messages.po (38182B)
1 # Ukrainian translations for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2023 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" 12 "Last-Translator: Ilya Kowalewski <ilya@hrest.org>\n" 13 "Language: uk\n" 14 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler" 15 "/demonstration-pages/uk/>\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n" 22 23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224 24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586 25 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605 26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154 27 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345 28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80 29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161 30 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170 31 msgid "GNU Taler Demo: Error" 32 msgstr "Демо GNU Taler: Помилка" 33 34 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81 35 msgid "Internal error" 36 msgstr "Внутрішня помилка" 37 38 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199 39 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 40 msgstr "Демо GNU Taler: Магазин есе" 41 42 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 43 msgid "Cannot refund unpaid article" 44 msgstr "Неможливо повернути кошти за неоплачений товар" 45 46 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225 47 msgid "Article is not anymore refundable" 48 msgstr "Товар більше не можна повернути" 49 50 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 51 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund" 52 msgstr "Демо GNU Taler: Підтвердити повернення коштів" 53 54 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262 55 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" 56 msgstr "Ви не оплатили цей товар (гарна спроба!)" 57 58 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 59 msgid "Item not refundable (anymore)" 60 msgstr "Товар більше не підлягає поверненню" 61 62 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293 63 #, python-brace-format 64 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." 65 msgstr "Внутрішня помилка: файли для товара ({}) не знайдені." 66 67 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308 68 msgid "GNU Taler Demo: Article" 69 msgstr "Демо GNU Taler: Стаття" 70 71 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429 72 msgid "Please enable cookies." 73 msgstr "Будь ласка, увімкніть файли cookies." 74 75 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498 76 msgid "GNU Taler Demo: Refunded" 77 msgstr "Демо GNU Taler: Кошти повернено" 78 79 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509 80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59 81 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77 82 msgid "Backend returned error status" 83 msgstr "Бекенд повернув статус помилки" 84 85 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587 86 msgid "Internal server error" 87 msgstr "Внутрішня помилка сервера" 88 89 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596 90 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346 91 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 92 msgid "Page not found" 93 msgstr "Сторінку не знайдено" 94 95 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140 96 #, python-brace-format 97 msgid "parameter '{}' required" 98 msgstr "необхідний параметр '{}'" 99 100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203 101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238 102 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331 103 msgid "GNU Taler Demo: Donations" 104 msgstr "Демо GNU Taler: Донати" 105 106 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221 107 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout" 108 msgstr "Демо GNU Taler: Оформлення донату" 109 110 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301 111 msgid "Backend could not create the order" 112 msgstr "Бекенд не зміг створити замовлення" 113 114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43 115 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94 116 msgid "Could not establish connection to backend" 117 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з бекендом" 118 119 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49 120 msgid "Could not parse the response from backend" 121 msgstr "Не вдалося зпарсити відповідь з бекенду" 122 123 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99 124 msgid "Could not parse response from backend" 125 msgstr "Не вдалося обробити відповідь з бекенду" 126 127 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147 128 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 129 msgid "GNU Taler Demo" 130 msgstr "Демо GNU Taler" 131 132 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171 133 msgid "HTTP method not allowed for this page" 134 msgstr "HTTP-метод заборонено використовувати для цієї сторінки" 135 136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 137 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 138 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." 139 msgstr "Taler дозволяє продавцям пропонувати покупцям повернення коштів." 140 141 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 142 #, python-brace-format 143 msgid "" 144 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " 145 "after buying this article." 146 msgstr "" 147 "Ви можете <a href=\"{url}\">запросити повернення коштів за товар</a> " 148 "протягом першої години після його придбання." 149 150 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 151 msgid "This article can't be refunded anymore." 152 msgstr "Цей товар більше не підлягає поверненню." 153 154 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4 155 msgid "Refunded" 156 msgstr "Повернено" 157 158 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8 159 #, python-brace-format 160 msgid "" 161 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has" 162 " been refunded." 163 msgstr "" 164 "Ваш платіж (ID платежу <tt>{order}<tt>) за товар \"{article}\" було " 165 "повернуто." 166 167 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14 168 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again." 169 msgstr "Ви не зможете прочитати статтю, поки не заплатите за неї знову." 170 171 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18 172 msgid "Click here to pay it again." 173 msgstr "Натисніть тут, щоб сплатити ще раз." 174 175 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10 176 msgid "Essay shop" 177 msgstr "Магазин есе" 178 179 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 180 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." 181 msgstr "На цій сторінці ви можете купувати статті, використовуючи уявну валюту." 182 183 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 184 msgid "" 185 "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " 186 "Software, Free Society"." 187 msgstr "" 188 "Статті є розділами з книги Річарда Столлмана "Free Software, Free " 189 "Society"." 190 191 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 192 #, python-brace-format 193 msgid "" 194 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " 195 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 196 msgstr "" 197 "Книгу <a href=\"{shop}\">видає FSF</a> безкоштовно її можна отримати на " 198 "<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 199 200 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 201 msgid "Confirm refund request for article" 202 msgstr "Підтвердьте запит на повернення" 203 204 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 205 #, python-brace-format 206 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" 207 msgstr "Хочете отримати відшкодування за товар <em>{name}</em>?" 208 209 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 210 msgid "" 211 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " 212 "merchant." 213 msgstr "У цій демонстрації відшкодування буде автоматично затверджено продавцем." 214 215 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 216 msgid "" 217 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " 218 "article anymore." 219 msgstr "Після отримання відшкодування, Ви більше не зможете читати цю статтю." 220 221 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 222 msgid "" 223 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " 224 "have used to pay for this article originally." 225 msgstr "" 226 "Ви зможете отримати повернення коштів тільки на той самий гаманець, який " 227 "ви використовували для сплати за цю статтю спочатку." 228 229 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22 230 msgid "Request refund" 231 msgstr "Запросити повернення коштів" 232 233 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 234 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 235 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 236 msgid "Error encountered" 237 msgstr "Виникла помилка" 238 239 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 240 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 241 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9 242 #, python-brace-format 243 msgid "The backend returned status code {code}." 244 msgstr "Бекенд повернув код статусу {code}." 245 246 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 247 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 248 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14 249 msgid "Backend response:" 250 msgstr "Відповідь бекенда:" 251 252 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 253 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 254 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 255 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19 256 msgid "Stack trace:" 257 msgstr "Стек викликів:" 258 259 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 260 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" 261 msgstr "Магазин есе: Вільне ПЗ, вільне суспільство" 262 263 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7 264 msgid "" 265 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" 266 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" 267 msgstr "" 268 "Це останнє видання <cite>Вільне програмне забезпечення, вільне " 269 "суспільство: вибрані есе Річарда М. Столмана.</cite>" 270 271 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15 272 msgid "" 273 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " 274 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " 275 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " 276 "this book from the original English into another language provided the " 277 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " 278 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." 279 msgstr "" 280 "Дозволяється дослівне копіювання та розповсюдження цієї книги у всьому " 281 "світі без виплати роялті на будь-якому носії, за умови збереження цього " 282 "повідомлення. Надається дозвіл на копіювання та розповсюдження перекладів" 283 " цієї книги з оригінальної англійської мови на іншу мову, за умови, що " 284 "переклад було затверджено ФВПЗ, а авторське право та це повідомлення про " 285 "дозвіл зберігаються на всіх копіях." 286 287 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 288 msgid "Chapters" 289 msgstr "Розділи" 290 291 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25 292 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler." 293 msgstr "Натисніть на окремий розділ, щоб придбати його за допомогою GNU Taler." 294 295 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26 296 #, python-brace-format 297 msgid "" 298 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " 299 "href=\"{}\">bank</a>." 300 msgstr "" 301 "Ви можете отримати безкоштовні віртуальні гроші для придбання товарів на " 302 "цій сторінці в <a href=\"{}\">банку</a>." 303 304 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32 305 msgid "Pay to read more..." 306 msgstr "Заплатіть, щоб читати далі..." 307 308 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35 309 msgid "No articles available in this language." 310 msgstr "Статті відсутні на цій мові." 311 312 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58 313 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 314 msgid "Introduction" 315 msgstr "Вступ" 316 317 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61 318 msgid "Bank" 319 msgstr "Банк" 320 321 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64 322 msgid "Essay Shop" 323 msgstr "Магазин Есе" 324 325 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67 326 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11 327 msgid "Donations" 328 msgstr "Підтримати проєкт" 329 330 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106 331 #, python-brace-format 332 msgid "" 333 "You can learn more about GNU Taler on our main <a " 334 "href=\"{site}\">website</a>." 335 msgstr "" 336 "Детальніше про Taler можна дізнатися на нашому <a " 337 "href=\"{site}\">сайті</a>." 338 339 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13 340 msgid "This is the donation page." 341 msgstr "Сторінка для отримання донатів." 342 343 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14 344 #, python-brace-format 345 msgid "" 346 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " 347 "projects." 348 msgstr "" 349 "Використовуючи цю сторінку, ви можете зробити донати у {currency} на " 350 "проекти вільного програмного забезпечення." 351 352 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 353 msgid "Select your payment method" 354 msgstr "Оберіть спосіб оплати" 355 356 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 357 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." 358 msgstr "Це приклад для сторінки «оформлення замовлення» веб-магазину." 359 360 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 361 msgid "" 362 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " 363 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." 364 msgstr "" 365 "На попередній сторінці Ви створили кошик для покупок і вирішили, який " 366 "продукт купити (тобто на який проект задонатити KUDOS)." 367 368 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 369 msgid "" 370 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " 371 "various payment options." 372 msgstr "" 373 "Оскільки Taler ще не використовується усюди, ми очікуємо, що продавці " 374 "пропонуватимуть різні способи оплати." 375 376 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 377 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." 378 msgstr "" 379 "Щоб продовжити роботу з демоверсією, оберіть "Taler" варіант " 380 "оплати." 381 382 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 383 msgid "" 384 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " 385 "other payment options are just placeholders and not really working in the" 386 " demonstration." 387 msgstr "" 388 "Зауважте, що ви повинні обрати тут Taler, щоб продовжити демонстрацію, " 389 "оскільки інші варіанти оплати є лише заповнювачами й насправді не " 390 "працюють у демонстрації." 391 392 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 393 msgid "" 394 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " 395 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " 396 "to keep each step as simple as possible." 397 msgstr "" 398 "Можна було б попросити користувача зробити цей вибір вже на попередній " 399 "сторінці під час додавання товару у кошик; ми просто розділили два кроки," 400 " щоб зробити кожен крок максимально простим." 401 402 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 403 msgid "Confirm selection" 404 msgstr "Підтвердити вибір" 405 406 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 407 msgid "Donation Receipt" 408 msgstr "Квитанція про донат" 409 410 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 411 #, python-brace-format 412 msgid "" 413 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " 414 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." 415 msgstr "" 416 "Дякуємо, <strong>{donor}</strong>, що задонатили " 417 "<strong>{amount}</strong>для <strong>{receiver}</strong>." 418 419 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 420 #, python-brace-format 421 msgid "" 422 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " 423 "your donation." 424 msgstr "" 425 "Будь ласка, збережіть номер замовлення <strong>{id}</strong> як квитанцію" 426 " про ваш донат." 427 428 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 429 #, python-brace-format 430 msgid "" 431 "You can show other people that you donated by sharing <a " 432 "href=\"{link}\">this link</a> with them." 433 msgstr "" 434 "Ви можете показати іншим людям, що ви зробили донат, поділившись з ними " 435 "<a href=\"{link}\">цим посиланням</a>." 436 437 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 438 #, python-brace-format 439 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." 440 msgstr "Ви завжди можете зробити <a href=\"{link}\">інший донат</a>." 441 442 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 443 msgid "Donate to Free Software projects" 444 msgstr "Задонатити на проєкти вільного програмного забезпечення" 445 446 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 447 msgid "" 448 "This donations website shows the user experience for donations with GNU " 449 "Taler." 450 msgstr "" 451 "Цей веб-сайт демонструє, як користуватися сторінкою для збирання донатів " 452 "на підтримку проєкту за допомогою GNU Taler." 453 454 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 455 #, python-brace-format 456 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" 457 msgstr "Ви можете робити донати в іграшковій валюті ({currency})" 458 459 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 460 #, python-brace-format 461 msgid "" 462 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," 463 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" 464 msgstr "" 465 "Будь ласка, оберіть проект, який ви хочете підтримати, суму (*) донату в " 466 "{currency} , а також введіть ім'я людини, яка здійснює внесок, воно буде " 467 "відображено у квитанції:" 468 469 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 470 msgid "Anonymous Donor" 471 msgstr "Анонімний спонсор" 472 473 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53 474 msgid "Donate!" 475 msgstr "Задонатити!" 476 477 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59 478 #, python-brace-format 479 msgid "" 480 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " 481 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " 482 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " 483 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" 484 " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " 485 "from committing to erroneous payments." 486 msgstr "" 487 "(*) Щоб зробити демоверсію трохи цікавішою, параметр 5 {currency} " 488 "навмисно реалізовано з помилкою: продавець намагатиметься змусити вас " 489 "задонатити 6 {currency} замість 5 {currency}, показаних у формі. Але не " 490 "хвилюйтесь, вам буде надана можливість переглянути остаточну пропозицію " 491 "від продавця в гаманець Taler. Таким чином Taler захищає вас від " 492 "помилкових платежів." 493 494 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 495 msgid "Payment Provider Not Supported" 496 msgstr "Платіжний постачальник не підтримується" 497 498 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 499 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." 500 msgstr "На жаль, вибраний постачальник платежів не підтримується в цій демоверсії." 501 502 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 503 msgid "Please go back and select "Taler"." 504 msgstr "Будь ласка, поверніться назад і оберіть "Taler"." 505 506 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 507 msgid "This is the GNU Taler demo." 508 msgstr "Це демоверсія GNU Taler." 509 510 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 511 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." 512 msgstr "" 513 "Тут ви можете спробувати платіжну систему GNU Taler за допомогою " 514 "іграшкової валюти." 515 516 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 517 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" 518 msgstr "Крок 1: Встановлення гаманця Taler" 519 520 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 521 #, python-brace-format 522 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." 523 msgstr "Встановіть гаманець зі <a href=\"{link}\">сторінки встановлення</a>." 524 525 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 526 msgid "Installation only takes one click." 527 msgstr "Встановлення займає лише один клік." 528 529 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 530 msgid "" 531 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " 532 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" 533 " experience." 534 msgstr "" 535 "Після встановлення Вас можуть попросити надати веб-браузерному гаманцю " 536 "Taler додаткові дозволи, які дозволять покращити досвід користувача." 537 538 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 539 msgid "" 540 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " 541 "asks for a Taler payment." 542 msgstr "" 543 "Ці дозволи дозволять гаманцю автоматично відкриватися, якщо сторінка " 544 "просить оплату через Taler." 545 546 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 547 msgid "" 548 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " 549 "information about you or your browsing history to anyone." 550 msgstr "" 551 "Незалежно від дозволів, які ви надаєте, гаманець ніколи нікому не " 552 "передаватиме інформацію про вас або вашу історію веб-перегляду." 553 554 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 555 msgid "Step 2: Withdraw coins" 556 msgstr "Крок 2: Зняття монет" 557 558 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 559 #, python-brace-format 560 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." 561 msgstr "У цій демоверсії Ви оплачуєте за допомогою {currency}, уявної валюти." 562 563 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 564 #, python-brace-format 565 msgid "" 566 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " 567 "href=\"{bank}\">bank</a>." 568 msgstr "" 569 "Щоб зняти {currency} монети, Ви повинні спочатку створити рахунок у " 570 "нашому <a href=\"{bank}\">банку</a>." 571 572 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 573 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." 574 msgstr "Для реєстрації потрібно лише вибрати ім’я користувача та пароль." 575 576 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 577 #, python-brace-format 578 msgid "" 579 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " 580 "{currency} for signing up." 581 msgstr "" 582 "Після створення рахунку у нашому банку, вам буде нараховано 100 " 583 "{currency} за реєстрацію." 584 585 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 586 #, python-brace-format 587 msgid "" 588 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " 589 "{currency} to your wallet." 590 msgstr "" 591 "Після цього скористайтеся веб-інтерфейсом банку, щоб авторизувати переказ" 592 " {currency} на свій гаманець." 593 594 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 595 msgid "" 596 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " 597 "your browser to check your balance." 598 msgstr "" 599 "Виконавши цей крок, Ви можете натиснути іконку Taler у своєму браузері, " 600 "щоб перевірити свій баланс." 601 602 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 603 msgid "Step 3: Pay" 604 msgstr "Крок 3: Оплата" 605 606 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 607 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" 608 msgstr "У нас є два демо-продавця, у яких Ви можете витратити свої монети:" 609 610 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 611 #, python-brace-format 612 msgid "" 613 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for " 614 "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " 615 "Free Society"." 616 msgstr "" 617 "У <a href=\"{blog}\">магазині есе</a> Ви можете заплатити {currency} за " 618 "окремі розділи книги Річарда Столмана «Вільне програмне забезпечення, " 619 "вільне суспільство»." 620 621 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 622 #, python-brace-format 623 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." 624 msgstr "Книга також доступна безкоштовно на <a href=\"{fsf}\">ФВПЗ</a>." 625 626 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 627 #, python-brace-format 628 msgid "" 629 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show " 630 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " 631 "them." 632 msgstr "" 633 "На <a href=\"{donations}\">веб-сайті донатів</a> Ви можете висловити " 634 "повагу обраному програмному проєкту, задонативши йому {currency}." 635 636 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 637 msgid "Step 4: Check money flow" 638 msgstr "Крок 4: Перевірка грошового потоку" 639 640 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 641 #, python-brace-format 642 msgid "" 643 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" 644 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the " 645 "bank." 646 msgstr "" 647 "Ви можете переглянути банківські перекази з депозитного рахунку біржі " 648 "продавцям на <a href=\"{bank}\">сторінці публічних рахунків</a> банку." 649 650 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 651 msgid "" 652 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " 653 "that page." 654 msgstr "" 655 "Зауважте, що на цій сторінці відображаються лише облікові записи, " 656 "налаштовані для загального перегляду." 657 658 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 659 msgid "Step 5: Reach out to us" 660 msgstr "Крок 5: Зв’яжіться з нами" 661 662 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 663 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." 664 msgstr "Ми цінуємо будь які відгуки про Taler і цю демонстрацію." 665 666 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 667 #, python-brace-format 668 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." 669 msgstr "Дайте нам знати, що ви думаєте, <a href=\"{link}\">зв'язавшись з нами</a>." 670 671 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11 672 msgid "Self-Provision" 673 msgstr "" 674 675 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13 676 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site." 677 msgstr "" 678 679 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4 680 msgid "Your merchant instance has been created" 681 msgstr "" 682 683 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6 684 msgid "Please copy this information:" 685 msgstr "" 686 687 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9 688 msgid "merchant full name" 689 msgstr "" 690 691 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13 692 msgid "merchant-id" 693 msgstr "" 694 695 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17 696 msgid "access-token/password" 697 msgstr "" 698 699 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23 700 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:" 701 msgstr "" 702 703 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25 704 #, python-brace-format 705 msgid "" 706 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see " 707 "incoming wire transfers from the exchange." 708 msgstr "" 709 710 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26 711 #, python-brace-format 712 msgid "" 713 "Login to your merchant's <a target='_blank' " 714 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for " 715 "administration." 716 msgstr "" 717 718 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27 719 msgid "" 720 "For example, you might want to add products to the inventory, add " 721 "categories etc." 722 msgstr "" 723 724 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28 725 msgid "" 726 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-" 727 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more " 728 "details." 729 msgstr "" 730 731 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30 732 #, python-brace-format 733 msgid "" 734 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale " 735 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' " 736 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>" 737 msgstr "" 738 739 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31 740 msgid "" 741 "For more details, see our <a " 742 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on " 743 "the Point-of-Sale application</a>." 744 msgstr "" 745 746 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33 747 #, python-brace-format 748 msgid "" 749 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at " 750 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check " 751 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-" 752 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>." 753 msgstr "" 754 755 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37 756 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when" 757 msgstr "" 758 759 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39 760 #, python-brace-format 761 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or" 762 msgstr "" 763 764 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3 765 #, fuzzy 766 msgid "Error encountered during provisioning" 767 msgstr "Виникла помилка" 768 769 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4 770 msgid "Provision yourself a merchant instance!" 771 msgstr "" 772 773 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8 774 msgid "" 775 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with " 776 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance " 777 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the" 778 " merchant API on this site!" 779 msgstr "" 780 781 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13 782 msgid "" 783 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-" 784 "token</b>. You need that information" 785 msgstr "" 786 787 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15 788 #, python-brace-format 789 msgid "" 790 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in " 791 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant " 792 "backend</a>, and" 793 msgstr "" 794 795 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16 796 #, python-brace-format 797 msgid "" 798 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for " 799 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment " 800 "service provider." 801 msgstr "" 802 803 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26 804 msgid "Enter the full name for your merchant:" 805 msgstr "" 806 807 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31 808 msgid "Create!" 809 msgstr "" 810 811 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." 812 #~ msgstr "Внутрішня помилка: файли для товара ({}) не знайдені." 813 814 #~ msgid "Direct access forbidden" 815 #~ msgstr "" 816 817 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey" 818 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Стаття" 819 820 #~ msgid "Survey" 821 #~ msgstr "" 822 823 #~ msgid "Step 5: Survey" 824 #~ msgstr "Крок 3: Оплата" 825 826 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks." 827 #~ msgstr "" 828 829 #~ msgid "" 830 #~ "You can earn some {currency} coins " 831 #~ "by filling in our <a " 832 #~ "href=\"{url}\">survey</a>." 833 #~ msgstr "" 834 835 #~ msgid "Step 6: Reach out to us" 836 #~ msgstr "Крок 5: Зв’яжіться з нами" 837 838 #~ msgid "" 839 #~ "This page demonstrates how to reward " 840 #~ "visitors for completing small tasks." 841 #~ msgstr "" 842 843 #~ msgid "" 844 #~ "Rewarding is a way of offering " 845 #~ "cash rewards that go straight into " 846 #~ "a user's wallet." 847 #~ msgstr "" 848 849 #~ msgid "Unexpected result" 850 #~ msgstr "" 851 852 #~ msgid "" 853 #~ "Please participate in our survey about" 854 #~ " payment systems and receive a reward" 855 #~ " in return." 856 #~ msgstr "" 857 858 #~ msgid "Which payment system do you prefer?" 859 #~ msgstr "" 860 861 #~ msgid "Submit Survey" 862 #~ msgstr "" 863 864 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created" 865 #~ msgstr "" 866 867 #~ msgid "" 868 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo " 869 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers" 870 #~ " from the exchange." 871 #~ msgstr "" 872 873 #~ msgid "" 874 #~ "Create orders (for the demo currency " 875 #~ "{currency}), via the REST-API at " 876 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a " 877 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-" 878 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-" 879 #~ "processing'>the documentation for details</a>." 880 #~ msgstr "" 881 882 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!" 883 #~ msgstr "" 884 885 #~ msgid "" 886 #~ "If you are a frontend developer " 887 #~ "and just want to integrate payments " 888 #~ "with Taler into your UI, simply " 889 #~ "provision yourself here a merchant " 890 #~ "instance and a corresponding bank " 891 #~ "account in the demo-environment, and " 892 #~ "start using the merchant API on " 893 #~ "this demo site!" 894 #~ msgstr "" 895 896 #~ msgid "" 897 #~ "to create orders via your merchant's " 898 #~ "own backend API and make changes " 899 #~ "in the merchant's inventory at our " 900 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, " 901 #~ "and" 902 #~ msgstr "" 903 904 #~ msgid "" 905 #~ "to use the merchant's bank account " 906 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> " 907 #~ "and see the incoming wire transfers " 908 #~ "from the payment service provider." 909 #~ msgstr "" 910 911 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision" 912 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Донати" 913 914 #~ msgid "Full name required." 915 #~ msgstr "" 916 917 #~ msgid "Full name not acceptable." 918 #~ msgstr "" 919 920 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision" 921 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Помилка" 922 923 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error" 924 #~ msgstr "Демо GNU Taler: Помилка" 925 926 #~ msgid "Your Own Shop" 927 #~ msgstr "" 928