taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit e10ee9d678513d32bda1a7b76863eb4c11fc2228
parent a27ed622b4147cb0a54054f3f1cd65c5fafbacd4
Author: Naoko Tsukuda <mxi01460@nifty.com>
Date:   Mon, 15 Mar 2021 23:58:53 +0000

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 82.5% (90 of 109 strings)

Translation: GNU Taler/Demonstration pages
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/ja/

Diffstat:
Mtalermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po | 85+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 57 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-16 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Naoko Tsukuda <mxi01460@nifty.com>\n" +"Language-Team: Japanese <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"demonstration-pages/ja/>\n" "Language: ja\n" -"Language-Team: Japanese <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler" -"/demonstration-pages/ja/>\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/blog/blog.py:230 @@ -177,7 +178,9 @@ msgstr "このページでは、架空の通貨を使用して記事を購入で msgid "" "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free " "Software, Free Society&quot;." -msgstr "この記事は、リチャード・ストールマンの&quot;Free Software, Free Society&quot;という本の各章からの引用です。" +msgstr "" +"この記事は、リチャード・ストールマンの&quot;Free Software, Free " +"Society&quot;という本の各章からの引用です。" #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 msgid "" @@ -336,7 +339,8 @@ msgstr "前のページでは、ショッピングカートを作成し、どの msgid "" "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " "various payment options." -msgstr "Talerはまだ、広く使われている状態ではないため、我々は、売買業者が様々な支払オプションを提供するだろうと考えている。" +msgstr "Talerはまだ、広く使われている状態ではないため、我々は、売買業者が様々な支払オ" +"プションを提供するだろうと考えている。" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option." @@ -347,14 +351,20 @@ msgid "" "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " "other payment options are just placeholders and not really working in the" " demonstration." -msgstr "デモ版を継続するには、ここでTalerを選ばなければなりません。ほかの支払オプションは単なるプレースホルダーで、デモ版において何らかの機能をもつわけではないからです。" +msgstr "" +"デモ版を継続するには、ここでTalerを選ばなければなりません。ほかの支払オプショ" +"ンは単なるプレースホルダーで、デモ版において何らかの機能をもつわけではないか" +"らです。" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 msgid "" "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " "to keep each step as simple as possible." -msgstr "(ショッピングカートのある)前のページに既にある選択を、ユーザーに求めることはできます。各ステップができるだけ単純となるように、ふたつのステップを別々にしました。" +msgstr "" +"(ショッピングカートのある)前のページに既にある選択を、ユーザーに求めること" +"はできます。各ステップができるだけ単純となるように、ふたつのステップを別々に" +"しました。" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 msgid "Confirm selection" @@ -368,7 +378,9 @@ msgstr "寄付の領収書" msgid "" "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." -msgstr "<strong>{donor}</strong>様、<strong>{receiver}</strong>に対し<strong>{amount}</strong>を寄付して頂き、ありがとうございました。" +msgstr "" +"<strong>{donor}</strong>様、<strong>{receiver}</strong>に対し<strong>{amount}" +"</strong>を寄付して頂き、ありがとうございました。" #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 msgid "" @@ -380,7 +392,8 @@ msgstr "寄付の領収書として、注文ID<strong>{id}</strong>を保存し msgid "" "You can show other people that you donated by sharing <a " "href=\"{link}\">this link</a> with them." -msgstr "あなたが寄付したことは、 <a href=\"{link}\">このリンク先</a>を共有することで、他の人に知らせることができます。" +msgstr "あなたが寄付したことは、 <a href=\"{link}\"" +">このリンク先</a>を共有することで、他の人に知らせることができます。" #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." @@ -394,7 +407,8 @@ msgstr "自由ソフトウェアプロジェクトに寄付しましょう" msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU " "Taler." -msgstr "この寄付ウェブサイトは、GNU Talerへの寄付におけるユーザー・エクスペリエンスを示しています。" +msgstr "この寄付ウェブサイトは、GNU " +"Talerへの寄付におけるユーザー・エクスペリエンスを示しています。" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" @@ -404,7 +418,8 @@ msgstr "おもちゃの通貨 ({currency})で寄付することもできます" msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" -msgstr "寄付したいプロジェクトおよび{currency}の金額(*)を選択し、領収書に記載される寄付者名を入力してください。" +msgstr "寄付したいプロジェクトおよび{currency}の金額(*)を選択し、領収書に記載され" +"る寄付者名を入力してください。" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 msgid "Anonymous Donor" @@ -424,8 +439,11 @@ msgid "" "from committing to erroneous payments." msgstr "" "(*)デモをもう少し面白くするために、 5 {currency} " -"のオプションは、欠陥を伴ってわざと入れられています。売買業者は、フォームに示された 5 {currency} の代わりに6 {currency} " -"で寄付させようとするでしょう。でも心配はいりません。あなたには、Talerウォレットの売買業者からの最終的な提案事項をレビューする機会が与えられます。こうして、Talerは、あなたが誤って支払いを行うことからあなたを守ります。" +"のオプションは、欠陥を伴ってわざと入れられています。売買業者は、" +"フォームに示された 5 {currency} の代わりに6 {currency} で寄付させようとするで" +"しょう。でも心配はいりません。あなたには、Talerウォレットの売買業者からの最終" +"的な提案事項をレビューする機会が与えられます。こうして、Talerは、あなたが誤っ" +"て支払いを行うことからあなたを守ります。" #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 msgid "Payment Provider Not Supported" @@ -453,7 +471,8 @@ msgstr "ステップ1: Talerウォレットのインストール" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." -msgstr "<a href=\"{link}\">インストールのページ</a>からウォレットをインストールしてください。" +msgstr "<a href=\"{link}\"" +">インストールのページ</a>からウォレットをインストールしてください。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 msgid "Installation only takes one click." @@ -464,19 +483,24 @@ msgid "" "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" " experience." -msgstr "インストール後、あなたのユーザー・エクスペリエンスを改善させる、オプショナルな追加的許可事項を、ブラウザ・ベースのTalerウォレットに与えるよう求められることがあります。" +msgstr "" +"インストール後、あなたのユーザー・エクスペリエンスを改善させる、オプショナル" +"な追加的許可事項を、ブラウザ・ベースのTalerウォレットに与えるよう求められるこ" +"とがあります。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " "asks for a Taler payment." -msgstr "これらの事項を許可することにより、あるページがTalerによる支払いを求めた場合、ウォレットが自動的に開きます。" +msgstr "これらの事項を許可することにより、あるページがTalerによる支払いを求めた場合、" +"ウォレットが自動的に開きます。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." -msgstr "与えた許可に関係なく、ウォレットは、あなたやあなたの閲覧履歴に関する情報を、ほかの誰にも伝送しません。" +msgstr "与えた許可に関係なく、ウォレットは、あなたやあなたの閲覧履歴に関する情報を、" +"ほかの誰にも伝送しません。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" @@ -506,13 +530,15 @@ msgstr "当行で口座を作るとき、サインアップすることで100 {c msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." -msgstr "その後は、当行のウェブのインターフェースを使い、あなたのウォレットへ{currency} を送金する権限を与えてください。" +msgstr "その後は、当行のウェブのインターフェースを使い、あなたのウォレットへ{currency" +"} を送金する権限を与えてください。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." -msgstr "このステップを完了したら、ブラウザのTalerアイコンをクリックし、残高を確認することができます。" +msgstr "このステップを完了したら、ブラウザのTalerアイコンをクリックし、残高を確認する" +"ことができます。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" @@ -528,8 +554,9 @@ msgid "" "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, " "Free Society&quot;." msgstr "" -"<a href=\"{blog}\">エッセイ・ストア</a> で、 {currency} を使い、リチャード・ストールマン&#39;の本 " -"&quot;Free Software, Free Society&quot;の各章に対し、支払いを行うことができます。" +"<a href=\"{blog}\">エッセイ・ストア</a> で、 {currency} " +"を使い、リチャード・ストールマン&#39;の本 &quot;Free Software, Free " +"Society&quot;の各章に対し、支払いを行うことができます。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." @@ -541,8 +568,9 @@ msgid "" "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." msgstr "" -"<a href=\"{donations}\">寄付サイト</a> プロジェクトでは、{currency} " -"を寄付することにより、お選びのソフトウェア・プロジェクトに対する敬意を示すことができます。" +"<a href=\"{donations}\">寄付サイト</a> プロジェクトでは、{currency} を寄付す" +"ることにより、お選びのソフトウェア・プロジェクトに対する敬意を示すことができ" +"ます。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" @@ -559,7 +587,8 @@ msgstr "当該取引のエスクロー口座から売買業者への電信送金 msgid "" "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " "that page." -msgstr "公に見ることができると設定された口座のみがそのページに示されることに注意してください。" +msgstr "公に見ることができると設定された口座のみがそのページに示されることに注意して" +"ください。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 #, fuzzy @@ -572,7 +601,8 @@ msgstr "Talerとこのデモについてのフィードバックを歓迎しま #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." -msgstr "<a href=\"{link}\">私たちにコンタクトする</a>ことにより、あなたの感想を聞かせてください。" +msgstr "<a href=\"{link}\"" +">私たちにコンタクトする</a>ことにより、あなたの感想を聞かせてください。" #~ msgid "English [en]" #~ msgstr "英語 [en]" @@ -665,4 +695,3 @@ msgstr "<a href=\"{link}\">私たちにコンタクトする</a>ことにより #~ msgid "Submit Survey" #~ msgstr "アンケートを提出する" -