diff options
author | Sara Korpinen <sara.a.korpinen@gmail.com> | 2024-03-08 12:07:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2024-03-08 17:49:28 +0100 |
commit | 52af011a6651ae38af0e6282d6571fbfbb1bfc48 (patch) | |
tree | 31de6d67fd317014c3d68371324e539635eed6b9 | |
parent | dde1c7849059256bbb30cf2f5eaa3e8e49d7ad53 (diff) | |
download | www-52af011a6651ae38af0e6282d6571fbfbb1bfc48.tar.gz www-52af011a6651ae38af0e6282d6571fbfbb1bfc48.tar.bz2 www-52af011a6651ae38af0e6282d6571fbfbb1bfc48.zip |
Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 36.3% (119 of 327 strings)
Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/fi/
-rw-r--r-- | locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po | 282 |
1 files changed, 186 insertions, 96 deletions
diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po index 146d67c3..ab0f1dc7 100644 --- a/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,96 +8,102 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 08:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-08 16:49+0000\n" +"Last-Translator: Sara Korpinen <sara.a.korpinen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"main-web-site/fi/>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:19 msgid "" "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and" " easy." msgstr "" +"Maksujärjestelmä, joka mahdollistaa yksityisyysystävälliset verkko" +"transaktiot nopeasti ja helposti." #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" -msgstr "" +msgstr "Pikalinkit" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Usein kysytyt kysymykset" #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "Dokumentaatio ja resurssit" #: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Bibliografia" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Kehitys" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 msgid "Contact Overview" -msgstr "" +msgstr "Yhteystietojen yleiskatsaus" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "Bug Tracker (Mantis)" -msgstr "" +msgstr "Virheraportointijärjestelmä" #: common/footer.j2.inc:18 msgid "Taler Demo Pages" -msgstr "" +msgstr "Taler -demosivut" #: common/footer.j2.inc:19 msgid "Taler Public Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Taler -julkinen sähköpostilista" #: common/footer.j2.inc:23 msgid "Email Contacts" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostit" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 msgid "General Inquiries" -msgstr "" +msgstr "Yleiset kysymykset" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Myynti" #: common/footer.j2.inc:27 msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Markkinointi" #: common/footer.j2.inc:28 +#, fuzzy msgid "PR and Media Contact" -msgstr "" +msgstr "PR- ja median yhteystiedot" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" -msgstr "" +msgstr "Sijoittajien kontaktit" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Tuki" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140 msgid "Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostilista" #: common/footer.j2.inc:35 msgid "Legal Information" -msgstr "" +msgstr "Oikeudelliset tiedot" #: common/footer.j2.inc:39 msgid "" @@ -105,6 +111,8 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU" " operating system." msgstr "" +"GNU Taler on kehitetty osana <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank" +"\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> GNU-käyttöjärjestelmää varten." #: common/footer.j2.inc:42 msgid "" @@ -112,49 +120,54 @@ msgid "" "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">BFH</a>." msgstr "" +"Olemme kiitollisia tämän sivuston tuesta ja ilmaisesta isännöinnistä, jonka " +"tarjoaa <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">BFH</a>." #: common/footer.j2.inc:44 msgid "" "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." msgstr "" +"Tämä sivusto on luotu käyttäen vain <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=" +"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> ." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" -msgstr "" +msgstr "JavaScript lisenssitiedot" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" -msgstr "" +msgstr "Siirry pääsisältöön" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuudet" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" -msgstr "" +msgstr "Periaatteet" #: common/navigation.j2.inc:34 msgid "NGI Taler" -msgstr "" +msgstr "NGI Taler" #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54 #: template/news/index.html.j2:9 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Uutiset" #: common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "" +msgstr "Verotettavat anonyymit vapaat sähköiset varannot" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "" +msgstr "Taler-järjestelmän arkkitehtuuri" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler bibliografia" #: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" @@ -162,7 +175,7 @@ msgstr "" #: template/bibliography.html.j2:33 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "ja" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" @@ -172,18 +185,24 @@ msgid "" "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an " "account there." msgstr "" +"Tämä on Taler-kassasovelluksen sivu. Se mahdollistaa kassanhoitajalle " +"oikeuden myöntää Taler-käyttäjille oikeuden nostaa tietty määrä sähköistä " +"käteistä kassanhoitajan pankkitililtä. Näin se tarjoaa vastaavan " +"toiminnallisuuden kuin mitä löydät pankin verkkosivuilta tililtäsi " +"nostettaessa." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" -msgstr "" +msgstr "Lataa Androidiin sovellus Google Play -kaupasta tai" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 +#, fuzzy msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "" +msgstr "Lataa sovellus F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:13 msgid "GNU Taler Mailing List" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler sähköpostilista" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" @@ -196,6 +215,13 @@ msgid "" "the list via email to <a " "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." msgstr "" +"GNU Talerille on julkinen postituslista, joka on isännöity osoitteessa<a " +"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " +"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">archived here</a>. Voit lähettää viestejä listalle " +"sähköpostitse osoitteeseen <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu." +"org</a>." #: template/contact.html.j2:27 msgid "" @@ -203,38 +229,45 @@ msgid "" "sending emails to <a " "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." msgstr "" +"Voit tavoittaa yleisten kysymysten käsittelystä vastaavan tiimin jäseniä " +"lähettämällä sähköpostia osoitteeseen <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\"" +">contact'AT'taler.net</a>." #: template/contact.html.j2:35 msgid "Reporting Bugs" -msgstr "" +msgstr "Vikojen raportointi" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" -msgstr "" +msgstr "Seuraamme avoimia ominaisuuspyyntöjä ja bugeja meidän" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Virheraportointijärjestelmä" #: template/contact.html.j2:41 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " "feature requests to the mailing list." msgstr "" +"joka jaetaan GNUnet-projektin kanssa. Voit myös raportoida bugeja tai tehdä " +"ominaisuuspyyntöjä postituslistalle." #: template/contact.html.j2:49 msgid "Contacting Individuals" -msgstr "" +msgstr "Yksittäisten henkilöiden tavoittaminen" #: template/contact.html.j2:51 msgid "" "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. " "All of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" +"Tiimin jäseniin voi yleensä ottaa yhteyttä osoitteessa <tt>LASTNAME AT taler." +"net</tt>. Tuemme GnuPG:llä salattujen sähköpostien vastaanottamista." #: template/contact.html.j2:60 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Keskustelu" #: template/contact.html.j2:62 msgid "" @@ -243,20 +276,25 @@ msgid "" "<tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or developer " "rooms." msgstr "" +"Käyämme usein keskustelua asioista käyttäen <a href=\"https://mumble.sf.net/" +"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> <tt>gnunet.org</" +"tt>. Voit liittyä seuraamme aulassa tai kehittäjien huoneissa." #: template/contact.html.j2:70 msgid "Executive Team" -msgstr "" +msgstr "Johtoryhmä" #: template/contact.html.j2:72 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact <a " "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." msgstr "" +"Ei teknisissä kaupallisissa pyynnöissä ota yhteyttä <a href=\"mailto:ceo'AT" +"'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148 msgid "Community Forum" -msgstr "" +msgstr "Yhteisöfoorumi" #: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150 msgid "" @@ -264,10 +302,13 @@ msgid "" "href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\"> the Integration Community Hub (TALER ICH)</a>." msgstr "" +"Meidän yhteisöfoorumi Talerille sijaitsee at<a href=\"https://ich.taler.net/" +"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " +"Hub (TALER ICH)</a>." #: template/contact.html.j2:89 msgid "Sales and Marketing" -msgstr "" +msgstr "Myynti ja markkinointi" #: template/contact.html.j2:91 msgid "" @@ -276,10 +317,14 @@ msgid "" "respectively <a " "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." msgstr "" +"Voit tavoittaa markkinoinnista vastaavan henkilön lähettämällä sähköpostia " +"osoitteeseen <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " +"respectively <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler." +"net</a>." #: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166 msgid "Onboarding" -msgstr "" +msgstr "Perehdytys" #: template/contact.html.j2:101 msgid "" @@ -289,10 +334,15 @@ msgid "" "systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">open positions and job opportunities</a>." msgstr "" +"Jos haluat osallistua GNU Taleriin, voit lähettää meille sähköpostia " +"osoitteeseen <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT" +"'taler-systems.com</a> tai lue lisää <a href=\"https://taler-systems.com/en/" +"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " +"and job opportunities</a>." #: template/contact.html.j2:109 msgid "Public Relations and Media Contact" -msgstr "" +msgstr "Julkiset suhteet ja median yhteystiedot" #: template/contact.html.j2:111 msgid "" @@ -300,10 +350,13 @@ msgid "" "contacts via email to <a " "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." msgstr "" +"Voit tavoittaa tiimin jäsenet, jotka vastaavat PR:stä, lehdistä ja medialle " +"suunnatuista yhteydenotoista, lähettämällä sähköpostia osoitteeseen<a href=" +"\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" -msgstr "" +msgstr "Tekijänoikeuslupa" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" @@ -314,6 +367,12 @@ msgid "" " agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet " "and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" +"GNU Talen Git-pääsyoikeuden saaneiden avustajien on allekirjoitettava <a " +"href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> varmistaakseen että, <a " +"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\"" +">GNUnet e.V --- Taler Systems SA:n sopimus lisenssoinnista ja " +"yhteistyökehityksestä</a> GNUnet- ja GNU Taler -projektien osalta ovat " +"tyytyväisiä." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" @@ -323,6 +382,12 @@ msgid "" " company the ability to dual-license (for example, so that we can " "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgstr "" +"Sopimukset varmistavat, että koodi pysyy saatavilla vapaiden " +"ohjelmistolisenssien alaisena, mikä antaa kehittäjille vapauden siirtää " +"koodia GNUnetin ja GNU Talerin välillä ilman huolta lisensseistä ja " +"yritykselle mahdollisuuden kaksinkertaiseen lisenssiin (esimerkiksi, jotta " +"voimme jakaa sovelluksia sovelluskaupoissa, jotka suhtautuvat vihamielisesti " +"vapaaseen ohjelmistoon)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -331,42 +396,47 @@ msgid "" "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" +"Pienet osallistumiset (käytännössä, kuka tahansa ilman Git-pääsyä) eivät " +"vaadi tekijänoikeuden siirtoa. Pseudonyymiset osallistumiset hyväksytään; " +"tässä tapauksessa allekirjoita sopimus pseudonyymilläsi. Skannatut kopiot " +"ovat riittäviä, mutta postitse lähetetyt kirjeet ovat suositeltavia." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Linkkejä ja tietoa koodin kehittämiseen" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" -msgstr "" +msgstr "Kehittäjäpalvelut" #: template/development.html.j2:24 msgid "Git Repositories" -msgstr "" +msgstr "Git tietovarasto" #: template/development.html.j2:26 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." -msgstr "" +msgstr "Git-tietovarastot kaikelle GNU Talerille." #: template/development.html.j2:32 msgid "lcov Results" -msgstr "" +msgstr "lcov-tulokset" #: template/development.html.j2:34 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." -msgstr "" +msgstr "Näyttää kattavuusanalyysin tulokset testipaketillemme." #: template/development.html.j2:40 msgid "Continuous Integration" -msgstr "" +msgstr "Jatkuva integraatio" #: template/development.html.j2:42 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "" +"Jatkuva integraatio ja julkaisujen hallinta hoidetaan Buildbotin avulla." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" -msgstr "" +msgstr "kansainvälistäminen" #: template/development.html.j2:50 msgid "" @@ -375,82 +445,89 @@ msgid "" "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " "applications." msgstr "" +"Käyttäen <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">Weblate</a> Kaikki yhteisön jäsenet voivat " +"osallistua käännöksiin verkkosivuilla ja GNU Taler -sovelluksissa." #: template/development.html.j2:59 msgid "Twister" -msgstr "" +msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:61 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "" +"HTTP:n väliinjäävänä miehenä toimiva välityspalvelin, joka muokkaa " +"liikennettä, jotta voidaan testata virheiden käsittelyä." #: template/development.html.j2:72 msgid "Experimental Work" -msgstr "" +msgstr "Kokeellinen työ" #: template/development.html.j2:83 msgid "SMC Auctions" -msgstr "" +msgstr "SMC -huutokaupat" #: template/development.html.j2:85 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" +"Turvallinen moniosaisen huutokaupan protokolla (tuleva Taler Exchange " +"-laajennus)." #: template/development.html.j2:91 msgid "MCH 2022 Badge Integration" -msgstr "" +msgstr "MCH 2022 -tunnuskortin integrointi" #: template/development.html.j2:93 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." -msgstr "" +msgstr "Hyväksy GNU Taler -maksut MCH 2022 -tunnuskortillasi." #: template/development.html.j2:101 msgid "EMVco Integration" -msgstr "" +msgstr "EMVco-integraatio" #: template/development.html.j2:103 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." -msgstr "" +msgstr "Integraatio EMVco:n myyntipistejärjestelmien kanssa (aloitetaan pian)." #: template/development.html.j2:109 msgid "Taler Vault" -msgstr "" +msgstr "Taler holvi" #: template/development.html.j2:111 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." -msgstr "" +msgstr "Laitteiston turvamoduuli GNU Talerille (aloitetaan pian)." #: template/development.html.j2:117 msgid "Payage Payment Plugin" -msgstr "" +msgstr "Payage -maksuliitäntä" #: template/development.html.j2:119 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." -msgstr "" +msgstr "GNU Talerin maksuliitäntä Payage/Joomla! -alustalle (tulossa pian)." #: template/development.html.j2:130 msgid "Community Interaction" -msgstr "" +msgstr "Yhteisön vuorovaikutus" #: template/development.html.j2:142 msgid "The public GNU Taler mailing list." -msgstr "" +msgstr "GNU Taler -julkinen postituslista." #: template/development.html.j2:158 msgid "Bug Tracker" -msgstr "" +msgstr "Virheraportointijärjestelmä" #: template/development.html.j2:160 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." -msgstr "" +msgstr "Vikojen ja ominaisuuspyyntöjen seuranta." #: template/development.html.j2:168 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "" +msgstr "Kuvaus taler.net-ympäristöstämme ja ohjeet osallistumiseen." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Dokumentaatio ja resurssit" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" @@ -459,62 +536,66 @@ msgid "" "href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">here</a>." msgstr "" +"Tämä on yleiskatsaus dokumentaatiosta ja muista resursseista GNU Taleria " +"varten. Täydellinen dokumentaatio löytyy <a href=\"https://docs.taler.net/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" -msgstr "" +msgstr "Ydin-aineiston dokumentointi" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "" +msgstr "Kauppiaan taustajärjestelmän hallinta" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." -msgstr "" +msgstr "Ohjeet ja käsikirja kauppiaan toiminnan hoitamiseen." #: template/docs.html.j2:46 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Kauppiaan API tutoriaali" #: template/docs.html.j2:48 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" +"Opastus Taler-maksujen käsittelyyn kauppiaan taustajärjestelmä-API:n avulla." #: template/docs.html.j2:56 msgid "Back Office" -msgstr "" +msgstr "Takahuone" #: template/docs.html.j2:58 msgid "Manual to run the back-office Web application." -msgstr "" +msgstr "Ohjeet takahuoneen verkkosovelluksen käyttöön." #: template/docs.html.j2:66 msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "" +msgstr "Kauppiaan myyntipäätelaite" #: template/docs.html.j2:68 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." -msgstr "" +msgstr "Ohjeet kassaterminaalin sovelluksen määrittämiseen ja käyttöön." #: template/docs.html.j2:76 msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Vaihto" #: template/docs.html.j2:78 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." -msgstr "" +msgstr "Operator's GNU Taler -pörssin käyttöoppaan." #: template/docs.html.j2:86 msgid "Bank Integration" -msgstr "" +msgstr "Pankin integraatio" #: template/docs.html.j2:88 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." -msgstr "" +msgstr "Käsikirja Talerin tiiviistä integroimisesta pankkisovelluksiin." #: template/docs.html.j2:96 msgid "Wallet" -msgstr "" +msgstr "Lompakko" #: template/docs.html.j2:98 msgid "" @@ -523,18 +604,21 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web " "site</a>." msgstr "" +"Käsikija Taler -lompakoista (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Voit ladata " +"valmiiksi pakatut binäärit osoitteesta <a href=\"wallet.html\" target=" +"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." #: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Kassa" #: template/docs.html.j2:110 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." -msgstr "" +msgstr "Sovellus käteisen vastaanottamiseen ja sähköisen käteisen jakamiseen." #: template/docs.html.j2:118 msgid "Age Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Ikärajoitukset" #: template/docs.html.j2:120 msgid "" @@ -542,54 +626,60 @@ msgid "" " coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" +"Kryptoen tausta sille, miten vanhemmat voivat asettaa ikärajoituksia Taler-" +"kolikoille suojellakseen alaikäisiä epäsopivilta ostoksilta säilyttäen " +"samalla yksityisyyden kaikille." #: template/docs.html.j2:132 msgid "Supplemental services" -msgstr "" +msgstr "Lisäpalvelut" #: template/docs.html.j2:143 msgid "GNU Anastasis" -msgstr "" +msgstr "GNU Anastasis" #: template/docs.html.j2:145 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." msgstr "" +"Yksityisyyttä suojaava hajautettu avainten säilytys- ja palautuspalvelu." #: template/docs.html.j2:153 msgid "libeufin" -msgstr "" +msgstr "libeufin" #: template/docs.html.j2:155 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." msgstr "" +"Taler-wire-portin toteutus EBICS/FinTS-protokollasarjassa, mukaan lukien " +"itsenäinen pankki (aluevaluutoille)." #: template/docs.html.j2:164 msgid "Depolymerization" -msgstr "" +msgstr "Depolymerisaatio" #: template/docs.html.j2:166 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." -msgstr "" +msgstr "Taler-wire-portin toteutus Bitcoin- ja Ethereum-lohkoketjuilla." #: template/docs.html.j2:174 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Synkronointi" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Encrypted data backup and recovery service." -msgstr "" +msgstr "Salattu tietojen varmuuskopiointi- ja palautuspalvelu." #: template/docs.html.j2:184 msgid "Taler Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Taler postilaatikko" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." -msgstr "" +msgstr "Luotettava maksuviestien toimitus Taler-lompakoiden välillä." #: template/docs.html.j2:194 msgid "TalDir" |