summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMichaël Nass - PlugN <michael.nass@free.fr>2024-01-08 03:49:47 +0100
committerMichaël Nass - PlugN <michael.nass@free.fr>2024-01-08 03:49:47 +0100
commita9031048d34e3dbd85f0490ae6ab342c4847eeac (patch)
treed4b9b40bc4228884e11127d127f771b1d835bd03
parentc281f8aa299c381233ed9fdcc8ec44cc40393fe4 (diff)
parenta0dfa8ce7523bbbf9d0ea46a7ad0148eaf6ec34e (diff)
downloadtutorial-videos-a9031048d34e3dbd85f0490ae6ab342c4847eeac.tar.gz
tutorial-videos-a9031048d34e3dbd85f0490ae6ab342c4847eeac.tar.bz2
tutorial-videos-a9031048d34e3dbd85f0490ae6ab342c4847eeac.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.taler.net/tutorial-videos
-rw-r--r--README_SPANISH.md45
1 files changed, 45 insertions, 0 deletions
diff --git a/README_SPANISH.md b/README_SPANISH.md
new file mode 100644
index 0000000..f8fd5a0
--- /dev/null
+++ b/README_SPANISH.md
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Videotutoriales
+
+El repositorio GIT es el lugar de trabajo y almacenamiento para los videotutoriales.
+
+## Estructura de directorios
+
+Hay 3 carpetas en directorio raiz del repositorio:
+* exports
+* shared_resources
+* shotcut_projects
+
+Cada uno de estos directorios, excepto por "shared_resources" (que no tiene subdirectorios), puede contener sub-directorios para asociar cada documento al video correcto.
+
+* El directorio "exports" contiene los videos en formato Full HD 1920x1080 píxeles, codificados en formato H.264 segun el perfil del programa Shotcut. Hay multiples versiones del mismo video para poder cubrir diferentes idiomas, en estos casos el video comenzará con el código ISO 639-1 (or ISO 639-2).
+
+* El directorio "shared_resources" contiene muchos recursos compartidos que pueden ser usados por multiples videos, como logotipos, frames, efectos de sonido y mucho más. Como los recusos estan compartidos por todos los proyectos, no hay jerarquia de sub-directrios en ellos.
+
+* El directorio "shotcut_projects" contiene el archivo original .mlb para poder ser abierto con Shotcut. Los nombres de archivo deben contener el nombre del proyecto en la ruta del directorios, deben contener guiones bajos, en vez de barras, por ejemplo: /ruta/a/proyecto/ruta_a_proyecto.mlt. Además del archivo .mlb, tu verás otros archivos y directorios dentro: estos son internamente usados por Shotcut, y no deben ser modificados manualmente. Esto incluye archivos proxy que pueden ayudar a realizar el renderizado en tiempo real. Cuando abras un proyecto por primera vez, Shotcut típicamente te preguntará para reparar, recursos perdidos o no encontrados. Para cada directorio perdido, provee de un directorio de reemplazo con la misma ruta o nombre, que el repositorio GIT.
+
+Además, necesitas crear un directorio adicional:
+
+* original_media
+
+El contenido del directorio "original_media" es demasiado pesado para ser subido al repositorio GIT, tu necesitas descargar manualmente su contenido desde Sandstorm (https://sandstorm.taler.net/shared/EJeZqnGcxDD934Lo3VsRnbR2QflTHEX6CB57PWm2UEx). Debes descargar el contenido completo del proyecto que deseas, y moverlo al mismo directorio respectivo que esté en Sandstorme, antes de poder abrir el archivo de proyecto con el programa Shotcut.
+
+El directorio "original_media" contiene todos los recursos multimedia para cada viceo, y está diseñado como un almacenamiento permanente para construir, las exportaciones de video de Shotcut. Los nuevos videos que vayan a ser importanteso en Shotcut, deben ser ubicados en el directorio "original_media" antes, y justo después ser importados desde ese directorio dentro del programa Shotcute, en la linea de tiempo concreta o el proyecto. Nunca añadas un archivo a un proyecto, que no provenga del repositorio GIT, ya que no será sincronizado de forma remota.
+
+
+## Idiomas en los proyectos de Shotcut
+
+<b> IMPORTANTE: Siempre manten todas las pistas (tracks) bloqueadas, excepto si necesitas cambiar algo a propósito! </b>
+
+Para activar un nuevo idioma, usa el icono del "ojo" para garantizar que todas las pistas para los otros lenguajes
+
+To activate a language, use the eye icon and make sure all the tracks for the other languages are turned off, and all the tracks of the specific language you want to preview are on. Once you have verified that the right tracks are being used, you can start an export with the current configuration and name the file accordingly.
+
+To add a new language in a video, you should add at least two tracks: one audio track and one text track, although you will often add more. You should generally add the same amount of tracks that are used by the other languages.
+
+Audio tracks are named using the full language name + "AUDIO", like: "ENGLISH AUDIO". Shared audio tracks should never be used to store audio files that are not universally intelligible for some speaker, if required create a second audio track "ENGLISH AUDIO L2".
+
+Video text tracks are named using the full language name +. "TEXT Lx" where x is the layer number, therefore the track number for that language text. For example, "ENGLISH TEXT L1".
+
+Any other universal video tracks use any name describing the track's content + "LAYER x", where x is the layer number. Example: "LOGO LAYER 3". When no layer is required, it is not mandatory to specify the layer in the track's name. Example: "SCREEN CAPTURE".
+
+The "TEMP" tracks should never be used to store final multimedia files, regardless of the language. The "TEMP" tracks are there to help you move or insert files around your timeline, but should always be freed once you are done with the operation.