summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/w3c-patent.html
blob: 51cbde095497a97a5fbd17b66c6dc42640aa3bfa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Политика W3C в отношении &ldquo;бесплатных&rdquo; патентов - Проект GNU -
Фонд свободного программного обеспечения</title>
<meta http-equiv="Keywords"
	content="GNU, ФСПО, Фонд свободного программного обеспечения, Linux, патент,
стандартная, общественная, лицензия, gpl, стандартная общественная лицензия,
политика, свобода, программы, Эбен, Моглен, Эбен Моглен" />
<meta http-equiv="Description"
	content="Политика W3C в отношении патентов с первого взгляда кажется полезной для
свободных программ, но фактически это не так. ФСПО призывает общественность
сказать это в ответ на последний опрос." />

<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
<h2>Позиция ФСПО по вопросу политики Консорциума W3 в отношении
&ldquo;бесплатных&rdquo; патентов</h2>
<p style="text-align:center">
<em>Переписана 1&nbsp;июня 2003&nbsp;года</em>
</p>

<h3>Наша позиция</h3>

<p>
Фонд свободного программного обеспечения в лице профессора Моглена из
Юридического училища Колумбийского университета участвовал в Рабочей группе
Консорциума по патентной политике с ноября 2001&nbsp;года по настоящий
момент. Текущая патентная политика W3C, которая в большинстве случаев
требует &ldquo;безвозмездных&rdquo; патентных лицензий, является
значительным шагом в направлении защиты Всемирной паутины от стандартов,
обремененных патентами. Но достичь этого ей не удается, потому что одна
брешь допускает предоставление этих патентных лицензий на условиях, которые
запрещали бы свободные программные реализации стандартов.</p>

<p>
Проблема связана с ограничениями на &ldquo;сферу применения&rdquo;, которые
правообладателям патентов позволено вставлять в свои бесплатные патентные
лицензии. Такие ограничения означают, что вам позволено практиковать
запатентованную идею, но только для реализации стандарта в точности так, как
он сформулирован&nbsp;&mdash; и никак иначе. Таким образом, если вы
изменяете программу, чтобы хоть ненамного отойти от спецификации, то
патентная лицензия больше не защищает вас от преследования за нарушение
патента.</p>

<p>
В W3C есть правила отвергать некоторые виды ограничений на &ldquo;сферу
применения&rdquo;. Например, они не разрешают ограничивать патентную
лицензию программами определенного типа или платформами определенного
типа. (Нам сообщили об этом в 2012&nbsp;году.) Однако это все-таки допускает
другие виды ограничений, которые могут создать проблему.</p>

<p>
Одно из требований, предъявляемых к свободной программе, состоит в том, что
у пользователей должна быть свобода изменять и перераспространять ее. Но мы
едва ли можем считать, что у пользователей есть свобода публиковать
измененные версии программы, если для какой-то части поведения программы
изменение запрещено. Таким образом, эти ограничения на &ldquo;сферу
применения&rdquo; предотвращали бы реализацию стандартов W3C в виде <a
href="/philosophy/free-sw.html"> свободных программ</a>.</p>

<p>
Ограничения на &ldquo;сферу применения&rdquo; также юридически несовместимы
с разделом&nbsp;7 <a href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"> Стандартной
общественной лицензии GNU (версии&nbsp;2)</a>, поскольку она не позволяет
сводить таким образом к нулю свободу пользователя изменять программу.</p>

<p>
Во многих других лицензиях свободных программ нет пунктов, эквивалентных
разделу&nbsp;7 GPL, но проблему нельзя решить простым использованием одной
из таких лицензий. Раздел&nbsp;7 предназначен для того, чтобы предотвращать
наложение побочных ограничений (например, с помощью патентных лицензий), что
отказало бы вам в свободах, которые дает сама GPL. Если лицензия на
программу не делает ничего для предотвращения этого, вы можете оказаться в
положении, когда лицензия на программу, как кажется, дает вам свободу, но
эту свободу отнимают ограничения, не указанные в лицензии.</p>

<p>
Свобода изменять программы всегда может быть ограничена с помощью патентов
третьих сторон способами, которые авторско-правовая лицензия на программы
предусмотреть не может. Вот почему патенты на программы <a
href="http://www.ffii.org/"> так опасны для свободы программ</a>.</p>

<p>ФСПО планирует продолжать участие в процессе реализации. Мы попытаемся
убедить правообладателей патентов не налагать ограничений на &ldquo;сферу
применения&rdquo;, и мы призываем всех тех, кому небезразлично право
разработчиков свободных программ реализовывать все будущие стандарты
Всемирной паутины, поддержать нас в этом.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
предложения по переводу по адресу <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
найденных ошибках в <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
gnu.org</a>.</em></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:

$Date: 2014/08/21 15:58:58 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>