summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/software-literary-patents.html
blob: 355d71861e787a30912343286d13e456079ac4d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/software-literary-patents.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Патенты на программы и литературные патенты - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
<h2>Патенты на программы и литературные патенты</h2>

<p><strong><a href="http://stallman.org/">Ричард Столмен</a></strong></p>

<p>
<em>Первая версия этой статьи была опубликована в лондонском
&ldquo;Гардиан&rdquo; 23&nbsp;июня 2005&nbsp;года. Она рассматривает проект
европейской директивы о патентах на программы.</em></p>

<p>
Когда политики рассматривают вопрос патентов на программы, они обычно
голосуют вслепую; не будучи программистами, они не понимают, что в
действительности делают патенты на программы. Они часто думают, что патенты
подобны авторскому праву (&ldquo;кроме некоторых
деталей&rdquo;)&nbsp;&mdash; что не верно. Например, когда я публично
спросил Патрика Деведжяна, тогдашнего министра промышленности Франции, как
проголосует Франция по вопросу патентов на программы, Деведжян ответил
страстной речью в защиту авторского права, восхваляя Виктора Гюго за роль,
которую тот сыграл во введении авторского права. (Запутывающий термин <a
href="/philosophy/not-ipr.html"> &ldquo;интеллектуальная
собственность&rdquo;</a> поддерживает это заблуждение&nbsp;&mdash; это одна
из причин, по которым его никогда не следует употреблять.)
</p>

<p>
Те, кто представляет себе последствия, сходные с результатами действия
авторского права, не могут уяснить катастрофических последствий патентов на
программы. Мы можем взять Виктора Гюго как пример для иллюстрации различий.
</p>

<p>
У романа и современной сложной программы есть определенные общие черты: и
тот, и другая велики и воплощают множество идей, сочетающихся друг с
другом. Итак, давайте последуем аналогии и предположим, что патентное право
применялось бы к романам в XIX&nbsp;веке; предположим, что такие
государства, как Франция, допускали бы патентование литературных идей. Как
это повлияло бы на творчество Виктора Гюго? Какими были бы последствия
действия литературных патентов по сравнению с последствиями действия
литературного авторского права?
</p>

<p>
Рассмотрим роман Виктора Гюго &ldquo;Отверженные&rdquo;. Поскольку роман
написал он, авторское право принадлежало только ему. Ему не пришлось бы
бояться, что какой-нибудь незнакомец может подать на него в суд за нарушение
авторских прав и выиграть процесс. Это было невозможно, потому что авторское
право распространяется только на подробности авторского произведения, а не
на идеи, заключенные в нем, и ограничивает только копирование. Гюго не
копировал &ldquo;Отверженных&rdquo;, так что авторское право для него
опасности не представляло.
</p>

<p>
Патенты работают по-другому. Патенты распространяются на идеи; каждый
патент&nbsp;&mdash; это монополия на практическое применение некоторой идеи,
которая описана в самом патенте. Вот один пример гипотетического
литературного патента:
</p>

<ul>
    <li>Пункт 1: коммуникативный процесс, представляющий в сознании читателя
концепцию персонажа, который долгое время был в заключении и становится
озлобленным на общество и человечество.</li>

    <li>Пункт 2: коммуникативный процесс, соответствующий заявке&nbsp;1, в котором
указанный персонаж впоследствии претерпевает нравственное возрождение при
посредстве доброты другого.</li>

    <li>Пункт 3: коммуникативный процесс, соответствующий пунктам&nbsp;1 и 2, в
котором указанный персонаж изменяет в ходе сюжета свое имя.</li>
</ul>

<p>
Если бы такой патент существовал в 1862&nbsp;году, когда был опубликован
роман &ldquo;Отверженные&rdquo;, то роман вступил бы в конфликт со всеми
тремя пунктами, поскольку все это произошло в романе с Жаном Вальжаном. На
Виктора Гюго могли бы подать в суд, и если бы это случилось, то он проиграл
бы процесс. Роман мог бы быть запрещен&nbsp;&mdash; фактически это была бы
цензура&nbsp;&mdash; правообладателем патента.
</p>

<p>
Рассмотрим теперь такой гипотетический литературный патент:
</p>

<ul>
    <li>Пункт 1: коммуникативный процесс, представляющий в сознании читателя
концепцию персонажа, который долгое время был в заключении и впоследствии
меняет свое имя.</li>
</ul>

<p>
&ldquo;Отверженные&rdquo; были бы запрещены и этим патентом, потому что это
описание тоже соответствует истории жизни Жана Вальжана. А вот другой
гипотетический патент:
</p>

<ul>
    <li>Пункт 1: коммуникативный процесс, представляющий в сознании читателя
концепцию персонажа, который претерпевает нравственное возрождение и затем
меняет свое имя.</li>
</ul>

<p>
Этот патент тоже запрещал бы Жана Вальжана.
</p>

<p>
Все три патента распространяются на историю жизни одного этого персонажа и
запрещают ее. Они пересекаются, но не повторяют друг друга в точности, так
что все они были бы действительны одновременно; все три правообладателя
патентов могли бы подать на Виктора Гюго в суд. Любой из них мог бы
запретить публикацию &ldquo;Отверженных&rdquo;.
</p>

<p>
Следующий патент тоже мог бы быть нарушен:
</p>

<ul>
    <li>Пункт 1: коммуникативный процесс, представляющий в сознании читателя
концепцию персонажа, личное имя которого соответствует последнему слогу его
фамилии.</li>
</ul>

<p>
благодаря имени &ldquo;Жан Вальжан&rdquo;, но этот патент по крайней мере
легко было бы обойти.
</p>

<p>
Вы могли бы подумать, что эти идеи настолько просты, что никакое патентное
бюро не приняло бы их. Нас, программистов, часто удивляет простота идей, на
которые выдаются реальные патенты на программы&nbsp;&mdash; например,
Европейское патентное бюро выдало патент на графический индикатор хода
выполнения и патент на получение платежей по кредитным картам. Эти патенты
были бы смехотворны, если бы не были так опасны.
</p>

<p>
Другие аспекты &ldquo;Отверженных&rdquo; также могли бы напороться на
патенты. Например, мог бы быть патент на художественное изображение битвы
при Ватерлоо или патент на применение парижского жаргона в художественном
произведении. Еще два процесса. В действительности нет никаких пределов
количеству разных патентов, которые могли бы быть применимы для
преследования автора такой работы, как &ldquo;Отверженные&rdquo;. Все
правообладатели патентов стали бы говорить, что они заслуживают
вознаграждения за тот прогресс в литературе, который представляют их
запатентованные идеи, но эти препятствия не содействовали бы прогрессу в
литературе&nbsp;&mdash; они только мешали бы ему.
</p>

<p>
Однако очень общий патент мог бы сделать эти проблемы
незначительными. Представьте себе патент с широкими утверждениями, например
такими:
</p>

<ul>
    <li>Коммуникативный процесс, оформленный в виде рассказа, который продолжается
на протяжении многих страниц.</li>
    <li>Структура изложения, в некоторых местах сходная с фугой или импровизацией.</li>
    <li>Интрига, разворачивающаяся вокруг конфликта отдельных персонажей, каждый из
которых строит козни другим.</li>
    <li>Изложение, представляющее многочисленные слои общества.</li>
    <li>Изложение, показывающее механизмы скрытого заговора.</li>
  </ul>

  <p> Кто был бы правообладателем этих патентов? Это могли бы быть другие
романисты, возможно, Дюма или Бальзак, которые написали такие
романы&nbsp;&mdash; но не обязательно. Для того, чтобы запатентовать идею,
связанную с программами, не требуется писать программу, так что если наши
гипотетические литературные патенты повторяют реальную патентную систему, то
этим правообладателям не обязательно было бы нужно писать романы, или
рассказы, или что бы то ни было&nbsp;&mdash; кроме заявок на
патенты. Компании-патентные паразиты, предприятия, которые ничего не
производят, кроме угроз и судебных процессов, переживают в наши дни бурный
расцвет.</p>

  <p> При наличии этих широких патентов Виктор Гюго даже не дошел бы до вопроса о
том, правообладатели каких патентов могли бы преследовать его за
использование персонажа Жана Вальжана, потому что ему бы даже не пришло в
голову написать роман этого рода.</p>

<p>Эта аналогия поможет непрограммистам понять, какую роль играют патенты на
программы. Патенты на программы распространяются на такие особенности, как
определение сокращений в текстовом процессоре или естественный порядок
перерасчета в табличном процессоре. Патенты распространяются на алгоритмы,
которые нужно использовать в программах. Патенты распространяются на
особенности форматов файлов, таких, как формат OOXML компании
Microsoft. Видеоформат MPEG&nbsp;2 затрагивает 39 различных патентов США.</p>

<p>Точно так же, как один роман мог бы нарушать сразу много разных литературных
патентов, одна программа может запрещаться сразу многими разными
патентами. Работа по идентификации всех патентов, которые применимы к
крупной программе, настолько велика, что за всю историю было проведено
только одно такое исследование. В 2004&nbsp;году исследование Linux, ядра
операционной системы GNU/Linux, обнаружило 283 разных патента США на
программы, которые, вероятно, были применимы к нему. Иначе говоря, каждый из
этих 283 разных патентов запрещает некоторый вычислительный процесс,
найденный где-то на тысячах страниц исходного текста Linux. На тот момент
объем Linux составлял примерно один процент всей системы GNU/Linux. Сколько
могло бы быть патентов, за нарушение которых могли бы преследовать
распространителя всей системы?</p>

<p>
Способ не дать патентам на программы обесчестить дальнейшее развитие
программного обеспечения прост: не выдавать их. Это должно быть легко,
поскольку в большинстве патентных законодательств есть положения против
патентов на программы. В них, как правило, сказано, что &ldquo;программы
сами по себе&rdquo; не могут быть запатентованы. Но патентные бюро по всему
миру пытаются извратить эти слова и выдают патенты на идеи, реализованные в
программах. Если это не остановить, то в результате все разработчики
программ окажутся в опасности.
</p>

<hr />
<blockquote id="fsfs"><p class="big">Этот очерк публикуется в сборнике <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Свободные
программы, свободное общество: избранные очерки Ричарда М. Столмена</a>.</p></blockquote>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
предложения по переводу по адресу <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman<br />Copyright &copy;
2014 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>

<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
найденных ошибках в <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
gnu.org</a>.</em></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:

$Date: 2019/01/29 09:01:19 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>