summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/citizens.html
diff options
context:
space:
mode:
authorFournier Nicolas <nicolas.fournier@ensta-paristech.fr>2015-10-16 09:24:16 +0200
committerFournier Nicolas <nicolas.fournier@ensta-paristech.fr>2015-10-16 09:24:16 +0200
commit132b4b9964854f8f8477ae4c6fa875dbefd7ac7f (patch)
tree6fb6a54f183c11b730f53c2bab91d29adf9839c9 /citizens.html
parentc94989674ff977ac289967450b71afa2bb031d4b (diff)
downloadwww-132b4b9964854f8f8477ae4c6fa875dbefd7ac7f.tar.gz
www-132b4b9964854f8f8477ae4c6fa875dbefd7ac7f.tar.bz2
www-132b4b9964854f8f8477ae4c6fa875dbefd7ac7f.zip
French translation for other pages
Former-commit-id: ac4d54e7ce26a0def2ba95da8f7d4cc1c4e2f031
Diffstat (limited to 'citizens.html')
-rw-r--r--citizens.html32
1 files changed, 26 insertions, 6 deletions
diff --git a/citizens.html b/citizens.html
index a21eb74b..406cd491 100644
--- a/citizens.html
+++ b/citizens.html
@@ -166,7 +166,7 @@
<div class="col-lg-12">
<h2 lang="en" id="overview">Taler as seen by customers</h1>
<h2 lang="de">Taler aus Kundensicht</h1>
- <h2 lang="fr" note="outdated"></h2>
+ <h2 lang="fr">Taler du point de vu des clients</h2>
<h2 lang="it">Come i clienti vedono Taler</h2>
<h2 lang="es">Taler visto por sus clientes</h2>
<p lang="en">Customers interact with the Taler system mostly using
@@ -175,7 +175,9 @@
Typical steps performed by customers are:
</p>
<p lang="de">Um Taler zu verwenden, benutzen Kunden eine Geldb&ouml;rsen, die als Browsererweiterung oder eigenst&auml;ndige Anwendung auf dem Kundencomputer l&auml;uft. Typische Schritte die Kunden durchf&uuml;ren sind:</p>
- <p lang="fr" note="outdated"></p>
+ <p lang="fr">Les clients intéragessent avec Taler pricipalement à l'aide
+ d'une implémentation libre du porte-monnaie, qui peut être un plugin ou extension pour navigateur
+ ou une application dédiée sur leur ordinateur.</p>
<p lang="it">I cliente interagiscono con Taler principalmente utilizzando
un portafoglio elettronico gratuito, che può presentarsi sia come una
estensione per il loro browser, sia come una applicazione dedicata.
@@ -204,7 +206,13 @@
bestimmten Betrages zu generieren. Das Ergebnis k&ouml;nnten dann
z.B. SEPA &Uuml;berweisungsdaten sein, wo ein bestimmter Zugangscode
im Betreff der &Uuml;berweisung stehen muss.</li>
- <li lang="fr" note="outdated"></li>
+ <li lang="fr">Le client choisit un Mint (en visitant le son site ou
+ en le choisissant parmis une liste fournie par le porte-monnaie) et demande
+ au porte-monnaie de préparer un virement banquaire pour retirer une certaine
+ quantité d'argent électronique.
+ Les instructions de transfer de la banque contiennent un code d'acces qui doit
+ être inclus dans le sujet du transfere, de même que dans les détails du
+ virement du Mint.</li>
<li lang="it">Il cliente seleziona una zecca (visitandone il
sito o selezionandola da una lista nel caso egli usi l'applicazione
dedicata) e chiede al suo portafoglio di creare le istruzioni per un
@@ -226,7 +234,9 @@
<li lang="de">Der Kunde weist dann seine
Bank an, den entsprechendenn Geldtransfer auf Basis dieser
Instruktionen zu veranlassen.</li>
- <li lang="fr" note="outdated"></li>
+ <li lang="fr">Le client demande ensuite à sa <b>banque</b>
+ de transfèrer les fonds de son compte vers le Mint en utilisant
+ les informations fournies par le porte-monnaie (en haur à gauche).</li>
<li lang="it">Il cliente si rivolge alla sua <b>banca</b> per
trasferire fondi dal suo conto a quello della zecca, utilizzando
le istruzioni create dal suo portafoglio (in alto a sinistra).</li>
@@ -246,7 +256,9 @@
die Geldb&ouml;rsenanwendung &uuml;berpr&uuml;fen. Es
ist auch m&ouml;glich, die Daten aus der Geldb&ouml;rse
per Backup zu sichern.</li>
- <li lang="fr" note="outdated"></li>
+ <li lang="fr">Une fois que les fonds sont arrivés, le porte-monnaie
+ retirera automatiquement les pièces électroniques. Le client peut
+ utiliser le porte-monnaie à tout moment pour connaitre son contenu.</li>
<li lang="it">Una volta che i fondi sono arrivati alla zecca,
il portafoglio ritirerà automaticamente il corrispettivo in gettoni
elettronici. Il cliente può sempre usare il portafogli per controllare
@@ -278,7 +290,15 @@
und der dazugeh&ouml;rige Vertragstext k&ouml;nnen von der
Geldb&ouml;rse lokal gespeichert werden, unter anderem zur
sp&auml;tern Durchsetzung von Vertr&auml;gen vor Gericht.</li>
- <li lang="fr" note="outdated"></li>
+ <li lang="fr">Lorsqu'un un marchand qui supporte
+ Taler comme système de payement est visité une option de payement
+ supplémentaire est visible. Si le client choisit cette option,
+ le porte-monnaie affiche le contract du marchant et demande
+ une confirmation. Taler ne requiert pas du client qu'il
+ fournisse des informations sur son identité au marchant.
+ Les historiques de transactions et les contracts signés
+ numériquement sont stockés dans le porte-monnaie pour pouvoir
+ être revu par le client plus tard, ou même dans un tribunal.</li>
<li lang="it">Se un certo venditore supporta Taler, il suo
sito mostrerà una nuova opzione di pagamento. Se il cliente
sceglie Taler, il portafoglio mostrerà, previo controllo di