summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-call-it-the-swindle.html
blob: b334780c3c41ab65f1112a0ebaf539b5ebeb1240 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-call-it-the-swindle.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>為什麼叫它 Swindle - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
<h2>為什麼叫它 Swindle?</h2>

<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>

<p>我不顧一切地用帶有批判意味的名字來稱呼討厭的東西。蘋果那些視使用者為奴隸的電腦,我稱之為「iThings」,而對亞馬遜濫用其權力的電子書閱讀器則稱之為「Swindle」。有時我將微軟的作業系統稱為「Losedows」;我將微軟的第一個作業系統稱為「MS-Dog」。[<a
href="#f1">1</a>]當然,我這麼做的原因是在發洩我的情緒並享受樂趣。但這種樂趣不僅是個人樂趣,它可是有個重要目的。嘲笑我們的敵人,可以為我們的目標吸收幽默的新力量。</p>

<p>扭曲別人的名字是不禮貌的行為。如果我們尊重這些產品的製造商,我們就會使用他們選擇的名稱……,而這就是重點了。這些有害的產品不值得我們的尊重,只得有蔑視。每個專有程式都會讓使用者多少受到某些法人的影響,但現在最流行的軟體更進一步擴大到監視使用者,限制他們,甚至操弄他們。這些產品應該被消滅。法律應該禁止那些採用
DRM 的產品。</p>

<p>當我們提到這些產品時,我們應該表明譴責的態度,還有什麼作法比扭曲它們的名字更簡單的?如果我們不這樣做,提及它們很容易,卻表現不出譴責的意味。舉例來說,當這些產品名稱出現在其他話題內容中時,花一段長篇幅來解釋為什麼這些產品不好,比較像是多餘的題外話。</p>

<p>以原先的名稱提及這些產品卻又不給予譴責,只會讓越來越多人合法化這類作法,這與它們實際上該受到的對待完全相反。</p>

<p>公司為產品取名是行銷計畫的一部份。選擇他們認為人們比較容易記住且複誦的名稱,然後投入數百萬美元用於行銷活動,讓人們覆誦並思考這些名字。通常這些行銷活動,旨在說服人們根據它們表面上的吸引力欣賞產品,並忽略它們底下所造成的傷害。</p>

<p>每當我們一起使用公司取的名稱來稱呼這些產品時,實際上我們都是在參與他們的行銷活動。複誦這些名稱是對產品的主動支持;而扭曲這些名稱則是拒絕這些產品。</p>

<p>除了產品名稱以外,還有其他術語可能產生類似的問題。舉例來說,DRM
指的是以技術產品限制其使用者以讓其他人受益。這種不可原諒的作法應該被憎恨,直到我們消除它為止。當然,使用這項技術的人以他們的觀點為它取了一個名字:「數位著作權管理」。取這個名稱純粹是為了公共關係,旨在贏得政府與
W3C 等法人的支持。[<a href="#f2">2</a>]</p>

<p>使用他們發明的術語就是站在那一方。為什麼要讓您所不支持的那一方,得到您隱含性的支持呢?</p>

<p>我們從使用者的角度出發,從使用者的角度來看,這些惡意功能所管理的,不是守護權利而是施加限制。所以我們把它稱之為「數位限制管理」。</p>

<p>這些術語本身都不是中性的:選擇了術語,您就選擇了要站在哪一邊。請站在使用者這一方,並展現出來你的立場。</p>

<p>有一次在我的演講中,其中一個觀眾表示:「數位著作權管理 (Digital Rights
Management)」才是「DRM」的官方名稱,而且是唯一正確的名稱,因為這是最早被使用的名稱。他認為我們將它稱之為「數位限制管理 (Digital
Restrictions Management)」是錯的。</p>

<p>製作產品或進行商業活動的人,通常會在我們聽說這個產品之前就為它命名。如果因為他們暫時領先,而要求我們使用他們想好的名稱,他們就會佔有額外優勢,這主要奠基於他們花的金錢、他們的媒體影響力,還有他們的技術地位等。我們將不得不用已被箝制的言論來和他們戰鬥。</p>

<p>有些人對扭曲名稱感到厭惡,認為這樣做有點「幼稚」或「不專業」。他們的意思說,這樣聽起來不謙虛或是笨拙;這是一件好事,因為如果我們讓人試著聽起來「專業」,那就不會有笑聲了。對抗壓迫比起專業工作而言,是更加嚴肅的事情,所以我們必須加入一些笑料。所謂初生之犢不畏虎,對抗壓迫需要真正的成熟,其中包含一些孩子氣,而不是「要像大人一樣」。</p>

<p>如果您不喜歡我們取的諷刺性名稱,你還可以自己發明一個。愈多愈好。當然,還是有其他方式來表達譴責。如果你想要聽起來比較「專業」,你可以用其他的方式表達,但其他人就必須花更多的時間與精力理解。不要因為這樣讓你變得吝嗇;不要因為這種「離題」的壓力,迫使你對提到的討厭事物進行不充份的批評,因為這會讓它們越來越合法化。</p>

<h3>註腳</h3>

<ol>
<li id="f1">起身對抗這些產品:<a href="https://u.fsf.org/ithings">u.fsf.org/ithings</a>, <a
href="https://u.fsf.org/swindle">u.fsf.org/swindle</a>, <a
href="https://u.fsf.org/ebookslist">u.fsf.org/ebookslist</a>, <a
href="https://upgradefromwindows.org">upgradefromwindows.org</a>
</li>
<li id="f2"><a href="https://u.fsf.org/drm">u.fsf.org/drm</a></li>
</ol>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2013, 2018 Richard Stallman</p>

<p>本頁面採用<a rel="license"
href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) com">&lt;s8321414
(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019.<br />
<b>校對</b>:洪朝貴, 曾政嘉, 2019.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰

$Date: 2019/08/27 15:31:22 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>