commit b479b49a33e920b544f2f9feef365f38b3e31999
parent b6b784bcb9d37d258c869ebd1a1facd906c65046
Author: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>
Date: Thu, 29 Jul 2021 18:52:25 +0000
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 82.5% (90 of 109 strings)
Translation: GNU Taler/Demonstration pages
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/zh_Hant/
Diffstat:
1 file changed, 35 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-16 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.taler.net/projects/"
"gnu-taler/demonstration-pages/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
@@ -178,13 +178,16 @@ msgstr "您可以使用虛擬貨幣在此頁面購買文章。"
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
-msgstr "這些文章是 Richard Stallman 所寫的書"Free Software, Free Society"裡面的章節 。"
+msgstr ""
+"這些文章是 Richard Stallman 所寫的書"Free Software, Free Society""
+"裡面的章節 。"
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
-msgstr "這本書由<a href=\"{shop}\">FSF出版,</a>並可於<a href=\"{gnu}\">gnu.org </a>免費取得。"
+msgstr "這本書由<a href=\"{shop}\">FSF出版,</a>並可於<a href=\"{gnu}\">gnu.org "
+"</a>免費取得。"
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
@@ -258,7 +261,10 @@ msgid ""
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
-msgstr "只要保留本通知、無需使用費,這整本書允許被透過任何媒介在全世界範圍內被逐字複製和分發。此書被自營軟體基金會批准,且所有副本保留版權聲明與許可通知的內容被許從原文英文翻譯到另一個語言並被複製、分發。"
+msgstr ""
+"只要保留本通知、無需使用費,這整本書允許被透過任何媒介在全世界範圍內被逐字複"
+"製和分發。此書被自營軟體基金會批准,且所有副本保留版權聲明與許可通知的內容被"
+"許從原文英文翻譯到另一個語言並被複製、分發。"
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
@@ -332,7 +338,8 @@ msgstr "這是一個網路商店的\"付款\"頁面範例。"
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
-msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 (範例:要捐款KUDOS給哪個項目)。"
+msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 "
+"(範例:要捐款KUDOS給哪個項目)。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
@@ -349,14 +356,16 @@ msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
-msgstr "請注意,您必須在此處選擇 Taler 來繼續 demo 的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在 demo 中運作。"
+msgstr "請注意,您必須在此處選擇 Taler 來繼續 demo "
+"的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在 demo 中運作。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
-msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。"
+msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保"
+"持每一步儘可能簡單。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
@@ -408,7 +417,8 @@ msgstr "您可以使用任何的 toy currency ({currency}) 來捐款"
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
-msgstr "請選擇一個項目、您欲捐款的金額 (*) 以及 {currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:"
+msgstr "請選擇一個項目、您欲捐款的金額 (*) 以及 "
+"{currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
@@ -427,9 +437,11 @@ msgid ""
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
-"(*)為了使 demo 更有趣一點,5 {currency} 這個選項的錯誤為故意的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency}"
-" 而不是 5 {currency} 。但是請不要擔心,在 Taler wallet "
-"中,會提供機會給您檢查商家最終折扣表單。透過此種方式,Taler 保護您、免於支付錯誤的款項。"
+"(*)為了使 demo 更有趣一點,5 {currency} "
+"這個選項的錯誤為故意的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency} "
+"而不是 5 {currency} 。但是請不要擔心,在 Taler wallet "
+"中,會提供機會給您檢查商家最終折扣表單。透過此種方式,Taler "
+"保護您、免於支付錯誤的款項。"
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
@@ -468,7 +480,8 @@ msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
-msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供一些額外、非強制的權限給瀏覽器基礎的 Taler wallet。"
+msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供一些額外、"
+"非強制的權限給瀏覽器基礎的 Taler wallet。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
@@ -480,7 +493,8 @@ msgstr "這些權限許可會在頁面要求使用 Taler payment 錢包時,允
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
-msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet 永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。"
+msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet "
+"永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
@@ -494,7 +508,8 @@ msgstr "在此 demo 中,您將使用一種虛擬貨幣 {currency} 進行付款
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
-msgstr "您需要先在我們的<a href=\"{bank}\">銀行</a>建立一個帳號以提取 {currency} 貨幣。"
+msgstr "您需要先在我們的<a href=\"{bank}\">銀行</a>建立一個帳號以提取 {currency} "
+"貨幣。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
@@ -532,8 +547,8 @@ msgid ""
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
-"在<a href=\"{blog}\">文章商店</a>,您可以使用 {currency} 來購買 Richard Stallman 的書籍 "
-""Free Software, Free Society" 的各個章節。"
+"在<a href=\"{blog}\">文章商店</a>,您可以使用 {currency} 來購買 Richard "
+"Stallman 的書籍 "Free Software, Free Society" 的各個章節。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
@@ -544,7 +559,8 @@ msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
-msgstr "在項目<a href=\"{donations}\">捐贈網站</a>上,您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈 {currency} 來表示敬意。"
+msgstr "在項目<a href=\"{donations}\">捐贈網站</a>上,"
+"您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈 {currency} 來表示敬意。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
@@ -555,7 +571,8 @@ msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
-msgstr "您可以在銀行的<a href=\"{bank}\">公共帳戶頁面</a>上看到從交易所的託管賬戶到商家的電匯。"
+msgstr "您可以在銀行的<a href=\"{bank}\""
+">公共帳戶頁面</a>上看到從交易所的託管賬戶到商家的電匯。"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""