messages.po (31984B)
1 # Chinese (Traditional) translations for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-02-12 09:13+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language: zh_Hant\n" 14 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.taler.net/projects" 15 "/gnu-taler/demonstration-pages/zh_Hant/>\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Generated-By: Babel 2.17.0\n" 21 22 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224 23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586 24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605 25 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154 26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345 27 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80 28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161 29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170 30 msgid "GNU Taler Demo: Error" 31 msgstr "" 32 33 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81 34 msgid "Internal error" 35 msgstr "內部錯誤" 36 37 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199 38 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 39 msgstr "" 40 41 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 42 msgid "Cannot refund unpaid article" 43 msgstr "無法對於未付款文章進行退款" 44 45 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225 46 msgid "Article is not anymore refundable" 47 msgstr "已無法對此文章進行退款" 48 49 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 50 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund" 51 msgstr "" 52 53 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262 54 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" 55 msgstr "您並沒有為此文章付款(想得美!)" 56 57 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 58 msgid "Item not refundable (anymore)" 59 msgstr "此文章無法進行退款(已無法)" 60 61 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293 62 #, python-brace-format 63 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." 64 msgstr "內部錯誤:找不到此文章 ({}) 的檔案。" 65 66 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308 67 msgid "GNU Taler Demo: Article" 68 msgstr "" 69 70 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429 71 msgid "Please enable cookies." 72 msgstr "" 73 74 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498 75 msgid "GNU Taler Demo: Refunded" 76 msgstr "" 77 78 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509 79 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59 80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77 81 msgid "Backend returned error status" 82 msgstr "後台回傳錯誤狀態" 83 84 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587 85 msgid "Internal server error" 86 msgstr "內部伺服器錯誤" 87 88 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596 89 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346 90 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 91 msgid "Page not found" 92 msgstr "找不到此頁面" 93 94 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140 95 #, python-brace-format 96 msgid "parameter '{}' required" 97 msgstr "需要 '{}' 參數" 98 99 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203 100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238 101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331 102 msgid "GNU Taler Demo: Donations" 103 msgstr "" 104 105 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221 106 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout" 107 msgstr "" 108 109 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301 110 msgid "Backend could not create the order" 111 msgstr "後端無法創建訂單" 112 113 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43 114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94 115 msgid "Could not establish connection to backend" 116 msgstr "無法建立後台連線" 117 118 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49 119 #, fuzzy 120 msgid "Could not parse the response from backend" 121 msgstr "無法解析後台回覆" 122 123 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99 124 msgid "Could not parse response from backend" 125 msgstr "無法解析後台回覆" 126 127 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147 128 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 129 msgid "GNU Taler Demo" 130 msgstr "GNU Taler Demo" 131 132 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171 133 msgid "HTTP method not allowed for this page" 134 msgstr "HTTP 方法不被此頁面允許" 135 136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 137 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 138 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." 139 msgstr "Taler 允許商家提供退款給顧客。" 140 141 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 142 #, python-brace-format 143 msgid "" 144 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " 145 "after buying this article." 146 msgstr "您可以在購買此文章的一個小時內<a href=\"{url}\">要求退款</a>。" 147 148 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 149 msgid "This article can't be refunded anymore." 150 msgstr "此文章已無法進行退款。" 151 152 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4 153 msgid "Refunded" 154 msgstr "" 155 156 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8 157 #, python-brace-format 158 msgid "" 159 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has" 160 " been refunded." 161 msgstr "" 162 163 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14 164 #, fuzzy 165 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again." 166 msgstr "在獲得退款之後,您將無法再次閱讀此文章。" 167 168 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18 169 msgid "Click here to pay it again." 170 msgstr "" 171 172 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10 173 msgid "Essay shop" 174 msgstr "文章商店" 175 176 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 177 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." 178 msgstr "您可以使用虛擬貨幣在此頁面購買文章。" 179 180 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 181 msgid "" 182 "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " 183 "Software, Free Society"." 184 msgstr "這些文章是 Richard Stallman 所寫的書"Free Software, Free Society"裡面的章節 。" 185 186 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 187 #, python-brace-format 188 msgid "" 189 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " 190 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 191 msgstr "這本書由<a href=\"{shop}\">FSF出版,</a>並可於<a href=\"{gnu}\">gnu.org </a>免費取得。" 192 193 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 194 msgid "Confirm refund request for article" 195 msgstr "確認申請項目退款" 196 197 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 198 #, python-brace-format 199 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" 200 msgstr "您想為商品<em>{name}</em>申請退款嗎?" 201 202 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 203 msgid "" 204 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " 205 "merchant." 206 msgstr "在這個 demo 中,退款會自動由商家批准。" 207 208 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 209 msgid "" 210 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " 211 "article anymore." 212 msgstr "在獲得退款之後,您將無法再次閱讀此文章。" 213 214 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 215 msgid "" 216 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " 217 "have used to pay for this article originally." 218 msgstr "您只能透過使用當初購買文章所使用的錢包取得退款。" 219 220 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22 221 msgid "Request refund" 222 msgstr "要求退款" 223 224 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 225 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 226 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 227 msgid "Error encountered" 228 msgstr "發生錯誤" 229 230 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 231 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 232 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9 233 #, python-brace-format 234 msgid "The backend returned status code {code}." 235 msgstr "後端回傳狀態碼 {code}。" 236 237 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 238 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 239 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14 240 msgid "Backend response:" 241 msgstr "後端回應:" 242 243 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 244 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 245 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 246 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19 247 msgid "Stack trace:" 248 msgstr "堆疊追蹤:" 249 250 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 251 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" 252 msgstr "文章商店:Free Software, Free Society" 253 254 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7 255 msgid "" 256 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" 257 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" 258 msgstr "" 259 "這是最新版本的 <cite>Free Software, Free Society: Richard M. Stallman " 260 "的文章選集。</cite>" 261 262 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15 263 msgid "" 264 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " 265 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " 266 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " 267 "this book from the original English into another language provided the " 268 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " 269 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." 270 msgstr "只要保留本通知、無需使用費,這整本書允許被透過任何媒介在全世界範圍內被逐字複製和分發。此書被自營軟體基金會批准,且所有副本保留版權聲明與許可通知的內容被許從原文英文翻譯到另一個語言並被複製、分發。" 271 272 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 273 msgid "Chapters" 274 msgstr "章節" 275 276 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25 277 #, fuzzy 278 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler." 279 msgstr "點選並使用 GNU Taler 來購買特定章節。" 280 281 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26 282 #, fuzzy, python-brace-format 283 msgid "" 284 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " 285 "href=\"{}\">bank</a>." 286 msgstr "您可以在<a href=\"{}\">銀行</a>獲得免費的虛擬貨幣以在此頁面購買文章。" 287 288 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32 289 msgid "Pay to read more..." 290 msgstr "付款以閱讀更多..." 291 292 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35 293 msgid "No articles available in this language." 294 msgstr "沒有此以語言撰寫的文章。" 295 296 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58 297 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 298 msgid "Introduction" 299 msgstr "簡介" 300 301 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61 302 #, fuzzy 303 msgid "Bank" 304 msgstr "銀行" 305 306 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64 307 #, fuzzy 308 msgid "Essay Shop" 309 msgstr "文章商店" 310 311 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67 312 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11 313 msgid "Donations" 314 msgstr "捐款" 315 316 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106 317 #, python-brace-format 318 msgid "" 319 "You can learn more about GNU Taler on our main <a " 320 "href=\"{site}\">website</a>." 321 msgstr "" 322 323 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13 324 msgid "This is the donation page." 325 msgstr "這是捐款頁面。" 326 327 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14 328 #, python-brace-format 329 msgid "" 330 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " 331 "projects." 332 msgstr "您可以透過此頁面使用 {currency} 來捐款給自由軟體項目。" 333 334 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 335 msgid "Select your payment method" 336 msgstr "請選擇您的付款方式" 337 338 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 339 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." 340 msgstr "這是一個網路商店的\"付款\"頁面範例。" 341 342 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 343 msgid "" 344 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " 345 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." 346 msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 (範例:要捐款KUDOS給哪個項目)。" 347 348 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 349 msgid "" 350 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " 351 "various payment options." 352 msgstr "由於 Taler 的使用尚未普及,我們期望商家會提供各種付款方式。" 353 354 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 355 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." 356 msgstr "請選擇"Taler"付款選項以繼續進行 demo。" 357 358 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 359 msgid "" 360 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " 361 "other payment options are just placeholders and not really working in the" 362 " demonstration." 363 msgstr "請注意,您必須在此處選擇 Taler 來繼續 demo 的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在 demo 中運作。" 364 365 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 366 msgid "" 367 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " 368 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " 369 "to keep each step as simple as possible." 370 msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。" 371 372 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 373 msgid "Confirm selection" 374 msgstr "確認選擇的項目" 375 376 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 377 msgid "Donation Receipt" 378 msgstr "捐款收據" 379 380 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 381 #, python-brace-format 382 msgid "" 383 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " 384 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." 385 msgstr "" 386 "謝謝您,<strong>{donor}</strong> 捐獻了 <strong>{amount}</strong> 予 " 387 "<strong>{receiver}</strong>。" 388 389 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 390 #, python-brace-format 391 msgid "" 392 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " 393 "your donation." 394 msgstr "請保留訂單識別號碼 <strong>{id}</strong> 做為您捐款的收據。" 395 396 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 397 #, python-brace-format 398 msgid "" 399 "You can show other people that you donated by sharing <a " 400 "href=\"{link}\">this link</a> with them." 401 msgstr "您可以分享<a href=\"{link}\">此連結</a>以向他人展示您的捐款。" 402 403 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 404 #, python-brace-format 405 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." 406 msgstr "您隨時都可以<a href=\"{link}\">捐款</a>。" 407 408 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 409 msgid "Donate to Free Software projects" 410 msgstr "捐款給自由軟體項目" 411 412 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 413 msgid "" 414 "This donations website shows the user experience for donations with GNU " 415 "Taler." 416 msgstr "這個捐款網頁展示了 GNU Taler 捐款者的顧客體驗。" 417 418 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 419 #, python-brace-format 420 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" 421 msgstr "您可以使用任何的 toy currency ({currency}) 來捐款" 422 423 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 424 #, python-brace-format 425 msgid "" 426 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," 427 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" 428 msgstr "請選擇一個項目、您欲捐款的金額 (*) 以及 {currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:" 429 430 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 431 msgid "Anonymous Donor" 432 msgstr "匿名捐款人" 433 434 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53 435 msgid "Donate!" 436 msgstr "捐款!" 437 438 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59 439 #, python-brace-format 440 msgid "" 441 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " 442 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " 443 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " 444 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" 445 " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " 446 "from committing to erroneous payments." 447 msgstr "" 448 "(*)為了使 demo 更有趣一點,5 {currency} 這個選項的錯誤為故意的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency}" 449 " 而不是 5 {currency} 。但是請不要擔心,在 Taler wallet " 450 "中,會提供機會給您檢查商家最終折扣表單。透過此種方式,Taler 保護您、免於支付錯誤的款項。" 451 452 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 453 msgid "Payment Provider Not Supported" 454 msgstr "不支援付款提供商" 455 456 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 457 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." 458 msgstr "很抱歉,您所選擇的付款提供商不支持此 demo。" 459 460 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 461 msgid "Please go back and select "Taler"." 462 msgstr "請回到先前步驟並選擇 "Taler"。" 463 464 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 465 msgid "This is the GNU Taler demo." 466 msgstr "這是 GNU Taler 的 demo。" 467 468 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 469 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." 470 msgstr "您可以在這裡嘗試使用 toy currency 來使用 GNU Taler 付款系統。" 471 472 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 473 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" 474 msgstr "步驟一:安裝 Taler wallet" 475 476 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 477 #, python-brace-format 478 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." 479 msgstr "從<a href=\"{link}\">安裝頁面</a>安裝錢包。" 480 481 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 482 msgid "Installation only takes one click." 483 msgstr "一鍵安裝。" 484 485 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 486 msgid "" 487 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " 488 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" 489 " experience." 490 msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供一些額外、非強制的權限給瀏覽器基礎的 Taler wallet。" 491 492 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 493 msgid "" 494 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " 495 "asks for a Taler payment." 496 msgstr "這些權限許可會在頁面要求使用 Taler payment 錢包時,允許錢包自動被開啟。" 497 498 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 499 msgid "" 500 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " 501 "information about you or your browsing history to anyone." 502 msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet 永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。" 503 504 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 505 msgid "Step 2: Withdraw coins" 506 msgstr "步驟二:提款" 507 508 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 509 #, python-brace-format 510 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." 511 msgstr "在此 demo 中,您將使用一種虛擬貨幣 {currency} 進行付款。" 512 513 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 514 #, python-brace-format 515 msgid "" 516 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " 517 "href=\"{bank}\">bank</a>." 518 msgstr "您需要先在我們的<a href=\"{bank}\">銀行</a>建立一個帳號以提取 {currency} 貨幣。" 519 520 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 521 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." 522 msgstr "您只需選擇您的使用者名稱以及密碼即可註冊。" 523 524 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 525 #, python-brace-format 526 msgid "" 527 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " 528 "{currency} for signing up." 529 msgstr "當您於我們的銀行建立一個帳號時,您會獲得 100 {currency}。" 530 531 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 532 #, python-brace-format 533 msgid "" 534 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " 535 "{currency} to your wallet." 536 msgstr "在這之後,使用銀行的網頁介面來授權 {currency} 轉帳至您的錢包。" 537 538 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 539 msgid "" 540 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " 541 "your browser to check your balance." 542 msgstr "在完成這個步驟之後,您可以在瀏覽器中點選 Taler 圖標來檢視您的帳戶餘額。" 543 544 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 545 msgid "Step 3: Pay" 546 msgstr "步驟三:付款" 547 548 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 549 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" 550 msgstr "我們有兩個 demo merchants,您可以在其中使用您的貨幣:" 551 552 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 553 #, python-brace-format 554 msgid "" 555 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for " 556 "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " 557 "Free Society"." 558 msgstr "" 559 "在<a href=\"{blog}\">文章商店</a>,您可以使用 {currency} 來購買 Richard Stallman 的書籍 " 560 ""Free Software, Free Society" 的各個章節。" 561 562 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 563 #, python-brace-format 564 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." 565 msgstr "該書也可以在 <a href=\"{fsf}\">FSF</a> 上免費取得。" 566 567 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 568 #, python-brace-format 569 msgid "" 570 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show " 571 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " 572 "them." 573 msgstr "在項目<a href=\"{donations}\">捐贈網站</a>上,您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈 {currency} 來表示敬意。" 574 575 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 576 msgid "Step 4: Check money flow" 577 msgstr "步驟四:檢查資金流量" 578 579 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 580 #, python-brace-format 581 msgid "" 582 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" 583 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the " 584 "bank." 585 msgstr "您可以在銀行的<a href=\"{bank}\">公共帳戶頁面</a>上看到從交易所的託管賬戶到商家的電匯。" 586 587 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 588 msgid "" 589 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " 590 "that page." 591 msgstr "請注意,只有被設定為公開檢視的帳號會顯示在此頁面。" 592 593 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 594 #, fuzzy 595 msgid "Step 5: Reach out to us" 596 msgstr "步驟5 :聯絡我們" 597 598 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 599 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." 600 msgstr "謝謝您對於 Taler 和此示範的回饋。" 601 602 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 603 #, python-brace-format 604 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." 605 msgstr "<a href=\"{link}\">聯絡我們</a>並讓我們知道您的想法。" 606 607 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11 608 msgid "Self-Provision" 609 msgstr "" 610 611 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13 612 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site." 613 msgstr "" 614 615 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4 616 msgid "Your merchant instance has been created" 617 msgstr "" 618 619 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6 620 msgid "Please copy this information:" 621 msgstr "" 622 623 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9 624 msgid "merchant full name" 625 msgstr "" 626 627 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13 628 msgid "merchant-id" 629 msgstr "" 630 631 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17 632 msgid "access-token/password" 633 msgstr "" 634 635 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23 636 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:" 637 msgstr "" 638 639 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25 640 #, python-brace-format 641 msgid "" 642 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see " 643 "incoming wire transfers from the exchange." 644 msgstr "" 645 646 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26 647 #, python-brace-format 648 msgid "" 649 "Login to your merchant's <a target='_blank' " 650 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for " 651 "administration." 652 msgstr "" 653 654 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27 655 msgid "" 656 "For example, you might want to add products to the inventory, add " 657 "categories etc." 658 msgstr "" 659 660 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28 661 msgid "" 662 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-" 663 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more " 664 "details." 665 msgstr "" 666 667 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30 668 #, python-brace-format 669 msgid "" 670 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale " 671 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' " 672 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>" 673 msgstr "" 674 675 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31 676 msgid "" 677 "For more details, see our <a " 678 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on " 679 "the Point-of-Sale application</a>." 680 msgstr "" 681 682 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33 683 #, python-brace-format 684 msgid "" 685 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at " 686 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check " 687 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-" 688 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>." 689 msgstr "" 690 691 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37 692 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when" 693 msgstr "" 694 695 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39 696 #, python-brace-format 697 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or" 698 msgstr "" 699 700 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3 701 #, fuzzy 702 msgid "Error encountered during provisioning" 703 msgstr "發生錯誤" 704 705 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4 706 msgid "Provision yourself a merchant instance!" 707 msgstr "" 708 709 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8 710 msgid "" 711 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with " 712 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance " 713 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the" 714 " merchant API on this site!" 715 msgstr "" 716 717 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13 718 msgid "" 719 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-" 720 "token</b>. You need that information" 721 msgstr "" 722 723 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15 724 #, python-brace-format 725 msgid "" 726 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in " 727 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant " 728 "backend</a>, and" 729 msgstr "" 730 731 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16 732 #, python-brace-format 733 msgid "" 734 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for " 735 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment " 736 "service provider." 737 msgstr "" 738 739 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26 740 msgid "Enter the full name for your merchant:" 741 msgstr "" 742 743 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31 744 msgid "Create!" 745 msgstr "" 746 747 #~ msgid "English [en]" 748 #~ msgstr "英語 [en]" 749 750 #~ msgid "Spanish [es]" 751 #~ msgstr "西班牙語 [es]" 752 753 #~ msgid "German [de]" 754 #~ msgstr "德語 [de]" 755 756 #~ msgid "Swedish [sv]" 757 #~ msgstr "瑞典語 [sv]" 758 759 #~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 760 #~ msgstr "GNU Taler 演示: 文章商店" 761 762 #~ msgid "Back-office" 763 #~ msgstr "後台" 764 765 #~ msgid "GNU Taler Demo: Donations" 766 #~ msgstr "GNU Taler 演示: 捐款" 767 768 #~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction" 769 #~ msgstr "GNU Taler Demo: 介紹" 770 771 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey" 772 #~ msgstr "GNU Taler Demo" 773 774 #~ msgid "Bank" 775 #~ msgstr "銀行" 776 777 #~ msgid "Essay Shop" 778 #~ msgstr "論文商店" 779 780 #~ msgid "Tipping/Survey" 781 #~ msgstr "" 782 783 #~ msgid "" 784 #~ "You can learn more about GNU Taler" 785 #~ " on our main <a " 786 #~ "href=\"{site}\">website</a>." 787 #~ msgstr "您可以從我們的主要<a href=\"{site}\">網站</a>深入了解 GNU Taler。" 788 789 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." 790 #~ msgstr "內部錯誤:找不到此文章 ({}) 的檔案。" 791 792 #~ msgid "Direct access forbidden" 793 #~ msgstr "" 794 795 #~ msgid "Survey" 796 #~ msgstr "" 797 798 #~ msgid "Step 5: Survey" 799 #~ msgstr "步驟三:付款" 800 801 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks." 802 #~ msgstr "" 803 804 #~ msgid "" 805 #~ "You can earn some {currency} coins " 806 #~ "by filling in our <a " 807 #~ "href=\"{url}\">survey</a>." 808 #~ msgstr "" 809 810 #~ msgid "Step 6: Reach out to us" 811 #~ msgstr "步驟5 :聯絡我們" 812 813 #~ msgid "" 814 #~ "This page demonstrates how to reward " 815 #~ "visitors for completing small tasks." 816 #~ msgstr "" 817 818 #~ msgid "" 819 #~ "Rewarding is a way of offering " 820 #~ "cash rewards that go straight into " 821 #~ "a user's wallet." 822 #~ msgstr "" 823 824 #~ msgid "Unexpected result" 825 #~ msgstr "" 826 827 #~ msgid "" 828 #~ "Please participate in our survey about" 829 #~ " payment systems and receive a reward" 830 #~ " in return." 831 #~ msgstr "" 832 833 #~ msgid "Which payment system do you prefer?" 834 #~ msgstr "" 835 836 #~ msgid "Submit Survey" 837 #~ msgstr "" 838 839 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created" 840 #~ msgstr "" 841 842 #~ msgid "" 843 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo " 844 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers" 845 #~ " from the exchange." 846 #~ msgstr "" 847 848 #~ msgid "" 849 #~ "Create orders (for the demo currency " 850 #~ "{currency}), via the REST-API at " 851 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a " 852 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-" 853 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-" 854 #~ "processing'>the documentation for details</a>." 855 #~ msgstr "" 856 857 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!" 858 #~ msgstr "" 859 860 #~ msgid "" 861 #~ "If you are a frontend developer " 862 #~ "and just want to integrate payments " 863 #~ "with Taler into your UI, simply " 864 #~ "provision yourself here a merchant " 865 #~ "instance and a corresponding bank " 866 #~ "account in the demo-environment, and " 867 #~ "start using the merchant API on " 868 #~ "this demo site!" 869 #~ msgstr "" 870 871 #~ msgid "" 872 #~ "to create orders via your merchant's " 873 #~ "own backend API and make changes " 874 #~ "in the merchant's inventory at our " 875 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, " 876 #~ "and" 877 #~ msgstr "" 878 879 #~ msgid "" 880 #~ "to use the merchant's bank account " 881 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> " 882 #~ "and see the incoming wire transfers " 883 #~ "from the payment service provider." 884 #~ msgstr "" 885 886 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision" 887 #~ msgstr "" 888 889 #~ msgid "Full name required." 890 #~ msgstr "" 891 892 #~ msgid "Full name not acceptable." 893 #~ msgstr "" 894 895 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision" 896 #~ msgstr "" 897 898 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error" 899 #~ msgstr "" 900 901 #~ msgid "Your Own Shop" 902 #~ msgstr "" 903