taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (31984B)


      1 # Chinese (Traditional) translations for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2025-02-12 09:13+0000\n"
     12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
     13 "Language: zh_Hant\n"
     14 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.taler.net/projects"
     15 "/gnu-taler/demonstration-pages/zh_Hant/>\n"
     16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
     17 "MIME-Version: 1.0\n"
     18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20 "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
     21 
     22 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224
     23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586
     24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605
     25 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154
     26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345
     27 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80
     28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161
     29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170
     30 msgid "GNU Taler Demo: Error"
     31 msgstr ""
     32 
     33 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81
     34 msgid "Internal error"
     35 msgstr "內部錯誤"
     36 
     37 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199
     38 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
     39 msgstr ""
     40 
     41 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
     42 msgid "Cannot refund unpaid article"
     43 msgstr "無法對於未付款文章進行退款"
     44 
     45 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225
     46 msgid "Article is not anymore refundable"
     47 msgstr "已無法對此文章進行退款"
     48 
     49 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
     50 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
     51 msgstr ""
     52 
     53 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262
     54 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
     55 msgstr "您並沒有為此文章付款(想得美!)"
     56 
     57 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
     58 msgid "Item not refundable (anymore)"
     59 msgstr "此文章無法進行退款(已無法)"
     60 
     61 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293
     62 #, python-brace-format
     63 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
     64 msgstr "內部錯誤:找不到此文章 ({}) 的檔案。"
     65 
     66 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308
     67 msgid "GNU Taler Demo: Article"
     68 msgstr ""
     69 
     70 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429
     71 msgid "Please enable cookies."
     72 msgstr ""
     73 
     74 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498
     75 msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
     76 msgstr ""
     77 
     78 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509
     79 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59
     80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77
     81 msgid "Backend returned error status"
     82 msgstr "後台回傳錯誤狀態"
     83 
     84 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587
     85 msgid "Internal server error"
     86 msgstr "內部伺服器錯誤"
     87 
     88 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596
     89 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346
     90 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
     91 msgid "Page not found"
     92 msgstr "找不到此頁面"
     93 
     94 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140
     95 #, python-brace-format
     96 msgid "parameter '{}' required"
     97 msgstr "需要 '{}' 參數"
     98 
     99 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203
    100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238
    101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331
    102 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    103 msgstr ""
    104 
    105 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221
    106 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
    107 msgstr ""
    108 
    109 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301
    110 msgid "Backend could not create the order"
    111 msgstr "後端無法創建訂單"
    112 
    113 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43
    114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94
    115 msgid "Could not establish connection to backend"
    116 msgstr "無法建立後台連線"
    117 
    118 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49
    119 #, fuzzy
    120 msgid "Could not parse the response from backend"
    121 msgstr "無法解析後台回覆"
    122 
    123 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99
    124 msgid "Could not parse response from backend"
    125 msgstr "無法解析後台回覆"
    126 
    127 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147
    128 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
    129 msgid "GNU Taler Demo"
    130 msgstr "GNU Taler Demo"
    131 
    132 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171
    133 msgid "HTTP method not allowed for this page"
    134 msgstr "HTTP 方法不被此頁面允許"
    135 
    136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
    137 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
    138 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
    139 msgstr "Taler 允許商家提供退款給顧客。"
    140 
    141 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
    142 #, python-brace-format
    143 msgid ""
    144 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
    145 "after buying this article."
    146 msgstr "您可以在購買此文章的一個小時內<a href=\"{url}\">要求退款</a>。"
    147 
    148 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
    149 msgid "This article can't be refunded anymore."
    150 msgstr "此文章已無法進行退款。"
    151 
    152 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
    153 msgid "Refunded"
    154 msgstr ""
    155 
    156 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
    157 #, python-brace-format
    158 msgid ""
    159 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
    160 " been refunded."
    161 msgstr ""
    162 
    163 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
    164 #, fuzzy
    165 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
    166 msgstr "在獲得退款之後,您將無法再次閱讀此文章。"
    167 
    168 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
    169 msgid "Click here to pay it again."
    170 msgstr ""
    171 
    172 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
    173 msgid "Essay shop"
    174 msgstr "文章商店"
    175 
    176 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
    177 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
    178 msgstr "您可以使用虛擬貨幣在此頁面購買文章。"
    179 
    180 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
    181 msgid ""
    182 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
    183 "Software, Free Society&quot;."
    184 msgstr "這些文章是 Richard Stallman 所寫的書&quot;Free Software, Free Society&quot;裡面的章節 。"
    185 
    186 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
    187 #, python-brace-format
    188 msgid ""
    189 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
    190 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    191 msgstr "這本書由<a href=\"{shop}\">FSF出版,</a>並可於<a href=\"{gnu}\">gnu.org </a>免費取得。"
    192 
    193 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
    194 msgid "Confirm refund request for article"
    195 msgstr "確認申請項目退款"
    196 
    197 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
    198 #, python-brace-format
    199 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
    200 msgstr "您想為商品<em>{name}</em>申請退款嗎?"
    201 
    202 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
    203 msgid ""
    204 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
    205 "merchant."
    206 msgstr "在這個 demo 中,退款會自動由商家批准。"
    207 
    208 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
    209 msgid ""
    210 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
    211 "article anymore."
    212 msgstr "在獲得退款之後,您將無法再次閱讀此文章。"
    213 
    214 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
    215 msgid ""
    216 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
    217 "have used to pay for this article originally."
    218 msgstr "您只能透過使用當初購買文章所使用的錢包取得退款。"
    219 
    220 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
    221 msgid "Request refund"
    222 msgstr "要求退款"
    223 
    224 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
    225 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
    226 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
    227 msgid "Error encountered"
    228 msgstr "發生錯誤"
    229 
    230 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
    231 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
    232 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9
    233 #, python-brace-format
    234 msgid "The backend returned status code {code}."
    235 msgstr "後端回傳狀態碼 {code}。"
    236 
    237 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
    238 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
    239 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14
    240 msgid "Backend response:"
    241 msgstr "後端回應:"
    242 
    243 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
    244 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
    245 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
    246 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19
    247 msgid "Stack trace:"
    248 msgstr "堆疊追蹤:"
    249 
    250 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
    251 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
    252 msgstr "文章商店:Free Software, Free Society"
    253 
    254 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
    255 msgid ""
    256 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
    257 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
    258 msgstr ""
    259 "這是最新版本的 <cite>Free Software, Free Society: Richard M. Stallman "
    260 "的文章選集。</cite>"
    261 
    262 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
    263 msgid ""
    264 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
    265 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
    266 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
    267 "this book from the original English into another language provided the "
    268 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
    269 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
    270 msgstr "只要保留本通知、無需使用費,這整本書允許被透過任何媒介在全世界範圍內被逐字複製和分發。此書被自營軟體基金會批准,且所有副本保留版權聲明與許可通知的內容被許從原文英文翻譯到另一個語言並被複製、分發。"
    271 
    272 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
    273 msgid "Chapters"
    274 msgstr "章節"
    275 
    276 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
    277 #, fuzzy
    278 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
    279 msgstr "點選並使用 GNU Taler 來購買特定章節。"
    280 
    281 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
    282 #, fuzzy, python-brace-format
    283 msgid ""
    284 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
    285 "href=\"{}\">bank</a>."
    286 msgstr "您可以在<a href=\"{}\">銀行</a>獲得免費的虛擬貨幣以在此頁面購買文章。"
    287 
    288 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
    289 msgid "Pay to read more..."
    290 msgstr "付款以閱讀更多..."
    291 
    292 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
    293 msgid "No articles available in this language."
    294 msgstr "沒有此以語言撰寫的文章。"
    295 
    296 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
    297 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
    298 msgid "Introduction"
    299 msgstr "簡介"
    300 
    301 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
    302 #, fuzzy
    303 msgid "Bank"
    304 msgstr "銀行"
    305 
    306 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
    307 #, fuzzy
    308 msgid "Essay Shop"
    309 msgstr "文章商店"
    310 
    311 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
    312 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
    313 msgid "Donations"
    314 msgstr "捐款"
    315 
    316 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106
    317 #, python-brace-format
    318 msgid ""
    319 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
    320 "href=\"{site}\">website</a>."
    321 msgstr ""
    322 
    323 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
    324 msgid "This is the donation page."
    325 msgstr "這是捐款頁面。"
    326 
    327 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
    328 #, python-brace-format
    329 msgid ""
    330 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
    331 "projects."
    332 msgstr "您可以透過此頁面使用 {currency} 來捐款給自由軟體項目。"
    333 
    334 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
    335 msgid "Select your payment method"
    336 msgstr "請選擇您的付款方式"
    337 
    338 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
    339 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
    340 msgstr "這是一個網路商店的\"付款\"頁面範例。"
    341 
    342 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
    343 msgid ""
    344 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
    345 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
    346 msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 (範例:要捐款KUDOS給哪個項目)。"
    347 
    348 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
    349 msgid ""
    350 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
    351 "various payment options."
    352 msgstr "由於 Taler 的使用尚未普及,我們期望商家會提供各種付款方式。"
    353 
    354 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
    355 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
    356 msgstr "請選擇&quot;Taler&quot;付款選項以繼續進行 demo。"
    357 
    358 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
    359 msgid ""
    360 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
    361 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
    362 " demonstration."
    363 msgstr "請注意,您必須在此處選擇 Taler 來繼續 demo 的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在 demo 中運作。"
    364 
    365 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
    366 msgid ""
    367 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
    368 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
    369 "to keep each step as simple as possible."
    370 msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。"
    371 
    372 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
    373 msgid "Confirm selection"
    374 msgstr "確認選擇的項目"
    375 
    376 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
    377 msgid "Donation Receipt"
    378 msgstr "捐款收據"
    379 
    380 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
    381 #, python-brace-format
    382 msgid ""
    383 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
    384 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
    385 msgstr ""
    386 "謝謝您,<strong>{donor}</strong> 捐獻了 <strong>{amount}</strong> 予 "
    387 "<strong>{receiver}</strong>。"
    388 
    389 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
    390 #, python-brace-format
    391 msgid ""
    392 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
    393 "your donation."
    394 msgstr "請保留訂單識別號碼 <strong>{id}</strong> 做為您捐款的收據。"
    395 
    396 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
    397 #, python-brace-format
    398 msgid ""
    399 "You can show other people that you donated by sharing <a "
    400 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
    401 msgstr "您可以分享<a href=\"{link}\">此連結</a>以向他人展示您的捐款。"
    402 
    403 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
    404 #, python-brace-format
    405 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
    406 msgstr "您隨時都可以<a href=\"{link}\">捐款</a>。"
    407 
    408 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
    409 msgid "Donate to Free Software projects"
    410 msgstr "捐款給自由軟體項目"
    411 
    412 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
    413 msgid ""
    414 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
    415 "Taler."
    416 msgstr "這個捐款網頁展示了 GNU Taler 捐款者的顧客體驗。"
    417 
    418 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
    419 #, python-brace-format
    420 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
    421 msgstr "您可以使用任何的 toy currency ({currency}) 來捐款"
    422 
    423 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
    424 #, python-brace-format
    425 msgid ""
    426 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
    427 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
    428 msgstr "請選擇一個項目、您欲捐款的金額 (*) 以及 {currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:"
    429 
    430 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
    431 msgid "Anonymous Donor"
    432 msgstr "匿名捐款人"
    433 
    434 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
    435 msgid "Donate!"
    436 msgstr "捐款!"
    437 
    438 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
    439 #, python-brace-format
    440 msgid ""
    441 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
    442 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
    443 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
    444 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
    445 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
    446 "from committing to erroneous payments."
    447 msgstr ""
    448 "(*)為了使 demo 更有趣一點,5 {currency} 這個選項的錯誤為故意的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency}"
    449 " 而不是 5 {currency} 。但是請不要擔心,在 Taler wallet "
    450 "中,會提供機會給您檢查商家最終折扣表單。透過此種方式,Taler 保護您、免於支付錯誤的款項。"
    451 
    452 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
    453 msgid "Payment Provider Not Supported"
    454 msgstr "不支援付款提供商"
    455 
    456 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
    457 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
    458 msgstr "很抱歉,您所選擇的付款提供商不支持此 demo。"
    459 
    460 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
    461 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
    462 msgstr "請回到先前步驟並選擇 &quot;Taler&quot;。"
    463 
    464 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
    465 msgid "This is the GNU Taler demo."
    466 msgstr "這是 GNU Taler 的 demo。"
    467 
    468 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
    469 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
    470 msgstr "您可以在這裡嘗試使用 toy currency 來使用 GNU Taler 付款系統。"
    471 
    472 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
    473 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
    474 msgstr "步驟一:安裝 Taler wallet"
    475 
    476 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
    477 #, python-brace-format
    478 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
    479 msgstr "從<a href=\"{link}\">安裝頁面</a>安裝錢包。"
    480 
    481 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
    482 msgid "Installation only takes one click."
    483 msgstr "一鍵安裝。"
    484 
    485 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
    486 msgid ""
    487 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
    488 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
    489 " experience."
    490 msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供一些額外、非強制的權限給瀏覽器基礎的 Taler wallet。"
    491 
    492 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
    493 msgid ""
    494 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
    495 "asks for a Taler payment."
    496 msgstr "這些權限許可會在頁面要求使用 Taler payment 錢包時,允許錢包自動被開啟。"
    497 
    498 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
    499 msgid ""
    500 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
    501 "information about you or your browsing history to anyone."
    502 msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet 永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。"
    503 
    504 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
    505 msgid "Step 2: Withdraw coins"
    506 msgstr "步驟二:提款"
    507 
    508 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
    509 #, python-brace-format
    510 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
    511 msgstr "在此 demo 中,您將使用一種虛擬貨幣 {currency} 進行付款。"
    512 
    513 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
    514 #, python-brace-format
    515 msgid ""
    516 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
    517 "href=\"{bank}\">bank</a>."
    518 msgstr "您需要先在我們的<a href=\"{bank}\">銀行</a>建立一個帳號以提取 {currency} 貨幣。"
    519 
    520 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
    521 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
    522 msgstr "您只需選擇您的使用者名稱以及密碼即可註冊。"
    523 
    524 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
    525 #, python-brace-format
    526 msgid ""
    527 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
    528 "{currency} for signing up."
    529 msgstr "當您於我們的銀行建立一個帳號時,您會獲得 100 {currency}。"
    530 
    531 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
    532 #, python-brace-format
    533 msgid ""
    534 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
    535 "{currency} to your wallet."
    536 msgstr "在這之後,使用銀行的網頁介面來授權 {currency} 轉帳至您的錢包。"
    537 
    538 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
    539 msgid ""
    540 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
    541 "your browser to check your balance."
    542 msgstr "在完成這個步驟之後,您可以在瀏覽器中點選 Taler 圖標來檢視您的帳戶餘額。"
    543 
    544 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
    545 msgid "Step 3: Pay"
    546 msgstr "步驟三:付款"
    547 
    548 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
    549 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
    550 msgstr "我們有兩個 demo merchants,您可以在其中使用您的貨幣:"
    551 
    552 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
    553 #, python-brace-format
    554 msgid ""
    555 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
    556 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
    557 "Free Society&quot;."
    558 msgstr ""
    559 "在<a href=\"{blog}\">文章商店</a>,您可以使用 {currency} 來購買 Richard Stallman 的書籍 "
    560 "&quot;Free Software, Free Society&quot; 的各個章節。"
    561 
    562 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
    563 #, python-brace-format
    564 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
    565 msgstr "該書也可以在 <a href=\"{fsf}\">FSF</a> 上免費取得。"
    566 
    567 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
    568 #, python-brace-format
    569 msgid ""
    570 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
    571 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
    572 "them."
    573 msgstr "在項目<a href=\"{donations}\">捐贈網站</a>上,您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈 {currency} 來表示敬意。"
    574 
    575 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
    576 msgid "Step 4: Check money flow"
    577 msgstr "步驟四:檢查資金流量"
    578 
    579 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
    580 #, python-brace-format
    581 msgid ""
    582 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
    583 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
    584 "bank."
    585 msgstr "您可以在銀行的<a href=\"{bank}\">公共帳戶頁面</a>上看到從交易所的託管賬戶到商家的電匯。"
    586 
    587 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
    588 msgid ""
    589 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
    590 "that page."
    591 msgstr "請注意,只有被設定為公開檢視的帳號會顯示在此頁面。"
    592 
    593 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
    594 #, fuzzy
    595 msgid "Step 5: Reach out to us"
    596 msgstr "步驟5 :聯絡我們"
    597 
    598 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
    599 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
    600 msgstr "謝謝您對於 Taler 和此示範的回饋。"
    601 
    602 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
    603 #, python-brace-format
    604 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
    605 msgstr "<a href=\"{link}\">聯絡我們</a>並讓我們知道您的想法。"
    606 
    607 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11
    608 msgid "Self-Provision"
    609 msgstr ""
    610 
    611 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13
    612 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site."
    613 msgstr ""
    614 
    615 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4
    616 msgid "Your merchant instance has been created"
    617 msgstr ""
    618 
    619 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6
    620 msgid "Please copy this information:"
    621 msgstr ""
    622 
    623 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9
    624 msgid "merchant full name"
    625 msgstr ""
    626 
    627 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13
    628 msgid "merchant-id"
    629 msgstr ""
    630 
    631 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17
    632 msgid "access-token/password"
    633 msgstr ""
    634 
    635 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23
    636 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:"
    637 msgstr ""
    638 
    639 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25
    640 #, python-brace-format
    641 msgid ""
    642 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see "
    643 "incoming wire transfers from the exchange."
    644 msgstr ""
    645 
    646 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26
    647 #, python-brace-format
    648 msgid ""
    649 "Login to your merchant's <a target='_blank' "
    650 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for "
    651 "administration."
    652 msgstr ""
    653 
    654 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27
    655 msgid ""
    656 "For example, you might want to add products to the inventory, add "
    657 "categories etc."
    658 msgstr ""
    659 
    660 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28
    661 msgid ""
    662 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-"
    663 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more "
    664 "details."
    665 msgstr ""
    666 
    667 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30
    668 #, python-brace-format
    669 msgid ""
    670 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale "
    671 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' "
    672 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>"
    673 msgstr ""
    674 
    675 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31
    676 msgid ""
    677 "For more details, see our <a "
    678 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on "
    679 "the Point-of-Sale application</a>."
    680 msgstr ""
    681 
    682 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33
    683 #, python-brace-format
    684 msgid ""
    685 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at "
    686 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check "
    687 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-"
    688 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>."
    689 msgstr ""
    690 
    691 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37
    692 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when"
    693 msgstr ""
    694 
    695 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39
    696 #, python-brace-format
    697 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or"
    698 msgstr ""
    699 
    700 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3
    701 #, fuzzy
    702 msgid "Error encountered during provisioning"
    703 msgstr "發生錯誤"
    704 
    705 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4
    706 msgid "Provision yourself a merchant instance!"
    707 msgstr ""
    708 
    709 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8
    710 msgid ""
    711 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with "
    712 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance "
    713 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the"
    714 " merchant API on this site!"
    715 msgstr ""
    716 
    717 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13
    718 msgid ""
    719 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-"
    720 "token</b>. You need that information"
    721 msgstr ""
    722 
    723 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15
    724 #, python-brace-format
    725 msgid ""
    726 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in "
    727 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant "
    728 "backend</a>, and"
    729 msgstr ""
    730 
    731 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16
    732 #, python-brace-format
    733 msgid ""
    734 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for "
    735 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment "
    736 "service provider."
    737 msgstr ""
    738 
    739 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26
    740 msgid "Enter the full name for your merchant:"
    741 msgstr ""
    742 
    743 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31
    744 msgid "Create!"
    745 msgstr ""
    746 
    747 #~ msgid "English [en]"
    748 #~ msgstr "英語 [en]"
    749 
    750 #~ msgid "Spanish [es]"
    751 #~ msgstr "西班牙語 [es]"
    752 
    753 #~ msgid "German [de]"
    754 #~ msgstr "德語 [de]"
    755 
    756 #~ msgid "Swedish [sv]"
    757 #~ msgstr "瑞典語 [sv]"
    758 
    759 #~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
    760 #~ msgstr "GNU Taler 演示: 文章商店"
    761 
    762 #~ msgid "Back-office"
    763 #~ msgstr "後台"
    764 
    765 #~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    766 #~ msgstr "GNU Taler 演示: 捐款"
    767 
    768 #~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
    769 #~ msgstr "GNU Taler Demo: 介紹"
    770 
    771 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
    772 #~ msgstr "GNU Taler Demo"
    773 
    774 #~ msgid "Bank"
    775 #~ msgstr "銀行"
    776 
    777 #~ msgid "Essay Shop"
    778 #~ msgstr "論文商店"
    779 
    780 #~ msgid "Tipping/Survey"
    781 #~ msgstr ""
    782 
    783 #~ msgid ""
    784 #~ "You can learn more about GNU Taler"
    785 #~ " on our main <a "
    786 #~ "href=\"{site}\">website</a>."
    787 #~ msgstr "您可以從我們的主要<a href=\"{site}\">網站</a>深入了解 GNU Taler。"
    788 
    789 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
    790 #~ msgstr "內部錯誤:找不到此文章 ({}) 的檔案。"
    791 
    792 #~ msgid "Direct access forbidden"
    793 #~ msgstr ""
    794 
    795 #~ msgid "Survey"
    796 #~ msgstr ""
    797 
    798 #~ msgid "Step 5: Survey"
    799 #~ msgstr "步驟三:付款"
    800 
    801 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
    802 #~ msgstr ""
    803 
    804 #~ msgid ""
    805 #~ "You can earn some {currency} coins "
    806 #~ "by filling in our <a "
    807 #~ "href=\"{url}\">survey</a>."
    808 #~ msgstr ""
    809 
    810 #~ msgid "Step 6: Reach out to us"
    811 #~ msgstr "步驟5 :聯絡我們"
    812 
    813 #~ msgid ""
    814 #~ "This page demonstrates how to reward "
    815 #~ "visitors for completing small tasks."
    816 #~ msgstr ""
    817 
    818 #~ msgid ""
    819 #~ "Rewarding is a way of offering "
    820 #~ "cash rewards that go straight into "
    821 #~ "a user's wallet."
    822 #~ msgstr ""
    823 
    824 #~ msgid "Unexpected result"
    825 #~ msgstr ""
    826 
    827 #~ msgid ""
    828 #~ "Please participate in our survey about"
    829 #~ " payment systems and receive a reward"
    830 #~ " in return."
    831 #~ msgstr ""
    832 
    833 #~ msgid "Which payment system do you prefer?"
    834 #~ msgstr ""
    835 
    836 #~ msgid "Submit Survey"
    837 #~ msgstr ""
    838 
    839 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created"
    840 #~ msgstr ""
    841 
    842 #~ msgid ""
    843 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo "
    844 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers"
    845 #~ " from the exchange."
    846 #~ msgstr ""
    847 
    848 #~ msgid ""
    849 #~ "Create orders (for the demo currency "
    850 #~ "{currency}), via the REST-API at "
    851 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a "
    852 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-"
    853 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-"
    854 #~ "processing'>the documentation for details</a>."
    855 #~ msgstr ""
    856 
    857 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!"
    858 #~ msgstr ""
    859 
    860 #~ msgid ""
    861 #~ "If you are a frontend developer "
    862 #~ "and just want to integrate payments "
    863 #~ "with Taler into your UI, simply "
    864 #~ "provision yourself here a merchant "
    865 #~ "instance and a corresponding bank "
    866 #~ "account in the demo-environment, and "
    867 #~ "start using the merchant API on "
    868 #~ "this demo site!"
    869 #~ msgstr ""
    870 
    871 #~ msgid ""
    872 #~ "to create orders via your merchant's "
    873 #~ "own backend API and make changes "
    874 #~ "in the merchant's inventory at our "
    875 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, "
    876 #~ "and"
    877 #~ msgstr ""
    878 
    879 #~ msgid ""
    880 #~ "to use the merchant's bank account "
    881 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> "
    882 #~ "and see the incoming wire transfers "
    883 #~ "from the payment service provider."
    884 #~ msgstr ""
    885 
    886 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision"
    887 #~ msgstr ""
    888 
    889 #~ msgid "Full name required."
    890 #~ msgstr ""
    891 
    892 #~ msgid "Full name not acceptable."
    893 #~ msgstr ""
    894 
    895 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision"
    896 #~ msgstr ""
    897 
    898 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error"
    899 #~ msgstr ""
    900 
    901 #~ msgid "Your Own Shop"
    902 #~ msgstr ""
    903