</h2>
- <h2 lang="it">Codice</h2>
- <h2 lang="es">Código</h2>
- <p lang="en">Taler is currently primarily developed by a
+ <h2>{{ _("Code") }}</h2>
+
+ <p>{{ _("Taler is currently primarily developed by a
research team at Inria and TU Munich. However,
contributions from anyone are welcome. Our Git
repositories can be cloned using the Git and HTTP access
methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of
the respective repository. A list of public repositories
can be found in
- our <a href="https://git.taler.net/">GitWeb</a>.
- </p>
- <p lang="de">Taler wird aktuell haupts&auml;chlich von einer
- Forschergruppe bei Inria und der Technischen
- Universit&auml;t M&uuml;nchen entwickelt. Trotzdem sind
- Beitr&auml;ge von jedem wilkommen. Unser Git-Repository
- kann man sowohl &uuml;ber Git als auch &uuml;ber HTTP
- klonen, indem man auf <tt>git.taler.net</tt> mit dem
- entsprechenden Repository-Namen zugreift. Eine Liste von
- &ouml;ffentlichen Repositories ist in unserem
- <a href="https://git.taler.net/">GitWeb</a> zu finden.
- </p>
- <p lang="fr">Taler est actuellement principalement développé
- par une équipe de recherche à Inria et TU
- Munich. Néanmoins, les contributions de tous sont les
- bienvenues. Notre Stockage Git peut être cloné en
- utilisant les méthodes d'accès Git et HTTP
- sur <tt>git.taler.net</tt> avec le nom du stockage
- respectif. Une liste des lieux de stockage publics se
- trouve sur
- notre <a href="https://git.taler.net/">GitWeb</a>.
- </p>
- <p lang="it">Attualmente Taler è principalmente sviluppato
- da un team di ricercatori di Inria e TU Munich. Comunque,
- sono ben accetti contributi da parte di chiunque. Le
- nostre repository di Git possono essere clonate applicando
- il metodo d'accesso di Git e HTTP su questo
- link <tt>git.taler.net</tt>, con il nome della
- corrispettiva repository. Una lista delle repository
- pubbiche può essere trovata al nostro
- <a href="https://git.taler.net/">GitWeb</a>.
- </p>
- <p lang="es">Taler se desarrolla principalmente por un
- equipo de investigación en Inria y TU Munich. Sin embargo,
- las contribuciones de cualquiera son bienvenidas.
- Nuestros repositorios Git se pueden clonar usando los
- métodos de acceso Git y HTTP en <tt>git.taler.net</tt> con
- el nombre del repositorio respectivo. La lista de
- repositorios públicos puede verse
- en <a href="https://git.taler.net/">GitWeb</a>.
- </p>
+ our <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.
+ ") }}</p>
</div>
<div class="col-lg-4">
- <h2 lang="en">Documentation</h2>
- <h2 lang="de">Dokumentation</h2>
- <h2 lang="fr">Documentation</h2>
- <h2 lang="it">Documentazione</h2>
- <h2 lang="es">Documentación</h2>
- <p lang="en">In addition to this website,
- the <a href="https://git.taler.net/">documented
- code</a> and the <a href="https://api.taler.net/">API
+ <h2>{{ _("Documentation") }}</h2>
+
+ <p>{{ _("In addition to this website,
+ the <a href='https://git.taler.net/'>documented
+ code</a> and the <a href='https://api.taler.net/'>API
documentation</a>, we are in the process of preparing a
comprehensive design document which will be published here
soon.
- </p>
- <p lang="de">Zus&auml;tzlich zu dieser Webseite,
- dem <a href="https://git.taler.net/">dokumentierten
- Code</a> und
- der <a href="https://api.taler.net/">API-Dokumentation</a>
- bereiten wir ein umfassendes Design-Dokument vor, welches
- in K&uuml;rze hier verf&uuml;gbar sein wird.
- </p>
- <p lang="fr">En supplément de ce site web, le
- <a href="https://git.taler.net/">documented code</a> et
- l'<a href="https://api.taler.net/">API documentation</a>,
- nous préparons un document exhaustif qui sera publié ici
- prochainement.
- </p>
- <p lang="it">Oltre a questo sito,
- il <a href="https://git.taler.net/">codice
- documentato</a>, e
- la <a href="https://api.taler.net/">documentazione API</a>,
- siamo preparando un documento integrale di progettazione
- che sarà presto pubblicato qui.
- </p>
- <p lang="es">Además de este sitio,
- la <a href="https://git.taler.net/">documentación en el
- código</a> y
- la <a href="https://api.taler.net/">documentación de la
- API</a>, estamos en proceso de elaborar documentación de
- diseño detallada, que será publicada aquí
- próximamente.
- </p>
+ ") }}</p>
</div>
<div class="col-lg-4">
- <h2 lang="en">Discussion</h2>
- <h2 lang="de">Diskussion</h2>
- <h2 lang="fr">Discussion</h2>
- <h2 lang="it">Discussione</h2>
- <h2 lang="es">Debates</h2>
- <p lang="en">We have a mailinglist for developer discussions.
- You can subscribe to it or read the list archive at
- <a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>.</p>
- <p lang="de">Wir haben eine Mailingliste f&uuml;r Diskussionen mit den Entwicklern.
- Die Webseite der Liste zum eintragen als auch das Listenarchiv sind hier:
- <a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>.</p>
- <p lang="fr">Nous avons une liste pour le discours public des developers.
- On peut s'inscrire ou lire les archives à
- <a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>.</p>
- <p lang="it">We have a mailinglist for developer discussions.
+ <h2>{{ _("Discussion") }}</h2>
+
+ <p>{{ _("We have a mailinglist for developer discussions.
You can subscribe to it or read the list archive at
- <a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>.</p>
- <p lang="es">Tenemos una lista de correos para debates de desarrolladores.
- Puedes suscribirte o leer el archivo de la lista en
- <a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>.</p>
+ <a href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>.") }}</p>
</div>
</div>
<div class="row">
<div class="col-lg-4">
- <h2 lang="en">Regression Testing</h2>
- <h2 lang="de">Regressionstests</h2>
- <h2 lang="fr">Tests de régression</h2>
- <h2 lang="it">Test delle regressioni</h2>
- <h2 lang="es">Pruebas de regresión</h2>
- <p lang="en">We
- have <a href="https://buildbot.net/">Buildbot</a>
+ <h2>{{ _("Regression Testing") }}</h2>
+
+ <p>{{ _("We
+ have <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>
automation tests to detect regressions and check for
portability at
- <a href="https://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a>.
- </p>
- <p lang="de">Wir automatisieren Tests mit Hilfe
- von <a href="https://buildbot.net/">Buildbot</a> um
- Regressionen zu finden und den Code auf Portabilit&auml;t
- zu testen. Die Ergebnisse sind unter
- <a href="https://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a> zu finden.
- </p>
- <p lang="fr">Des tests de régression automatiques ont été mis en place grace à
- <a href="https://buildbot.net/">Buildbot</a> et sont
- disponibles à
- <a href="https://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a>.
- </p>
- <p lang="it">E' disponibile
- un <a href="https://buildbot.net/">Buildbot</a>
- dedicato a test automatici per individuare regressioni e
- controllare la portabilità, alla
- pagina <a href="https://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a>.
- </p>
- <p lang="es">Tenemos test automatizados
- con <a href="https://buildbot.net/">Buildbot</a> para
- detectar regresiones y chequeos de portabilidad en
- <a href="https://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a>.
- </p>
+ <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>.
+ ") }}</p>
</div>
<div class="col-lg-4" note="not yet operational">
- <h2 lang="en">Code Coverage Analysis</h2>
- <h2 lang="de">Testabdeckungsanalyse</h2>
- <h2 lang="fr">Mesure de couverture du code</h2>
- <h2 lang="it">Analisi della copertura del codice</h2>
- <h2 lang="es">Análisis de cobertura de código</h2>
- <p lang="en">We
- use <a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a>
+ <h2>{{ _("Code Coverage Analysis") }}</h2>
+
+ <p>{{ _("We
+ use <a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a>
to analyze the code coverage of our tests, the results are
available
- at <a href="https://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a>.
- </p>
- <p lang="de" note="outdated">Wir
- benutzen <a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a>
- um die Abdeckung unseres Codes durch unsere Tests zu
- verstehen. Die Ergebnisse sind unter
- <a href="https://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a> zu finden.
- </p>
- <p lang="fr"><a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a> est utilisé
- pour analyser la couverture du code par nos tests. Les résultats sont disponibles à
- <a href="https://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a>.
- </p>
- <p lang="it">I test effettuati sul software Taler subiscono
- la misurazione della loro "copertura"
- da <a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a>;
- inoltre, tali risultati sono disponibili alla
- pagina <a href="https://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a>.
- </p>
- <p lang="es">Usamos <a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a>
- para analizar la cobertura del código de nuestros tests,
- los resultados están disponibles en
- <a href="https://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a>.
- </p>
+ at <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.
+ ") }}</p>
</div>
<div class="col-lg-4">
- <h2 lang="en">Performance Analysis</h2>
- <h2 lang="de">Performanzanalyse</h2>
- <h2 lang="fr">Analyse de performances</h2>
- <h2 lang="it">Analisi delle prestazioni</h2>
- <h2 lang="es">Performance</h2>
- <p lang="en">We
- use <a href="https://gnunet.org/gauger">Gauger</a> for
+ <h2>{{ _("Performance Analysis") }}</h2>
+
+ <p>{{ _("We
+ use <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> for
performance regression analysis of the exchange backend
- at <a href="https://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.
- </p>
- <p lang="de">Wir
- benutzen <a href="https://gnunet.org/gauger">Gauger</a> um
- Performanzprobleme der Datenbankbackends der
- Wechselstube zu verstehen. Die Ergebnisse sind
- unter <a href="https://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.
- </p>
- <p lang="fr">Nous
- utilisons <a href="https://gnunet.org/gauger">Gauger</a>
- pour une analyse des régression de performances du bureau
- de change, la parie serveur de Taler. les résultats sont
- disponibles
- à <a href="https://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.
- </p>
- <p lang="it">Le prestazioni della ufficio cambi sono misurate attraverso
- <a href="https://gnunet.org/gauger">Gauger</a>, e i
- risultati disponibili alla pagina
- <a href="https://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.
- </p>
- <p lang="es">Usamos <a href="https://gnunet.org/gauger">Gauger</a>
- para análisis de regresión del rendimiento del sistema
- backend (casa de cambio) en
- <a href="https://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.
- </p>
+ at <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.
+ ") }}</p>
</div>
</div>
<div class="col-lg-12">
- <h2 lang="en" id="overview">Taler system overview</h1>
- <h2 lang="de">Das Taler-System im &Uuml;berblick</h1>
- <h2 lang="fr">Vue d'ensemble de Taler</h2>
- <h2 lang="it">Schema generale del sistema Taler</h2>
- <h2 lang="es">Diagrama general del sistema Taler</h2>
- <p lang="en">The Taler system consists of protocols executed
+ <h2 id="overview">{{ _("Taler system overview") }}</h2>
+
+ <p>{{ _("The Taler system consists of protocols executed
among a number of actors with the help
- of <a href="https://www.fsf.org/">Free Software</a> as
+ of <a href='https://www.fsf.org/'>Free Software</a> as
illustrated in the illustration on the right. Typical
transactions involve the following steps:
- </p>
- <p lang="de">Das Taler System besteht aus Protokollen die von
- verschiedenen Teilnehmern unter Verwendung von
- <a href="https://www.fsf.org/">Freier Software</a>
- ausgef&uuml;hrt werden. Die Illustration auf der rechten
- Seite veranschaulicht die folgenden f&uuml;r die
- Durchf&uuml;hrung einer Transaktion typischen Schritte:
- </p>
- <p lang="fr">Le system de Taler consiste de protocols exécutés
- entre plusieurs acteurs à l'aide
- de <a href="https://www.fsf.org/">Logiciel Libre</a>. Une
- transaction typique comporte les étapes suivantes :
- </p>
- <p lang="it">Taler usa <a href="https://www.fsf.org/">software
- libero</a> per realizzare i protocolli finalizzati alla
- comunicazione tra i vari partecipanti come illustrato nella
- figura a destra. La tipica transazione nel modello Taler si
- compone dei seguenti passaggi:
- </p>
- <p lang="es">El sistema Taler consta de protocolos entre varios actores con la ayuda de
- <a href="https://www.fsf.org/">Software Libre</a> como se ve
- en la figura de la derecha. Las transacciones típicas
- consisten de los siguientes pasos:
- </p>
+ ") }}</p>
+
<img src="images/system.svg" alt="system overview" style="float: right; margin: 50px 5px 5px 5px;" width="50%">
<ol>
- <li lang="en">A customer instructs his <b>bank</b> to
+ <li>{{ _("A customer instructs his <b>bank</b> to
transfer funds from his account to the Taler exchange
(top left). In the subject of the transaction, he
includes an authentication token from his
electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the
customer creates a reserve at the exchange.
- </li>
- <li lang="de">Ein Kunde weist seine <b>Bank</b> an,
- Gelder aus seinem Konto an die Taler Wechselstube zu
- &uuml;bertragen (oben links). Im Betreff gibt er ein
- von seiner elektronischen <b>Geldb&ouml;rse</b>
- erzeugtes Authentifizierungstoken an. In der
- Terminologie von Taler sagen wir, der Kunde legt eine
- Reserve bei der Wechselstube an.
- </li>
- <li lang="fr">Un client demande à sa <b>banque</b> de
- transfèrer des fonds de son compte en banque vers le
- bureau de change de Taler (en haut à gauche). Dans le
- sujet de la transaction, est inclus un jeton
- d'authentification du <b>porte-monnaie</b> électronique
- du client. Dans la terminologie de Taler, le client
- crée une réserve dans le bureau de change.
- </li>
- <li lang="it">Un cliente chiede alla sua <b>banca</b> di
- trasferire fondi dal suo conto a quello della
- ufficio cambi Taler (in alto a destra). La causale di
- questo trasferimento includerà l'informazione
- necessaria, generata dal portafoglio elettronico
- (<b>wallet</b>) compatibile col sistema Taler, ad
- autenticare il cliente alla ufficio cambi (nota anche
- come "exchange"). Nella terminologia adeguata, si dirà
- che il cliente ha creato una riserva.
- </li>
- <li lang="es">El cliente instruye a su <b>banco</b> a
- transferir fondos de su cuenta a la casa de cambio
- Taler (arriba a la izquierda). En la referencia de la
- transacción incluye un token de autenticación de
- su <b>billetera</b> electrónica. En la terminología
- Taler, el cliente crea una reserva en la casa de
- cambio.
- </li>
- <li lang="en">Once the exchange has received the
+ ") }}</li>
+
+ <li>{{ _("Once the exchange has received the
transfer, it allows the customer's electronic wallet
to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic
coins are digital representations of the original
currency from the transfer. It is important to note
- that the exchange does not learn the "serial numbers"
+ that the exchange does not learn the &quot;serial numbers&quot;
of the coins created in this process, so it cannot tell
later which customer purchased what at which merchant.
The use of Taler does not change the currency or the
total value of the funds (except for fees which the
exchange may charge for the service).
- </li>
- <li lang="de" note="outdated">Sobald die Wechselstube den
- Transfer bekommen hat, erlaubt es der elektronischen
- Geldb&ouml;rse das <b>abheben</b> elektronischer
- M&uuml;nzen. Diese elektronischen M&uuml;nzen sind
- digitale R&auml;presentationen der urspr&uuml;nglichen
- W&auml;hrung der &Uuml;berweisung. Hierbei ist es
- wichtig, dass die Wechselstube nicht die
- "Seriennummern" der bei diesem Prozess erzeugten
- M&uuml;nzen lernt. Somit kann die Wechselstube
- sp&auml;ter nicht feststellen, welcher Kunde bei
- welchem H&auml;nlder was einkauft. Die Benutzung von
- Taler &auml;ndert weder die W&auml;hrung noch den
- Gesamtwert (ausgenommen nat&uuml;rlich die
- Geb&uum;hren, die die Wechselstube f&uuml;r ihre
- Dienste verlangen k&ouml;nnte).
- </li>
- <li lang="fr">Une fois que le bureau de change a reçu le
- transfère, il permets au porte-monnaie électronique du
- client de <b>retirer</b> des pièces électroniques. Les
- pièces électroniques sont des représentations
- numériques des devises transfèrées initialement. Il
- est important de noter que le bureau de change ne
- connait pas le "numéro de serie" des pièces ainsi
- crées, il luis sera donc impossible de savoir quel
- client a payer un marchant. L'utilisation de Taler ne
- change pas la devise ni la valeur totale des fonds (à
- l'exeption des frais que le bureau de change peut
- prendre comme son service).
- </li>
- <li lang="it">In seguito alla ricezione del trasferimento
- da parte della ufficio cambi, il cliente
- potrà <b>ritirare</b> i suoi gettoni elettronici. Tali
- gettoni sono rappresentazioni digitali dell'ammonto che
- il cliente ha trasferitto alla ufficio cambi. E'
- fondamentale notare che in questo processo la
- ufficio cambi non apprende nessun "numero seriale" dei
- gettoni coinvolti, in modo tale da non poter a
- posteriori associare un certo cliente ad un certo
- acquisto. Taler non interferisce dunque né con la
- valuta né con l'ammonto presente nella riserva. L'unica
- modifca apportata da Taler alla riserva è la
- sottrazione da questa della tariffa del servizio.
- </li>
- <li lang="es">Una vez que la casa de cambio ha recibido
- la transferencia, permite que la billetera del
- cliente <b>retire</b> monedas electrónicas. Las
- modedas electrónicas son representaciones digitales de
- la moneda original de la transferencia. Es importante
- destacar que la casa de cambio no registra los "números
- de serie" de los billetes creados en este proceso, por
- lo que no puede decir luego qué cliente compró qué cosa
- a qué comerciante. El uso de Taler no cambia la cambio
- ni el valor total de los fondos (excepto por tasas de
- cambio que la casa de cambio pueda cobrar por este
- servicio).
- </li>
- <li lang="en">Once the customer has the digital coins in
+ ") }}</li>
+
+ <li>{{ _("Once the customer has the digital coins in
his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the
coins with merchant portals that support the Taler
payment system and accept the respective exchange as a
@@ -557,81 +160,9 @@
customer. Naturally, the customer can spend any
fraction of his digital coins (the system takes care of
customers getting change).
- </li>
- <li lang="de">Sobald der Kunde digitale M&uuml;nzen in
- seiner elektronischen Geldb&ouml;rse hat, kann er diese
- bei H&auml;ndlern die Taler unterst&uuml;tzen und die
- entsprechende Wechselstube
- akzeptieren <b>ausgeben</b>. Dabei wird ein Vertrag
- cryptographisch signiert durch die M&uuml;nzen des
- Kunden und den Schl&uuml;ssel des H&auml;ndlers. Falls
- notwendig, kann der Kunde kann diesen Vertrag
- sp&auml;ter vor Gericht vorlegen als Beweis f&uuml;r
- den unterzeichneten Vertrag und die Zahlung des
- Betrages. Der Kunde lernt hierbei nicht die
- Kontoinformationen des H&auml;ndlers, und Taler
- verlangt vom H&auml;ndler nicht, dass er die
- Identit&auml;t des Kunden bestimmt. Nat&uuml;rlich
- kann der Kunde auch Bruchteile seines Barbestandes
- ausgeben (das System sorgt ggf. daf&uuml;r das der
- Kunde wenn n&ouml;tig Wechselgelt erh&auml;lt).
- </li>
- <li lang="fr">Une fois que le client a les pièces dans
- sont porte-monnaie, celui-ci peut être utilisé
- pour <b>dépenser</b> les pièces avec un portail
- marchand qui supporte Taler comme systeme de payement
- et accepte le bureau de change comme partenaire
- commercial (flèche du bas). Celà crée un contract signé
- numériquement par le marchant et les pièces du
- client. Si celà s'avère nécéssaire, le client peut
- ensuite utiliser ce contract signé numériquement face
- au tribunaux pour prouver les termes exacts du contract
- et qu'il à payé le montant convenu. Le client n'a pas
- connaissance des coordonées banquaires du marchant, et
- Taler ne requière pas que le marchant ai connaissance
- de l'identité du client. Naturellement, le client peut
- dépenser seulement une partie de chaque pièce (le
- système se chargant de rendre la monnaie).
- </li>
- <li lang="it">Con i gettoni elettronici nel portafogli,
- il cliente può <b>spendere</b> presso tutti i venditori
- che accettano Taler tra i loro sistemi di pagamento, e
- che sono disponibili a finalizzare l'operazione con la
- stessa ufficio cambi che ha dato i gettoni al cliente
- (freccia in basso). Tecnicamente, ciò comporta la
- creazione di un certificato firmato d'ambo le parti:
- dal venditore e dalla chiave corrispondente al gettone
- speso (vale la pena notare che un gettone, altro non è,
- che una coppia di chiavi pubblica e privata). Assumendo
- che i tribunali accettino firme elettroniche, un
- cliente può utilizzare tale certificato per mostrare i
- suoi termini esatti e che egli ha pagato la somma
- dovuta. Ancora, il cliente non viene mai a conoscenza
- degli estremi bancari del negoziante e, allo stesso
- modo, Taler non richiede che il negoziante debba
- conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, il
- cliente può anche spendere una frazione di uno dei suoi
- gettoni, grazie alla facoltà che Taler ha di restituire
- il cambio.
- </li>
- <li lang="es">Una vez que el cliente tiene las monedas
- digitales en su billetera, puede usarla
- para <b>gastar</b> esas monedas con portales de
- comerciantes que acepten el sistema de pagos Taler y
- acepten a la casa de cambio referida como partner
- (flecha de abajo). Esto crea un contrato digital
- firmado por las monedas del cliente y el comerciante.
- De ser necesario, los clientes pueden llegar a usar
- este contrato firmado digitalmente ante la Justicia
- para probar los términos exactos del contrato y que se
- pagó la cantidad especificada. El cliente no dispone de
- los datos bancarios del comerciante, y Taler no
- requiere que el comerciante sepa la identidad del
- cliente. Naturalmente, el cliente puede gastar
- cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema
- se ocupa del proceso de obtener cambio).
- </li>
- <li lang="en">Merchants receiving digital
+ ") }}</li>
+
+ <li>{{ _("Merchants receiving digital
coins <b>deposit</b> the respective receipts that
resulted from the contract signing with the customer at
the exchange to redeem the coins. The deposit step
@@ -646,73 +177,9 @@
customer. Thus, the exchange's database allows the
state to enforce that merchants pay applicable taxes
(and do not engage in illegal contracts).
- </li>
- <li lang="de" note="outdated">H&auml;ndler die digitale
- M&uuml;nzen erhalten <b>deponieren</b> die Belege aus
- dem Vertragsabschluss bei der Wechselstube um den
- Gegenwert zu erhalten. Beim Deponieren werden weder die
- Vertragsdetails zwischen Kunde und H&auml;ndler noch
- die Identit&auml;lt des Kunden der Wechselstube
- bekannt. Die Wechselstube lernt jedoch die
- Identit&auml;t des H&auml;ndlers da dieser seine
- Kontoinformationen im Klartext zur Verf&uuml;gung
- stellen muss. Falls der Staat es sp&auml;ter verlangt,
- kann der H&auml;ndler beweisen, welcher Vertrag dem
- Depotvorgang zugrundelag, z.B. damit der Staat die
- richtige Steuerkategorie bestimmen kann. Somit
- erlaubten es die Informationen der Wechselstube dem
- Staat H&auml;ndler zum abf&uuml;hren von Steuern zu
- zwingen (und kriminelle Vertr&auml;ge entsprechend zu
- ahnden).
- </li>
- <li lang="fr">Les marchands recevant des pièces
- numériques les <b>déposent</b>, avec les reçus
- résultants des signatures du contract avec le client,
- auprès du bureau de change pour récupérer les
- pièces. L'étape de dépos ne révèle pas les détails du
- contract entre le client et le marchant ou l'identité
- du client au bureau de change de quelque façon que ce
- soit. Néanmoins, le bureau de change prends
- connaissance de l'identité du marchant grace au
- coordonées banquaires fournies pour le virement. Le
- marchant peut ensuite, par exemple lorsque l'état lui
- demande pour établire les taxes, fournir des
- informations reliant chaque dépos à son contrat
- spécifique, signé par le client. Ainsi La base de
- donnée du bureau de change permet à l'état de s'assurer
- que les marchants payent les taxes appliables (et ne
- s'engagent pas dans des activités illégales).
- </li>
- <li lang="it">Contemporaneamente alla firma dei contratti
- viene creata una ricevuta che il negoziante
- può <b>depositare</b> alla ufficio cambi al fine di
- riavere indietro il corrispettivo in denaro del gettone
- che ha ricevuto dal cliente. Il deposito non mette la
- ufficio cambi nelle condizioni di apprendere i dettagli
- del contratto tra il negoziante e il cliente, né
- l'identità stessa del cliente. Ad ogni modo, la
- ufficio cambi potrà (e dovrà) conoscere l'identità del
- negoziante, dal momento che essa necessità dei suoi
- estremi bancari necessari a finalizzare il
- processo.
- </li>
- <li lang="es">Los comerciantes que reciben monedas electrónicas
- <b>depositan</b> los recibos respectivos resultantes de
- los contratos firmados con el cliente en la casa de
- cambio para canjear las monedas. Al realizar el
- depósito no se revelan los detalles del contrato entre
- el cliente y la casa de cambio, de ninguna manera. Sin
- embargo, la casa de cambio sí conoce la identidad del
- comerciante a través de la información provista de
- ruteo al banco. El comerciante, por ejemplo cuando es
- requerido por el Estado para pagar impuestos, puede
- proveer información individual del respectivo contrato
- firmado por el cliente. Así, la base de datos de la
- casa de cambio permite al Estado la imposición a los
- comerciantes de las tasas que corresponda aplicar (y
- revisar que los contratos no sean ilegales).
- </li>
- <li lang="en">Finally, the exchange transfers funds
+ ") }}</li>
+
+ <li>{{ _("Finally, the exchange transfers funds
corresponding to the digital coins redeemed by the
merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The
exchange may combine multiple small transactions into
@@ -720,46 +187,9 @@
exchange about the relationship between the bank
transfers and the individual claims that were
deposited.
- </li>
- <li lang="de">Abschlie&szlig;end &uuml;berweist die
- Wechselstube dem H&auml;ndler den entsprechenden
- Betrag auf sein <b>Bankkonto</b>. Die Wechselstube
- k&ouml;nnte dabei mehrere kleine Transaktionen zu einem
- g&ouml;&szlig;erem Transfer zusammenfassen. Der
- H&auml;ndler kann in diesem Fall bei der
- Wechselstube nachfragen, um Informationen zur
- Relation der Transfers und den dazugeh&ouml;rigen
- Depotvorg&auml;ngen zu erhalten.
- </li>
- <li lang="fr">Finalement, le bureau de change transfère
- les fonds correspondants aux pièces déposées par le
- marchant sur le compte en <b>banque</b> du marchant. Le
- bureau de change peut combiner plusieurs petites
- transactions en un transfère plus conséquant. Le
- marchant peut demander auprès du bureau de change le
- lien entre chaque transfère banquaire et les dépos
- individuels effectués.
- </li>
- <li lang="it">Infine, la ufficio cambi trascferirà fondi
- della stessa cifra dei gettoni riscattati dal negoziate
- verso il conto in <b>banca</b> di quest' ultimo. Nulla
- impedisce alla zezza di combinare molteplici piccole
- transazioni in un unico bonifico verso il conto del
- negoziante. Il negoziante può in ogni momento
- interrogare la ufficio cambi sullo stato dei bonifici
- che egli ha diritto a ricevere.
- </li>
- <li lang="es">Por último, la casa de cambio transfiere
- los fondos correspondientes a las monedas digitales
- canjeadas por el comerciante a la cuenta
- de <b>banco</b> del comerciante. La casa de cambio
- puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una
- transferencia de banco más grande. El comerciante puede
- solicitarle a la casa de cambio la relación entre la
- transferencia bancaria y los operaciones individuales
- que se depositaron.
- </li>
- <li lang="en">Most importantly, the exchange keeps
+ ") }}</li>
+
+ <li>{{ _("Most importantly, the exchange keeps
cryptographic proofs that allow it to demonstrate that
it is operating correctly to third parties. The system
requires an external <b>auditor</b>, such as a
@@ -767,47 +197,9 @@
frequently verify the exchange's databases and check that
its bank balance matches the total value of the
remaining coins in circulation.
- </li>
- <li lang="de">Die Wechselstube speichert
- kryptographische Beweise die es ihr erlauben,
- gegen&uuml;ber Dritten zu beweisen, dass Sie korrekt
- gearbeitet hat. Es wird erwartet, dass die
- Wechselstube gegen&uuml;ber der Finanzaufsicht
- nachweisen muss, dass sie gen&uuml;gend R&uuml;cklagen
- zur Deckung aller noch ausstehenden M&uuml;nzen
- besitzt.
- </li>
- <li lang="fr">Plus important, le bureau de change
- conserve les preuves cryptographiques qui lui
- permettent de démontrer aux autres parties qu'il opère
- correctement. Le systeme requiere un <b>auditeur</b>
- externe, tel q'une authorité de régulation financière
- gouvernementale, qui vérifie régulièrement la base de
- donnée du bureau de change et vérifie que son solde
- banquaire correspond à la valeur totale de toutes les
- pièces en circulation.
- </li>
- <li lang="it">E' importante notare che la ufficio cambi
- mantiene prove crittografiche che le permettono di
- dimostrare la sua buona fede verso terze
- parti. Nell'architettura di Taler è prevista la
- presenza di un <b>ispettore</b> esterno, come ad
- esempio un apparato statale del fisco, che controlla
- costantemente i database della ufficio cambi per
- verificare che il suo bilancio corrisponda sempre alla
- quantità di gettoni ancora in circolazione.
- </li>
- <li lang="es">Lo más importante es que la casa de cambio
- mantiene pruebas criptográficas que permiten demostrar
- a terceros que opera correctamente. El sistema
- requiere un <b>auditor</b> externo, como una entidad de
- regulación financiera avalada por el gobierno, para
- verificar fecuentemente las bases de datos de la casa
- de cambio y chequear que su balance bancario coincide
- con el valor total de las monedas que hay en
- circulación.
- </li>
- <li lang="en">Without the auditor, the exchange operators
+ ") }}</li>
+
+ <li>{{ _("Without the auditor, the exchange operators
could embezzle funds they are holding in
reserve. Customers and merchants cannot cheat each
other or the exchange. If any party's computers are
@@ -815,45 +207,9 @@
respective party and proportional to the funds they
have in circulation during the period of the
compromise.
- </li>
- <li lang="de">Ohne die Finanzaufsicht w&auml;re es dem
- Betreiber der M&uuml;nzerei m&ouml;glich, Gelder aus
- der Reserve zu entwenden. Wenn die Computer von einem
- der Teilnehmer kompromitiert werden, hat immer nur der
- kompromitierte Teilnehmer den finanziellen Schaden.
- Dieser ist weiterhin begrenzt auf den Gesamtumsatz mit
- Taler im fraglichen Zeitraum.
- </li>
- <li lang="fr">Sans auditeur, l'entité opérant le bureau
- de change pourrait voler les fonds que le bureau de
- change garde en réserve. Clients et marchants ne
- peuvent se voler l'un l'autre via le bureau de
- change. Si les ordinateurs d'une partie sont compromis,
- les dégas financiers sont limités a cette partie
- seulement et proportionels aux fonds qu'ils ont en
- circulation au moment de l compromission.
- </li>
- <li lang="it">L'assenza di taler ispettore metterebbe i
- gestori della ufficio cambi nelle condizioni di
- appropriarsi del denaro presente nelle sue riserve.
- Clienti e negozianti non hanno la possibilità di
- frodarsi a vicenda, né di frodare la ufficio cambi. Se
- il computer di qualcuna delle parti viene compromesso,
- la perdita finananziaria non tocca le altre parti ed è
- proporzionale ai fondi che tale computer ha in
- circolazione durante il periodo della compromissione.
- </li>
- <li lang="es">Sin el auditor, los operadores de la casa
- de cambio podrían robar los fondos que mantienen en las
- reservas. Los clientes y comerciantes no pueden
- engañarse uno a otro, o a la casa de cambio. Si el
- ordenador de una de las partes se viera comprometido,
- el daño financiero se limita a la parte respectiva y
- proporcional a los fondos que tienen en circulación
- durante el período del inconveniente.
- </li>
+ ") }}</li>
</ol>
- </p>
+ <p></p>
</div>
<!--# include file="common/footer.inc" -->
</div> <!-- /container -->