commit f5171a3ba74516c0e326363a67a4f8f533c77f58
parent 3635bcd132690f0ea3cb9d71dab2655b4fa2ef5c
Author: Vlada Svirsh <vlada.svirsh@students.bfh.ch>
Date: Sun, 4 Aug 2024 13:16:57 +0000
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (109 of 109 strings)
Translation: GNU Taler/Demonstration pages
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/uk/
Diffstat:
1 file changed, 41 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/talermerchantdemos/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-16 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n"
-"Last-Translator: Tim Vutor <flukes.ostrich0p@icloud.com>\n"
+"Last-Translator: Vlada Svirsh <vlada.svirsh@students.bfh.ch>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"demonstration-pages/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -322,8 +322,7 @@ msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
-"Детальніше про Taler можна дізнатися на нашому <a "
-"href=\"{site}\">сайті</a>."
+"Детальніше про Taler можна дізнатися на нашому <a href=\"{site}\">сайті</a>."
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
@@ -334,8 +333,8 @@ msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
-"Використовуючи цю сторінку, ви можете зробити донати у {currency} на "
-"проекти вільного програмного забезпечення."
+"Використовуючи цю сторінку, ви можете зробити донати у {currency} на проекти "
+"вільного програмного забезпечення."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
@@ -374,8 +373,8 @@ msgid ""
" demonstration."
msgstr ""
"Зауважте, що ви повинні обрати тут Taler, щоб продовжити демонстрацію, "
-"оскільки інші варіанти оплати є лише заповнювачами й насправді не "
-"працюють у демонстрації."
+"оскільки інші варіанти оплати є лише заповнювачами й насправді не працюють у "
+"демонстрації."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
@@ -384,8 +383,8 @@ msgid ""
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Можна було б попросити користувача зробити цей вибір вже на попередній "
-"сторінці під час додавання товару у кошик; ми просто розділили два кроки,"
-" щоб зробити кожен крок максимально простим."
+"сторінці під час додавання товару у кошик; ми просто розділили два кроки, "
+"щоб зробити кожен крок максимально простим."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
@@ -400,24 +399,24 @@ msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
-"Дякуємо, <strong>{donor}</strong>, що задонатили "
-"<strong>{amount}</strong>для <strong>{receiver}</strong>."
+"Дякуємо, <strong>{donor}</strong>, що задонатили <strong>{amount}</"
+"strong>для <strong>{receiver}</strong>."
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
-"Будь ласка, збережіть номер замовлення <strong>{id}</strong> як квитанцію"
-" про ваш донат."
+"Будь ласка, збережіть номер замовлення <strong>{id}</strong> як квитанцію "
+"про ваш донат."
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
-"Ви можете показати іншим людям, що ви зробили донат, поділившись з ними "
-"<a href=\"{link}\">цим посиланням</a>."
+"Ви можете показати іншим людям, що ви зробили донат, поділившись з ними <a "
+"href=\"{link}\">цим посиланням</a>."
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
@@ -432,8 +431,8 @@ msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
-"Цей веб-сайт демонструє, як користуватися сторінкою для збирання донатів "
-"на підтримку проєкту за допомогою GNU Taler."
+"Цей веб-сайт демонструє, як користуватися сторінкою для збирання донатів на "
+"підтримку проєкту за допомогою GNU Taler."
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
@@ -465,12 +464,11 @@ msgid ""
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
-"(*) Щоб зробити демоверсію трохи цікавішою, параметр 5 {currency} "
-"навмисно реалізовано з помилкою: продавець намагатиметься змусити вас "
-"задонатити 6 {currency} замість 5 {currency}, показаних у формі. Але не "
-"хвилюйтесь, вам буде надана можливість переглянути остаточну пропозицію "
-"від продавця в гаманець Taler. Таким чином Taler захищає вас від "
-"помилкових платежів."
+"(*) Щоб зробити демоверсію трохи цікавішою, параметр 5 {currency} навмисно "
+"реалізовано з помилкою: продавець намагатиметься змусити вас задонатити 6 "
+"{currency} замість 5 {currency}, показаних у формі. Але не хвилюйтесь, вам "
+"буде надана можливість переглянути остаточну пропозицію від продавця в "
+"гаманець Taler. Таким чином Taler захищає вас від помилкових платежів."
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
@@ -478,7 +476,8 @@ msgstr "Платіжний постачальник не підтримуєть
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
-msgstr "На жаль, вибраний постачальник платежів не підтримується в цій демоверсії."
+msgstr ""
+"На жаль, вибраний постачальник платежів не підтримується в цій демоверсії."
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
@@ -491,8 +490,8 @@ msgstr "Це демоверсія GNU Taler."
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
-"Тут ви можете спробувати платіжну систему GNU Taler за допомогою "
-"іграшкової валюти."
+"Тут ви можете спробувати платіжну систему GNU Taler за допомогою іграшкової "
+"валюти."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
@@ -512,16 +511,16 @@ msgid ""
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
-"Після встановлення Вас можуть попросити надати веб-браузерному гаманцю "
-"Taler додаткові дозволи, які дозволять покращити досвід користувача."
+"Після встановлення Вас можуть попросити надати веб-браузерному гаманцю Taler "
+"додаткові дозволи, які дозволять покращити досвід користувача."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
-"Ці дозволи дозволять гаманцю автоматично відкриватися, якщо сторінка "
-"просить оплату через Taler."
+"Ці дозволи дозволять гаманцю автоматично відкриватися, якщо сторінка просить "
+"оплату через Taler."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
@@ -544,8 +543,8 @@ msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
-"Щоб зняти {currency} монети, Ви повинні спочатку створити рахунок у "
-"нашому <a href=\"{bank}\">банку</a>."
+"Щоб зняти {currency} монети, Ви повинні спочатку створити рахунок у нашому "
+"<a href=\"{bank}\">банку</a>."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
@@ -556,24 +555,24 @@ msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
-"Після створення рахунку у нашому банку, вам буде нараховано 100 "
-"{currency} за реєстрацію."
+"Після створення рахунку у нашому банку, вам буде нараховано 100 {currency} "
+"за реєстрацію."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
-"Після цього скористайтеся веб-інтерфейсом банку, щоб авторизувати переказ"
-" {currency} на свій гаманець."
+"Після цього скористайтеся веб-інтерфейсом банку, щоб авторизувати переказ "
+"{currency} на свій гаманець."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
-"Виконавши цей крок, Ви можете натиснути іконку Taler у своєму браузері, "
-"щоб перевірити свій баланс."
+"Виконавши цей крок, Ви можете натиснути іконку Taler у своєму браузері, щоб "
+"перевірити свій баланс."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
@@ -590,8 +589,8 @@ msgid ""
"Free Society"."
msgstr ""
"У <a href=\"{blog}\">магазині есе</a> Ви можете заплатити {currency} за "
-"окремі розділи книги Річарда Столмана «Вільне програмне забезпечення, "
-"вільне суспільство»."
+"окремі розділи книги Річарда Столмана «Вільне програмне забезпечення, вільне "
+"суспільство»."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
@@ -603,8 +602,8 @@ msgid ""
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
-"На <a href=\"{donations}\">веб-сайті донатів</a> Ви можете висловити "
-"повагу обраному програмному проєкту, задонативши йому {currency}."
+"На <a href=\"{donations}\">веб-сайті донатів</a> Ви можете висловити повагу "
+"обраному програмному проєкту, задонативши йому {currency}."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"