summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSara Korpinen <sara.a.korpinen@gmail.com>2024-03-08 12:07:46 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2024-03-08 17:49:28 +0100
commit52af011a6651ae38af0e6282d6571fbfbb1bfc48 (patch)
tree31de6d67fd317014c3d68371324e539635eed6b9
parentdde1c7849059256bbb30cf2f5eaa3e8e49d7ad53 (diff)
downloadwww-52af011a6651ae38af0e6282d6571fbfbb1bfc48.tar.gz
www-52af011a6651ae38af0e6282d6571fbfbb1bfc48.tar.bz2
www-52af011a6651ae38af0e6282d6571fbfbb1bfc48.zip
Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 36.3% (119 of 327 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/fi/
-rw-r--r--locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po282
1 files changed, 186 insertions, 96 deletions
diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po
index 146d67c3..ab0f1dc7 100644
--- a/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,96 +8,102 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 08:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-08 16:49+0000\n"
+"Last-Translator: Sara Korpinen <sara.a.korpinen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"main-web-site/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and"
" easy."
msgstr ""
+"Maksujärjestelmä, joka mahdollistaa yksityisyysystävälliset verkko­"
+"transaktiot nopeasti ja helposti."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "Pikalinkit"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentaatio ja resurssit"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografia"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Kehitys"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
msgid "Contact Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteystietojen yleiskatsaus"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr ""
+msgstr "Virheraportointijärjestelmä"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Taler -demosivut"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Taler -julkinen sähköpostilista"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostit"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
msgid "General Inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Yleiset kysymykset"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Myynti"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Markkinointi"
#: common/footer.j2.inc:28
+#, fuzzy
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "PR- ja median yhteystiedot"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Sijoittajien kontaktit"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tuki"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostilista"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
-msgstr ""
+msgstr "Oikeudelliset tiedot"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
@@ -105,6 +111,8 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU"
" operating system."
msgstr ""
+"GNU Taler on kehitetty osana <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank"
+"\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> GNU-käyttöjärjestelmää varten."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -112,49 +120,54 @@ msgid ""
"href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
msgstr ""
+"Olemme kiitollisia tämän sivuston tuesta ja ilmaisesta isännöinnistä, jonka "
+"tarjoaa <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">BFH</a>."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
msgstr ""
+"Tämä sivusto on luotu käyttäen vain <a href=\"https://www.gnu.org/\" target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> ."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript lisenssitiedot"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
-msgstr ""
+msgstr "Siirry pääsisältöön"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuudet"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Periaatteet"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
-msgstr ""
+msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Uutiset"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Verotettavat anonyymit vapaat sähköiset varannot"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-järjestelmän arkkitehtuuri"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler bibliografia"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
@@ -162,7 +175,7 @@ msgstr ""
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
@@ -172,18 +185,24 @@ msgid ""
"to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an "
"account there."
msgstr ""
+"Tämä on Taler-kassasovelluksen sivu. Se mahdollistaa kassanhoitajalle "
+"oikeuden myöntää Taler-käyttäjille oikeuden nostaa tietty määrä sähköistä "
+"käteistä kassanhoitajan pankkitililtä. Näin se tarjoaa vastaavan "
+"toiminnallisuuden kuin mitä löydät pankin verkkosivuilta tililtäsi "
+"nostettaessa."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa Androidiin sovellus Google Play -kaupasta tai"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
+#, fuzzy
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa sovellus F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler sähköpostilista"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
@@ -196,6 +215,13 @@ msgid ""
"the list via email to <a "
"href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"GNU Talerille on julkinen postituslista, joka on isännöity osoitteessa<a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">archived here</a>. Voit lähettää viestejä listalle "
+"sähköpostitse osoitteeseen <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu."
+"org</a>."
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
@@ -203,38 +229,45 @@ msgid ""
"sending emails to <a "
"href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"Voit tavoittaa yleisten kysymysten käsittelystä vastaavan tiimin jäseniä "
+"lähettämällä sähköpostia osoitteeseen <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\""
+">contact'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Vikojen raportointi"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraamme avoimia ominaisuuspyyntöjä ja bugeja meidän"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Virheraportointijärjestelmä"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or "
"feature requests to the mailing list."
msgstr ""
+"joka jaetaan GNUnet-projektin kanssa. Voit myös raportoida bugeja tai tehdä "
+"ominaisuuspyyntöjä postituslistalle."
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Contacting Individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Yksittäisten henkilöiden tavoittaminen"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. "
"All of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"Tiimin jäseniin voi yleensä ottaa yhteyttä osoitteessa <tt>LASTNAME AT taler."
+"net</tt>. Tuemme GnuPG:llä salattujen sähköpostien vastaanottamista."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Keskustelu"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
@@ -243,20 +276,25 @@ msgid ""
"<tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or developer "
"rooms."
msgstr ""
+"Käyämme usein keskustelua asioista käyttäen <a href=\"https://mumble.sf.net/"
+"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> <tt>gnunet.org</"
+"tt>. Voit liittyä seuraamme aulassa tai kehittäjien huoneissa."
#: template/contact.html.j2:70
msgid "Executive Team"
-msgstr ""
+msgstr "Johtoryhmä"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a "
"href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
+"Ei teknisissä kaupallisissa pyynnöissä ota yhteyttä <a href=\"mailto:ceo'AT"
+"'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
msgid "Community Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteisöfoorumi"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
@@ -264,10 +302,13 @@ msgid ""
"href=\"https://ich.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> the Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
msgstr ""
+"Meidän yhteisöfoorumi Talerille sijaitsee at<a href=\"https://ich.taler.net/"
+"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
+"Hub (TALER ICH)</a>."
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Myynti ja markkinointi"
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""
@@ -276,10 +317,14 @@ msgid ""
"respectively <a "
"href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"Voit tavoittaa markkinoinnista vastaavan henkilön lähettämällä sähköpostia "
+"osoitteeseen <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
+"respectively <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler."
+"net</a>."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Perehdytys"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
@@ -289,10 +334,15 @@ msgid ""
"systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">open positions and job opportunities</a>."
msgstr ""
+"Jos haluat osallistua GNU Taleriin, voit lähettää meille sähköpostia "
+"osoitteeseen <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT"
+"'taler-systems.com</a> tai lue lisää <a href=\"https://taler-systems.com/en/"
+"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions "
+"and job opportunities</a>."
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Julkiset suhteet ja median yhteystiedot"
#: template/contact.html.j2:111
msgid ""
@@ -300,10 +350,13 @@ msgid ""
"contacts via email to <a "
"href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
+"Voit tavoittaa tiimin jäsenet, jotka vastaavat PR:stä, lehdistä ja medialle "
+"suunnatuista yhteydenotoista, lähettämällä sähköpostia osoitteeseen<a href="
+"\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijänoikeuslupa"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
@@ -314,6 +367,12 @@ msgid ""
" agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet "
"and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
+"GNU Talen Git-pääsyoikeuden saaneiden avustajien on allekirjoitettava <a "
+"href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> varmistaakseen että, <a "
+"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\""
+">GNUnet e.V --- Taler Systems SA:n sopimus lisenssoinnista ja "
+"yhteistyökehityksestä</a> GNUnet- ja GNU Taler -projektien osalta ovat "
+"tyytyväisiä."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
@@ -323,6 +382,12 @@ msgid ""
" company the ability to dual-license (for example, so that we can "
"distribute via App-stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
+"Sopimukset varmistavat, että koodi pysyy saatavilla vapaiden "
+"ohjelmistolisenssien alaisena, mikä antaa kehittäjille vapauden siirtää "
+"koodia GNUnetin ja GNU Talerin välillä ilman huolta lisensseistä ja "
+"yritykselle mahdollisuuden kaksinkertaiseen lisenssiin (esimerkiksi, jotta "
+"voimme jakaa sovelluksia sovelluskaupoissa, jotka suhtautuvat vihamielisesti "
+"vapaaseen ohjelmistoon)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
@@ -331,42 +396,47 @@ msgid ""
"case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
+"Pienet osallistumiset (käytännössä, kuka tahansa ilman Git-pääsyä) eivät "
+"vaadi tekijänoikeuden siirtoa. Pseudonyymiset osallistumiset hyväksytään; "
+"tässä tapauksessa allekirjoita sopimus pseudonyymilläsi. Skannatut kopiot "
+"ovat riittäviä, mutta postitse lähetetyt kirjeet ovat suositeltavia."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Linkkejä ja tietoa koodin kehittämiseen"
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Kehittäjäpalvelut"
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git tietovarasto"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Git-tietovarastot kaikelle GNU Talerille."
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
-msgstr ""
+msgstr "lcov-tulokset"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää kattavuusanalyysin tulokset testipaketillemme."
#: template/development.html.j2:40
msgid "Continuous Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Jatkuva integraatio"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
+"Jatkuva integraatio ja julkaisujen hallinta hoidetaan Buildbotin avulla."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "kansainvälistäminen"
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
@@ -375,82 +445,89 @@ msgid ""
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
"applications."
msgstr ""
+"Käyttäen <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">Weblate</a> Kaikki yhteisön jäsenet voivat "
+"osallistua käännöksiin verkkosivuilla ja GNU Taler -sovelluksissa."
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
+"HTTP:n väliinjäävänä miehenä toimiva välityspalvelin, joka muokkaa "
+"liikennettä, jotta voidaan testata virheiden käsittelyä."
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "Kokeellinen työ"
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "SMC -huutokaupat"
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
+"Turvallinen moniosaisen huutokaupan protokolla (tuleva Taler Exchange "
+"-laajennus)."
#: template/development.html.j2:91
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr ""
+msgstr "MCH 2022 -tunnuskortin integrointi"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy GNU Taler -maksut MCH 2022 -tunnuskortillasi."
#: template/development.html.j2:101
msgid "EMVco Integration"
-msgstr ""
+msgstr "EMVco-integraatio"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Integraatio EMVco:n myyntipistejärjestelmien kanssa (aloitetaan pian)."
#: template/development.html.j2:109
msgid "Taler Vault"
-msgstr ""
+msgstr "Taler holvi"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Laitteiston turvamoduuli GNU Talerille (aloitetaan pian)."
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Payage -maksuliitäntä"
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Talerin maksuliitäntä Payage/Joomla! -alustalle (tulossa pian)."
#: template/development.html.j2:130
msgid "Community Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteisön vuorovaikutus"
#: template/development.html.j2:142
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler -julkinen postituslista."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Virheraportointijärjestelmä"
#: template/development.html.j2:160
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr ""
+msgstr "Vikojen ja ominaisuuspyyntöjen seuranta."
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaus taler.net-ympäristöstämme ja ohjeet osallistumiseen."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Dokumentaatio ja resurssit"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
@@ -459,62 +536,66 @@ msgid ""
"href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"Tämä on yleiskatsaus dokumentaatiosta ja muista resursseista GNU Taleria "
+"varten. Täydellinen dokumentaatio löytyy <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ydin-aineiston dokumentointi"
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Kauppiaan taustajärjestelmän hallinta"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjeet ja käsikirja kauppiaan toiminnan hoitamiseen."
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Kauppiaan API tutoriaali"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
+"Opastus Taler-maksujen käsittelyyn kauppiaan taustajärjestelmä-API:n avulla."
#: template/docs.html.j2:56
msgid "Back Office"
-msgstr ""
+msgstr "Takahuone"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjeet takahuoneen verkkosovelluksen käyttöön."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Kauppiaan myyntipäätelaite"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjeet kassaterminaalin sovelluksen määrittämiseen ja käyttöön."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihto"
#: template/docs.html.j2:78
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Operator&#39;s GNU Taler -pörssin käyttöoppaan."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Pankin integraatio"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "Käsikirja Talerin tiiviistä integroimisesta pankkisovelluksiin."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Lompakko"
#: template/docs.html.j2:98
msgid ""
@@ -523,18 +604,21 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web "
"site</a>."
msgstr ""
+"Käsikija Taler -lompakoista (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Voit ladata "
+"valmiiksi pakatut binäärit osoitteesta <a href=\"wallet.html\" target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Kassa"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "Sovellus käteisen vastaanottamiseen ja sähköisen käteisen jakamiseen."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Ikärajoitukset"
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
@@ -542,54 +626,60 @@ msgid ""
" coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"Kryptoen tausta sille, miten vanhemmat voivat asettaa ikärajoituksia Taler-"
+"kolikoille suojellakseen alaikäisiä epäsopivilta ostoksilta säilyttäen "
+"samalla yksityisyyden kaikille."
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäpalvelut"
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
+"Yksityisyyttä suojaava hajautettu avainten säilytys- ja palautuspalvelu."
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
+"Taler-wire-portin toteutus EBICS/FinTS-protokollasarjassa, mukaan lukien "
+"itsenäinen pankki (aluevaluutoille)."
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Depolymerisaatio"
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
-msgstr ""
+msgstr "Taler-wire-portin toteutus Bitcoin- ja Ethereum-lohkoketjuilla."
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronointi"
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Salattu tietojen varmuuskopiointi- ja palautuspalvelu."
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Taler postilaatikko"
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Luotettava maksuviestien toimitus Taler-lompakoiden välillä."
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"