summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sr/why-gnu-linux.html
blob: 709c974133a47c432c13a74f12a9189cea57f792 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po">
 https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-10-18" -->

<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Зашто ГНУ са Линуксом — Пројекат ГНУ — Задужбина за слободни софтвер</title>

<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
<h2>Шта је у имену?</h2>

<p><strong>написао <a href="http://www.stallman.org/">Ричард
Сталман</a></strong></p>

<div class="announcement">
  <blockquote><p>Да научите више о овој теми, можете прочитати наша <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ГНУ са Линуксом ЧПП-а</a>, нашу страну о <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">Линуксу и Пројекту ГНУ</a> и нашу страну о <a
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">ГНУ корисницима који никада
нису чули о ГНУ</a>.

</p></blockquote>
</div>

<p>
Имена преносе значење; наш избор имена одређује значење онога што
кажемо. Неодговарајуће име даје људима погрешну представу. Ружа било ког
имена би мирисала слатко&mdash; али ако је назовете оловком, људи ће се
поприлично разочарати ако покушају да пишу са њом. И ако назовете оловке
&ldquo;ружама&rdquo;, људи можда неће схватити зашта су оне добре. Ако
зовете наш оперативни систем Линуксом, то преноси погрешно значење о
пореклу, историји, и сврси система. Ако га зовете <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a>, то преноси тачну слику
(мада не детаљну).</p>
<p>
Али да ли ово има значаја за нашу заједницу? Да ли је важно да људи знају
порекло, историју, и сврху система?  Да&mdash; зато што су људи који
забораве историју осуђени да је понове. Слободан Свет који се развио око <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-а са Линуксом</a> није безбедан; проблеми
који су нас навели да развијемо ГНУ нису потпуно елиминисани, и они прете да
се врате.</p>

<p>
Када ја објашњавам зашто је примереније звати оперативни систем ГНУ са
Линуксом него Линуксом, људи понекад одговоре овако:</p>

<blockquote><p>
<em> Имајући у виду да Пројекат ГНУ заслужује признање за овај рад, дали је
стварно вредно дискусије када људи не дају признање?  Зар није важнo да је
посао одрађен, а не ко га је урадио? Треба да се опустите, поносите послом
који је добро обављен, а не да бринете о признању.  </em>
</p></blockquote>
<p>
Ово би био мудар савет, да је ситуација таква&mdash; да је посао добро
одрађен и да је време за опуштање. Да је само то истина! Али изазови су
многи, и ово није време да се будућност олако схвати. Снага наше заједнице
је у посвећености слободи и сарадњи. Коришћење имена <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a> је начин да људи подсете
сами себе и да информишу друге о овим циљевима.</p>

<p>
Могуће је писати добар слободан софтвер без да се мисли о ГНУ-у; много
доброг посла је урађено и у име Линукса. Али &ldquo;Линукс&rdquo; је
асоциран од кад је први пут смишљено име са филозофијом које није посвећена
слободи сарадње. Како бизниси све више буду користили име, имаћемо све више
проблема да га повежемо са духом заједнице.</p>

<p>
Велики изазов будућности слободног софтвера долази од тежње компаније
&ldquo;Линукс&rdquo; дистрибуција да додају не-слободан софтвер <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-у са Линуксом</a> због једноставности и
моћи.  Сви главни комерцијални ствараоци дистрибуција раде то; нико не прави
дистрибуцију која је тотално слободна. Многи од њих не означе јасно
не-слободне пакете у својим дистрибуцијама. Многи чак развијају не-слободан
софтвер и додају га систему. Неки га безобразно рекламирају као
&ldquo;Линукс&rdquo; систем који је &ldquo;лиценциран по месту&rdquo;, која
даје кориснику исто слобода као и Микрософт Виндовс.</p>

<p>
Људи оправдавају додавање не-слободног софтвера у име &ldquo;популарности
Линукса&rdquo;&mdash;ефективно, вреднујући популарност више од
слободе. Понекад се ово отворено признаје. На пример, Часопис Вајерд каже
Роберт МекМилан, едитор Линукс Магазина, &ldquo;мисли да би покрет ка
софтверу отвореног кода требао да се подстакне техничким, пре него
политичким, одлукама.&rdquo; И Колдерин <abbr title="Главни Извршни
Директор">ГИД</abbr> отворено подстиче кориснике да <a
href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">одустану од
циља слободе и да уместо тога раде на &ldquo;популарности
Линукса&rdquo;</a>.</p>

<p>
Додавање не-слободног софтвера систему <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ
са Линуксом</a> би можда повећао популарност, ако би популарношћу сматрали
број људи који користе неки <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са
Линуксом</a> у комбинацији са не-слободним софтвером. Али у исто време, то
имплицитно охрабрује заједницу да прихвати не-слободан софтвер као добру
ствар, и да заборави слободу као циљ. Нема сврхе да возите брже ако не
можете да останете на путу.</p>

<p>
Када је не-слободан &ldquo;додатак&rdquo; библиотека или програмски алат, то
може постати замка за програмере слободног софтвера.  Када пишу слободан
софтвер који зависи од не-слободнот пакета, њихов софтвер не може бити део
потпуно слободног система. Мотиф и КјуТи су на овај начин у прошлости
заробили велики део отвореног софтвера, стварајући проблеме чије решавање је
одузело године. Проблем Мотифа још није потпуно решен, јер ЛесТиф захтева
мало дорађивања (молимо волонтирајте!).  Сан-овa не-слободна имплементација
Јаве сада има сличне последице: <a href="/philosophy/java-trap.html">Замка
Јаве</a> (Историјска примедба: У Децембру 2006-е Сан је био у сред <a
href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">поновног
објављивања своје Јава Платформе под ГНУ ОЈЛ-ом</a>.)</p>

<p>
Ако наша заједница настави да се креће у овом правцу, то би могло променити
будућност <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-а са Линуксом</a> у мозаик
слободних и не-слободних компоненти. Пет година од сада, ми ћемо сигурно
имати доста слободног софтвера; али ако нисмо пажљиви, тешко ће бити
користан без не-слободног софтвера који ће корисници очекивати да нађу уз
њега. Ако се ово деси, наша кампања за слободу ће бити неуспела.</p>

<p>
Да је објављивање слободних алтернатива питање само програмирања, решавање
будућих проблема би могло бити лакше како се програмерски потенцијал наше
заједнице повећева. Али ми се суочавамо са препрекама које прете да отежају
ово: закони који забрањују слободан софтвер. Како се софтверски патенти
нагомилавају, и како се закони као што је <abbr title="Акт ауторских права
дигиталног миленијума">ААПДМ</abbr> користе да забране развој слободног
софтвера за важне послове као што је гледање ДеВеДе-ова или слушање
РиалАудио стримова, наћи ћемо се без јасног начина борбе против патентираних
и тајних формата података, осим да <strong>одбацимо не-слободне програме
који их користе</strong>.</p>

<p>
Суочавање са овим изазовима ће захтевати много различитих врста напора. Али
оно што нам највише треба, да се суочимо са изазовима, јесте да запамтимо
циљ слободе и сарадње. Не можемо очекивати да ће сама жеља за моћним,
поузданим софтвером мотивисати људе да улажу велике напоре. Треба нам
одлучност коју људи имају када се боре за своје слободе и за своје
заједнице, одлучност да се истраје годинама, и да се не одустане.</p>

<p>
У нашој заједници, овај циљ и ова одлучност потичу углавном од Пројекта
ГНУ. Ми смо ти који причају о слободи и заједници као о нечему вредном
чврстог залагања; организације које причају о &ldquo;Линуксу&rdquo; обично
не кажу ово. Часописи о &ldquo;Линуксу&rdquo; су обично пуни огласа за
не-слободан софтвер; компаније које пакују &ldquo;Линукс&rdquo; додају
не-слободан софтвер систему; друге компаније &ldquo;подржавају
Линукс&rdquo; са не-слободним апликацијама; корисничке групе за
&ldquo;Линукс&rdquo; обично позивају продавца да представља те
апликације. Главно место где ће људи у нашој заједници вероватно да се
сусретну са идејом слободе и одлучности, јесте Пројекат ГНУ.</p>

<p>
Али када се људи сусретну са њом, дали ће је схватити?</p>

<p>
Људи који знају да користе систем који је произишао из Пројекта ГНУ могу
видете директну везу између себе и ГНУ-а. Они неће аутоматски да се сложе са
нашом филозофијом, али ће барем видети разлог да озбиљно размисле о
њој. Супротно томе, људи који сматрају себе &ldquo;Линукс
корисницима&rdquo;, и верују да је Пројекат ГНУ &ldquo;развио алате који су
се показали корисним у Линуксу&rdquo;, типично виде само индиректну везу
између себе и ГНУ-а. Они ће вероватно само игнорисати ГНУ филозофију када се
сусретну са њом.</p>

<p>
Пројекат ГНУ је идеалистичан, и свако ко данас подстиче идеализам се суочава
са великом препреком: распрострањена идологија охрабрује људе да одбаце
идеализам као  &ldquo;непрактичан&rdquo;.  Наш идеализам се показао као
ванредно практичан: то је разлог што имамао слободан оперативни систем <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a>. Људи који воле овај
систем би требало да знају да га је наш идеализам учинио могућим.</p>

<p>
Да је  &ldquo;посао&rdquo; стварно завршен, да није ништа у питању осим
признања, можда би било мудрије да се ствар остави на миру. Али ми нисмо у
тој позицији. Да бисмо инспирисали људе да ураде посао који треба да се
заврши, ми треба да будемо признати за посао који је већ урађен. Молимо
помозите нам тиме што ће те звати оперативни систем <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a>.</p>

<hr />
<blockquote id="fsfs"><p class="big">Овај есеј је објављен у књизи <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Слободни
софтвер, слободно друштво: Одабрани есеји Ричарда М. Сталмана</cite></a>.</p></blockquote>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Молимо вас да шаљете питања у вези са ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Постоје и <a
href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да шаљете
неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Молимо да погледате <a
href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a>
за више информација о координисању и слању превода овог чланка. (За допринос
српском преводу, корисно је да погледате и <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">
КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman</p>

<p>Ова страна је лиценцирана под условима лиценце <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr">Creative
Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Превод:</b>
Лазар Ковачевић, <em>lazar</em> на серверу <em>invеrudio.com</em>, 2008.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ажурирано:

$Date: 2020/07/04 08:32:33 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>