taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (38182B)


      1 # Ukrainian translations for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n"
     12 "Last-Translator: Ilya Kowalewski <ilya@hrest.org>\n"
     13 "Language: uk\n"
     14 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
     15 "/demonstration-pages/uk/>\n"
     16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
     17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
     18 "MIME-Version: 1.0\n"
     19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
     22 
     23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224
     24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586
     25 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605
     26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154
     27 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345
     28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80
     29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161
     30 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170
     31 msgid "GNU Taler Demo: Error"
     32 msgstr "Демо GNU Taler: Помилка"
     33 
     34 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81
     35 msgid "Internal error"
     36 msgstr "Внутрішня помилка"
     37 
     38 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199
     39 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
     40 msgstr "Демо GNU Taler: Магазин есе"
     41 
     42 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
     43 msgid "Cannot refund unpaid article"
     44 msgstr "Неможливо повернути кошти за неоплачений товар"
     45 
     46 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225
     47 msgid "Article is not anymore refundable"
     48 msgstr "Товар більше не можна повернути"
     49 
     50 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
     51 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
     52 msgstr "Демо GNU Taler: Підтвердити повернення коштів"
     53 
     54 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262
     55 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
     56 msgstr "Ви не оплатили цей товар (гарна спроба!)"
     57 
     58 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
     59 msgid "Item not refundable (anymore)"
     60 msgstr "Товар більше не підлягає поверненню"
     61 
     62 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293
     63 #, python-brace-format
     64 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
     65 msgstr "Внутрішня помилка: файли для товара ({}) не знайдені."
     66 
     67 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308
     68 msgid "GNU Taler Demo: Article"
     69 msgstr "Демо GNU Taler: Стаття"
     70 
     71 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429
     72 msgid "Please enable cookies."
     73 msgstr "Будь ласка, увімкніть файли cookies."
     74 
     75 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498
     76 msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
     77 msgstr "Демо GNU Taler: Кошти повернено"
     78 
     79 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509
     80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59
     81 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77
     82 msgid "Backend returned error status"
     83 msgstr "Бекенд повернув статус помилки"
     84 
     85 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587
     86 msgid "Internal server error"
     87 msgstr "Внутрішня помилка сервера"
     88 
     89 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596
     90 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346
     91 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
     92 msgid "Page not found"
     93 msgstr "Сторінку не знайдено"
     94 
     95 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140
     96 #, python-brace-format
     97 msgid "parameter '{}' required"
     98 msgstr "необхідний параметр '{}'"
     99 
    100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203
    101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238
    102 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331
    103 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    104 msgstr "Демо GNU Taler: Донати"
    105 
    106 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221
    107 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
    108 msgstr "Демо GNU Taler: Оформлення донату"
    109 
    110 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301
    111 msgid "Backend could not create the order"
    112 msgstr "Бекенд не зміг створити замовлення"
    113 
    114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43
    115 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94
    116 msgid "Could not establish connection to backend"
    117 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з бекендом"
    118 
    119 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49
    120 msgid "Could not parse the response from backend"
    121 msgstr "Не вдалося зпарсити відповідь з бекенду"
    122 
    123 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99
    124 msgid "Could not parse response from backend"
    125 msgstr "Не вдалося обробити відповідь з бекенду"
    126 
    127 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147
    128 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
    129 msgid "GNU Taler Demo"
    130 msgstr "Демо GNU Taler"
    131 
    132 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171
    133 msgid "HTTP method not allowed for this page"
    134 msgstr "HTTP-метод заборонено використовувати для цієї сторінки"
    135 
    136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
    137 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
    138 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
    139 msgstr "Taler дозволяє продавцям пропонувати покупцям повернення коштів."
    140 
    141 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
    142 #, python-brace-format
    143 msgid ""
    144 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
    145 "after buying this article."
    146 msgstr ""
    147 "Ви можете <a href=\"{url}\">запросити повернення коштів за товар</a> "
    148 "протягом першої години після його придбання."
    149 
    150 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
    151 msgid "This article can't be refunded anymore."
    152 msgstr "Цей товар більше не підлягає поверненню."
    153 
    154 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
    155 msgid "Refunded"
    156 msgstr "Повернено"
    157 
    158 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
    159 #, python-brace-format
    160 msgid ""
    161 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
    162 " been refunded."
    163 msgstr ""
    164 "Ваш платіж (ID платежу <tt>{order}<tt>) за товар \"{article}\" було "
    165 "повернуто."
    166 
    167 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
    168 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
    169 msgstr "Ви не зможете прочитати статтю, поки не заплатите за неї знову."
    170 
    171 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
    172 msgid "Click here to pay it again."
    173 msgstr "Натисніть тут, щоб сплатити ще раз."
    174 
    175 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
    176 msgid "Essay shop"
    177 msgstr "Магазин есе"
    178 
    179 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
    180 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
    181 msgstr "На цій сторінці ви можете купувати статті, використовуючи уявну валюту."
    182 
    183 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
    184 msgid ""
    185 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
    186 "Software, Free Society&quot;."
    187 msgstr ""
    188 "Статті є розділами з книги Річарда Столлмана &quot;Free Software, Free "
    189 "Society&quot;."
    190 
    191 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
    192 #, python-brace-format
    193 msgid ""
    194 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
    195 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    196 msgstr ""
    197 "Книгу <a href=\"{shop}\">видає FSF</a> безкоштовно її можна отримати на "
    198 "<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    199 
    200 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
    201 msgid "Confirm refund request for article"
    202 msgstr "Підтвердьте запит на повернення"
    203 
    204 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
    205 #, python-brace-format
    206 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
    207 msgstr "Хочете отримати відшкодування за товар <em>{name}</em>?"
    208 
    209 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
    210 msgid ""
    211 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
    212 "merchant."
    213 msgstr "У цій демонстрації відшкодування буде автоматично затверджено продавцем."
    214 
    215 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
    216 msgid ""
    217 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
    218 "article anymore."
    219 msgstr "Після отримання відшкодування, Ви більше не зможете читати цю статтю."
    220 
    221 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
    222 msgid ""
    223 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
    224 "have used to pay for this article originally."
    225 msgstr ""
    226 "Ви зможете отримати повернення коштів тільки на той самий гаманець, який "
    227 "ви використовували для сплати за цю статтю спочатку."
    228 
    229 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
    230 msgid "Request refund"
    231 msgstr "Запросити повернення коштів"
    232 
    233 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
    234 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
    235 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
    236 msgid "Error encountered"
    237 msgstr "Виникла помилка"
    238 
    239 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
    240 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
    241 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9
    242 #, python-brace-format
    243 msgid "The backend returned status code {code}."
    244 msgstr "Бекенд повернув код статусу {code}."
    245 
    246 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
    247 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
    248 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14
    249 msgid "Backend response:"
    250 msgstr "Відповідь бекенда:"
    251 
    252 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
    253 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
    254 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
    255 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19
    256 msgid "Stack trace:"
    257 msgstr "Стек викликів:"
    258 
    259 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
    260 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
    261 msgstr "Магазин есе: Вільне ПЗ, вільне суспільство"
    262 
    263 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
    264 msgid ""
    265 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
    266 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
    267 msgstr ""
    268 "Це останнє видання <cite>Вільне програмне забезпечення, вільне "
    269 "суспільство: вибрані есе Річарда М. Столмана.</cite>"
    270 
    271 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
    272 msgid ""
    273 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
    274 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
    275 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
    276 "this book from the original English into another language provided the "
    277 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
    278 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
    279 msgstr ""
    280 "Дозволяється дослівне копіювання та розповсюдження цієї книги у всьому "
    281 "світі без виплати роялті на будь-якому носії, за умови збереження цього "
    282 "повідомлення. Надається дозвіл на копіювання та розповсюдження перекладів"
    283 " цієї книги з оригінальної англійської мови на іншу мову, за умови, що "
    284 "переклад було затверджено ФВПЗ, а авторське право та це повідомлення про "
    285 "дозвіл зберігаються на всіх копіях."
    286 
    287 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
    288 msgid "Chapters"
    289 msgstr "Розділи"
    290 
    291 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
    292 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
    293 msgstr "Натисніть на окремий розділ, щоб придбати його за допомогою GNU Taler."
    294 
    295 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
    296 #, python-brace-format
    297 msgid ""
    298 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
    299 "href=\"{}\">bank</a>."
    300 msgstr ""
    301 "Ви можете отримати безкоштовні віртуальні гроші для придбання товарів на "
    302 "цій сторінці в <a href=\"{}\">банку</a>."
    303 
    304 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
    305 msgid "Pay to read more..."
    306 msgstr "Заплатіть, щоб читати далі..."
    307 
    308 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
    309 msgid "No articles available in this language."
    310 msgstr "Статті відсутні на цій мові."
    311 
    312 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
    313 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
    314 msgid "Introduction"
    315 msgstr "Вступ"
    316 
    317 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
    318 msgid "Bank"
    319 msgstr "Банк"
    320 
    321 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
    322 msgid "Essay Shop"
    323 msgstr "Магазин Есе"
    324 
    325 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
    326 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
    327 msgid "Donations"
    328 msgstr "Підтримати проєкт"
    329 
    330 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106
    331 #, python-brace-format
    332 msgid ""
    333 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
    334 "href=\"{site}\">website</a>."
    335 msgstr ""
    336 "Детальніше про Taler можна дізнатися на нашому <a "
    337 "href=\"{site}\">сайті</a>."
    338 
    339 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
    340 msgid "This is the donation page."
    341 msgstr "Сторінка для отримання донатів."
    342 
    343 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
    344 #, python-brace-format
    345 msgid ""
    346 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
    347 "projects."
    348 msgstr ""
    349 "Використовуючи цю сторінку, ви можете зробити донати у {currency} на "
    350 "проекти вільного програмного забезпечення."
    351 
    352 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
    353 msgid "Select your payment method"
    354 msgstr "Оберіть спосіб оплати"
    355 
    356 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
    357 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
    358 msgstr "Це приклад для сторінки «оформлення замовлення» веб-магазину."
    359 
    360 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
    361 msgid ""
    362 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
    363 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
    364 msgstr ""
    365 "На попередній сторінці Ви створили кошик для покупок і вирішили, який "
    366 "продукт купити (тобто на який проект задонатити KUDOS)."
    367 
    368 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
    369 msgid ""
    370 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
    371 "various payment options."
    372 msgstr ""
    373 "Оскільки Taler ще не використовується усюди, ми очікуємо, що продавці "
    374 "пропонуватимуть різні способи оплати."
    375 
    376 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
    377 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
    378 msgstr ""
    379 "Щоб продовжити роботу з демоверсією, оберіть &quot;Taler&quot; варіант "
    380 "оплати."
    381 
    382 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
    383 msgid ""
    384 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
    385 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
    386 " demonstration."
    387 msgstr ""
    388 "Зауважте, що ви повинні обрати тут Taler, щоб продовжити демонстрацію, "
    389 "оскільки інші варіанти оплати є лише заповнювачами й насправді не "
    390 "працюють у демонстрації."
    391 
    392 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
    393 msgid ""
    394 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
    395 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
    396 "to keep each step as simple as possible."
    397 msgstr ""
    398 "Можна було б попросити користувача зробити цей вибір вже на попередній "
    399 "сторінці під час додавання товару у кошик; ми просто розділили два кроки,"
    400 " щоб зробити кожен крок максимально простим."
    401 
    402 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
    403 msgid "Confirm selection"
    404 msgstr "Підтвердити вибір"
    405 
    406 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
    407 msgid "Donation Receipt"
    408 msgstr "Квитанція про донат"
    409 
    410 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
    411 #, python-brace-format
    412 msgid ""
    413 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
    414 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
    415 msgstr ""
    416 "Дякуємо, <strong>{donor}</strong>, що задонатили "
    417 "<strong>{amount}</strong>для <strong>{receiver}</strong>."
    418 
    419 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
    420 #, python-brace-format
    421 msgid ""
    422 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
    423 "your donation."
    424 msgstr ""
    425 "Будь ласка, збережіть номер замовлення <strong>{id}</strong> як квитанцію"
    426 " про ваш донат."
    427 
    428 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
    429 #, python-brace-format
    430 msgid ""
    431 "You can show other people that you donated by sharing <a "
    432 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
    433 msgstr ""
    434 "Ви можете показати іншим людям, що ви зробили донат, поділившись з ними "
    435 "<a href=\"{link}\">цим посиланням</a>."
    436 
    437 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
    438 #, python-brace-format
    439 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
    440 msgstr "Ви завжди можете зробити <a href=\"{link}\">інший донат</a>."
    441 
    442 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
    443 msgid "Donate to Free Software projects"
    444 msgstr "Задонатити на проєкти вільного програмного забезпечення"
    445 
    446 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
    447 msgid ""
    448 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
    449 "Taler."
    450 msgstr ""
    451 "Цей веб-сайт демонструє, як користуватися сторінкою для збирання донатів "
    452 "на підтримку проєкту за допомогою GNU Taler."
    453 
    454 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
    455 #, python-brace-format
    456 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
    457 msgstr "Ви можете робити донати в іграшковій валюті ({currency})"
    458 
    459 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
    460 #, python-brace-format
    461 msgid ""
    462 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
    463 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
    464 msgstr ""
    465 "Будь ласка, оберіть проект, який ви хочете підтримати, суму (*) донату в "
    466 "{currency} , а також введіть ім'я людини, яка здійснює внесок, воно буде "
    467 "відображено у квитанції:"
    468 
    469 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
    470 msgid "Anonymous Donor"
    471 msgstr "Анонімний спонсор"
    472 
    473 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
    474 msgid "Donate!"
    475 msgstr "Задонатити!"
    476 
    477 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
    478 #, python-brace-format
    479 msgid ""
    480 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
    481 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
    482 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
    483 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
    484 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
    485 "from committing to erroneous payments."
    486 msgstr ""
    487 "(*) Щоб зробити демоверсію трохи цікавішою, параметр 5 {currency} "
    488 "навмисно реалізовано з помилкою: продавець намагатиметься змусити вас "
    489 "задонатити 6 {currency} замість 5 {currency}, показаних у формі. Але не "
    490 "хвилюйтесь, вам буде надана можливість переглянути остаточну пропозицію "
    491 "від продавця в гаманець Taler. Таким чином Taler захищає вас від "
    492 "помилкових платежів."
    493 
    494 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
    495 msgid "Payment Provider Not Supported"
    496 msgstr "Платіжний постачальник не підтримується"
    497 
    498 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
    499 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
    500 msgstr "На жаль, вибраний постачальник платежів не підтримується в цій демоверсії."
    501 
    502 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
    503 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
    504 msgstr "Будь ласка, поверніться назад і оберіть &quot;Taler&quot;."
    505 
    506 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
    507 msgid "This is the GNU Taler demo."
    508 msgstr "Це демоверсія GNU Taler."
    509 
    510 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
    511 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
    512 msgstr ""
    513 "Тут ви можете спробувати платіжну систему GNU Taler за допомогою "
    514 "іграшкової валюти."
    515 
    516 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
    517 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
    518 msgstr "Крок 1: Встановлення гаманця Taler"
    519 
    520 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
    521 #, python-brace-format
    522 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
    523 msgstr "Встановіть гаманець зі <a href=\"{link}\">сторінки встановлення</a>."
    524 
    525 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
    526 msgid "Installation only takes one click."
    527 msgstr "Встановлення займає лише один клік."
    528 
    529 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
    530 msgid ""
    531 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
    532 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
    533 " experience."
    534 msgstr ""
    535 "Після встановлення Вас можуть попросити надати веб-браузерному гаманцю "
    536 "Taler додаткові дозволи, які дозволять покращити досвід користувача."
    537 
    538 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
    539 msgid ""
    540 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
    541 "asks for a Taler payment."
    542 msgstr ""
    543 "Ці дозволи дозволять гаманцю автоматично відкриватися, якщо сторінка "
    544 "просить оплату через Taler."
    545 
    546 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
    547 msgid ""
    548 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
    549 "information about you or your browsing history to anyone."
    550 msgstr ""
    551 "Незалежно від дозволів, які ви надаєте, гаманець ніколи нікому не "
    552 "передаватиме інформацію про вас або вашу історію веб-перегляду."
    553 
    554 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
    555 msgid "Step 2: Withdraw coins"
    556 msgstr "Крок 2: Зняття монет"
    557 
    558 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
    559 #, python-brace-format
    560 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
    561 msgstr "У цій демоверсії Ви оплачуєте за допомогою {currency}, уявної валюти."
    562 
    563 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
    564 #, python-brace-format
    565 msgid ""
    566 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
    567 "href=\"{bank}\">bank</a>."
    568 msgstr ""
    569 "Щоб зняти {currency} монети, Ви повинні спочатку створити рахунок у "
    570 "нашому <a href=\"{bank}\">банку</a>."
    571 
    572 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
    573 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
    574 msgstr "Для реєстрації потрібно лише вибрати ім’я користувача та пароль."
    575 
    576 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
    577 #, python-brace-format
    578 msgid ""
    579 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
    580 "{currency} for signing up."
    581 msgstr ""
    582 "Після створення рахунку у нашому банку, вам буде нараховано 100 "
    583 "{currency} за реєстрацію."
    584 
    585 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
    586 #, python-brace-format
    587 msgid ""
    588 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
    589 "{currency} to your wallet."
    590 msgstr ""
    591 "Після цього скористайтеся веб-інтерфейсом банку, щоб авторизувати переказ"
    592 " {currency} на свій гаманець."
    593 
    594 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
    595 msgid ""
    596 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
    597 "your browser to check your balance."
    598 msgstr ""
    599 "Виконавши цей крок, Ви можете натиснути іконку Taler у своєму браузері, "
    600 "щоб перевірити свій баланс."
    601 
    602 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
    603 msgid "Step 3: Pay"
    604 msgstr "Крок 3: Оплата"
    605 
    606 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
    607 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
    608 msgstr "У нас є два демо-продавця, у яких Ви можете витратити свої монети:"
    609 
    610 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
    611 #, python-brace-format
    612 msgid ""
    613 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
    614 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
    615 "Free Society&quot;."
    616 msgstr ""
    617 "У <a href=\"{blog}\">магазині есе</a> Ви можете заплатити {currency} за "
    618 "окремі розділи книги Річарда Столмана «Вільне програмне забезпечення, "
    619 "вільне суспільство»."
    620 
    621 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
    622 #, python-brace-format
    623 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
    624 msgstr "Книга також доступна безкоштовно на <a href=\"{fsf}\">ФВПЗ</a>."
    625 
    626 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
    627 #, python-brace-format
    628 msgid ""
    629 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
    630 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
    631 "them."
    632 msgstr ""
    633 "На <a href=\"{donations}\">веб-сайті донатів</a> Ви можете висловити "
    634 "повагу обраному програмному проєкту, задонативши йому {currency}."
    635 
    636 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
    637 msgid "Step 4: Check money flow"
    638 msgstr "Крок 4: Перевірка грошового потоку"
    639 
    640 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
    641 #, python-brace-format
    642 msgid ""
    643 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
    644 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
    645 "bank."
    646 msgstr ""
    647 "Ви можете переглянути банківські перекази з депозитного рахунку біржі "
    648 "продавцям на <a href=\"{bank}\">сторінці публічних рахунків</a> банку."
    649 
    650 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
    651 msgid ""
    652 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
    653 "that page."
    654 msgstr ""
    655 "Зауважте, що на цій сторінці відображаються лише облікові записи, "
    656 "налаштовані для загального перегляду."
    657 
    658 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
    659 msgid "Step 5: Reach out to us"
    660 msgstr "Крок 5: Зв’яжіться з нами"
    661 
    662 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
    663 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
    664 msgstr "Ми цінуємо будь які відгуки про Taler і цю демонстрацію."
    665 
    666 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
    667 #, python-brace-format
    668 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
    669 msgstr "Дайте нам знати, що ви думаєте, <a href=\"{link}\">зв'язавшись з нами</a>."
    670 
    671 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11
    672 msgid "Self-Provision"
    673 msgstr ""
    674 
    675 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13
    676 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site."
    677 msgstr ""
    678 
    679 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4
    680 msgid "Your merchant instance has been created"
    681 msgstr ""
    682 
    683 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6
    684 msgid "Please copy this information:"
    685 msgstr ""
    686 
    687 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9
    688 msgid "merchant full name"
    689 msgstr ""
    690 
    691 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13
    692 msgid "merchant-id"
    693 msgstr ""
    694 
    695 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17
    696 msgid "access-token/password"
    697 msgstr ""
    698 
    699 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23
    700 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:"
    701 msgstr ""
    702 
    703 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25
    704 #, python-brace-format
    705 msgid ""
    706 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see "
    707 "incoming wire transfers from the exchange."
    708 msgstr ""
    709 
    710 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26
    711 #, python-brace-format
    712 msgid ""
    713 "Login to your merchant's <a target='_blank' "
    714 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for "
    715 "administration."
    716 msgstr ""
    717 
    718 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27
    719 msgid ""
    720 "For example, you might want to add products to the inventory, add "
    721 "categories etc."
    722 msgstr ""
    723 
    724 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28
    725 msgid ""
    726 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-"
    727 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more "
    728 "details."
    729 msgstr ""
    730 
    731 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30
    732 #, python-brace-format
    733 msgid ""
    734 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale "
    735 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' "
    736 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>"
    737 msgstr ""
    738 
    739 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31
    740 msgid ""
    741 "For more details, see our <a "
    742 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on "
    743 "the Point-of-Sale application</a>."
    744 msgstr ""
    745 
    746 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33
    747 #, python-brace-format
    748 msgid ""
    749 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at "
    750 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check "
    751 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-"
    752 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>."
    753 msgstr ""
    754 
    755 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37
    756 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when"
    757 msgstr ""
    758 
    759 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39
    760 #, python-brace-format
    761 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or"
    762 msgstr ""
    763 
    764 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3
    765 #, fuzzy
    766 msgid "Error encountered during provisioning"
    767 msgstr "Виникла помилка"
    768 
    769 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4
    770 msgid "Provision yourself a merchant instance!"
    771 msgstr ""
    772 
    773 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8
    774 msgid ""
    775 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with "
    776 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance "
    777 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the"
    778 " merchant API on this site!"
    779 msgstr ""
    780 
    781 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13
    782 msgid ""
    783 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-"
    784 "token</b>. You need that information"
    785 msgstr ""
    786 
    787 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15
    788 #, python-brace-format
    789 msgid ""
    790 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in "
    791 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant "
    792 "backend</a>, and"
    793 msgstr ""
    794 
    795 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16
    796 #, python-brace-format
    797 msgid ""
    798 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for "
    799 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment "
    800 "service provider."
    801 msgstr ""
    802 
    803 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26
    804 msgid "Enter the full name for your merchant:"
    805 msgstr ""
    806 
    807 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31
    808 msgid "Create!"
    809 msgstr ""
    810 
    811 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
    812 #~ msgstr "Внутрішня помилка: файли для товара ({}) не знайдені."
    813 
    814 #~ msgid "Direct access forbidden"
    815 #~ msgstr ""
    816 
    817 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
    818 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Стаття"
    819 
    820 #~ msgid "Survey"
    821 #~ msgstr ""
    822 
    823 #~ msgid "Step 5: Survey"
    824 #~ msgstr "Крок 3: Оплата"
    825 
    826 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
    827 #~ msgstr ""
    828 
    829 #~ msgid ""
    830 #~ "You can earn some {currency} coins "
    831 #~ "by filling in our <a "
    832 #~ "href=\"{url}\">survey</a>."
    833 #~ msgstr ""
    834 
    835 #~ msgid "Step 6: Reach out to us"
    836 #~ msgstr "Крок 5: Зв’яжіться з нами"
    837 
    838 #~ msgid ""
    839 #~ "This page demonstrates how to reward "
    840 #~ "visitors for completing small tasks."
    841 #~ msgstr ""
    842 
    843 #~ msgid ""
    844 #~ "Rewarding is a way of offering "
    845 #~ "cash rewards that go straight into "
    846 #~ "a user's wallet."
    847 #~ msgstr ""
    848 
    849 #~ msgid "Unexpected result"
    850 #~ msgstr ""
    851 
    852 #~ msgid ""
    853 #~ "Please participate in our survey about"
    854 #~ " payment systems and receive a reward"
    855 #~ " in return."
    856 #~ msgstr ""
    857 
    858 #~ msgid "Which payment system do you prefer?"
    859 #~ msgstr ""
    860 
    861 #~ msgid "Submit Survey"
    862 #~ msgstr ""
    863 
    864 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created"
    865 #~ msgstr ""
    866 
    867 #~ msgid ""
    868 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo "
    869 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers"
    870 #~ " from the exchange."
    871 #~ msgstr ""
    872 
    873 #~ msgid ""
    874 #~ "Create orders (for the demo currency "
    875 #~ "{currency}), via the REST-API at "
    876 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a "
    877 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-"
    878 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-"
    879 #~ "processing'>the documentation for details</a>."
    880 #~ msgstr ""
    881 
    882 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!"
    883 #~ msgstr ""
    884 
    885 #~ msgid ""
    886 #~ "If you are a frontend developer "
    887 #~ "and just want to integrate payments "
    888 #~ "with Taler into your UI, simply "
    889 #~ "provision yourself here a merchant "
    890 #~ "instance and a corresponding bank "
    891 #~ "account in the demo-environment, and "
    892 #~ "start using the merchant API on "
    893 #~ "this demo site!"
    894 #~ msgstr ""
    895 
    896 #~ msgid ""
    897 #~ "to create orders via your merchant's "
    898 #~ "own backend API and make changes "
    899 #~ "in the merchant's inventory at our "
    900 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, "
    901 #~ "and"
    902 #~ msgstr ""
    903 
    904 #~ msgid ""
    905 #~ "to use the merchant's bank account "
    906 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> "
    907 #~ "and see the incoming wire transfers "
    908 #~ "from the payment service provider."
    909 #~ msgstr ""
    910 
    911 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision"
    912 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Донати"
    913 
    914 #~ msgid "Full name required."
    915 #~ msgstr ""
    916 
    917 #~ msgid "Full name not acceptable."
    918 #~ msgstr ""
    919 
    920 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision"
    921 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Помилка"
    922 
    923 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error"
    924 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Помилка"
    925 
    926 #~ msgid "Your Own Shop"
    927 #~ msgstr ""
    928