summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sq/philosophy.html
blob: 6115abf1d2ab37700b31c7cdb8ee57950ea90a27 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Filozofia e Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
<div id="education-content">

<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.sq.html" -->
</div>

<!-- id="education-content" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
<!--#else -->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
<!--#endif -->
<!--#endif -->
<h2>Filozofia e Projektit GNU</h2>

<blockquote><p>
Shihni <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> për
regjistrime fjalimesh të Richard Stallman-it.
</p></blockquote>

<p><em>Software i lirë</em> do të thotë që përdoruesit e software-it gëzojnë
liri.  (Thelbi këtu nuk është te çmimi.)  Sistemin operativ GNU e zhvilluam
që përdoruesit të munden të gëzojnë liri në përdorimin e kompjuterit.</p>

<p>Më hollësisht, software i lirë do të thotë që përdoruesit gëzojnë <a
href="/philosophy/free-sw.html">katër liri thelbësore</a>: (0) ta xhirojnë
programin, (1) ta studiojnë dhe ta ndryshojnë programin në formën e tij si
kod burim, (2) të rishpërndajnë kopje të përpikta të tij, dhe (3) të
shpërndajnë versione të ndryshuara.</p>

<p>Software-i ndryshon nga objektet materiale&mdash;të tilla si karriget,
qoftet, apo benzina&mdash;ngaqë mund të kopjohen dhe ndryshohen shumë më
kollaj.  Këto lehtësira janë ato që e bëjnë software-in të dobishëm; ne
besojmë që ato do të duhej të ishin të lirë t’i shfrytëzonin përdoruesit e
një programi, jo vetëm programuesi në fjalë.</p>

<p>Për të lexuar më tepër mbi këto, ju lutemi, përzgjidhni një ndarje prej
menusë së mësipërme.</p>

<p>Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë të <a
href="/philosophy/latest-articles.html">artikujve të shtuar së fundmi</a>.</p>

<h3 id="introduction">Hyrje</h3>

<ul>
  <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Ç’është Software-i i Lirë?</a></li>
  <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Pse duhet të
këmbëngulim te software-i i lirë</a></li>
  <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Software-i pronësor shpesh është
malware</a></li>
  <li><a href="/gnu/gnu.html">Historiku i GNU/Linux-it</a></li>
  <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: Idealizëm Pragmatik</a></li>
  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Pse Software-i i Lirë Lyp Dokumentim të
Lirë</a></li>
  <li><a href="/philosophy/selling.html">Të Shesësh Software të Lirë</a> është OK!</li>
  <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motive Për Shkrim Software-i të
Lirë</a></li>
  <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">E drejta Për të Lexuar: Një Tregim
i Shkurtër Distopik</a> nga <a href="http://www.stallman.org/"> Richard
Stallman</a></li>
  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Pse “Burimi i Hapur”
Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a></li>
  <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Kur
Software-i i Lirë S’është (Praktikisht) Më Superior</a></li>
  <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Masa që qeveritë mund të
përdorin për të promovuar software-in e lirë</a></li>       
  <li><a href="/education/education.html">Software-i i Lirë në arsim</a></li>
</ul>

<!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
<!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
<div id="TOCFreedomOrganizations">
<p id="FreedomOrganizations">Kujdesemi edhe për një listë të <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Enteve që Punojnë për Lirinë
në Fushën e Kompjuterave dhe Komunikacioneve Elektronike</a>.</p>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund të dërgohen te <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
këtë dërgojini te <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software
Foundation, Inc.</p>

<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:

$Date: 2020/07/25 14:01:00 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>