summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/uruguay.html
blob: 617f04485ea42a55ac298cc96b20da44ec31a5d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/uruguay.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Урок из Уругвая - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/uruguay.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
<h2>Урок из Уругвая</h2>

<blockquote><p>
22 июля 2013 года
</p></blockquote>

<p>Законопроект, который сейчас рассматривается в Уругвае, указал Фонду
свободного программного обеспечения на важный аспект, который мы упускали из
виду в нашем списке рекомендуемых правил государственной политики по
содействию свободным программам. В законопроекте сказано, что когда
государство разрабатывает или выдает подряд на разработку программ,
необходимо, чтобы эти программы можно было разрабатывать в на 100% свободной
программной среде.</p>

<p>Это требование предупреждает проблемы, которые действительно могут
возникнуть. Даже если исходный текст реализации предоставляется в качестве
свободной программы и может работать в на 100% свободной системе GNU/Linux,
эту систему можно поймать в ловушку другими способами.</p>

<p>Например, компиляция исходного текста могла бы требовать несвободной
программы. Даже редактирование ее исходного текста могло бы требовать
несвободной программы. И та, и другая проблема может возникнуть, когда
применяется несвободная среда разработки, и это создало бы дополнительные
препятствия к переходу государства на свободные программы. Со стороны закона
мудро и уместно отказаться от этих методов разработки вычислительных
приложений для государства.</p>

<p>Принимая это в рассмотрение, ФСПО обновил свои рекомендации по
государственной политике, предложив, чтобы контракты требовали реализаций,
которые можно разрабатывать в на 100% свободных программных средах (см. <a
href="/philosophy/government-free-software.html">
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html</a>).</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
предложения по переводу по адресу <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
найденных ошибках в <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
gnu.org</a>.</em></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:

$Date: 2015/05/23 06:11:07 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>