summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/selling-exceptions.html
blob: 46eda0dd223b096131bdb02d76336cdff7c9c08f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling-exceptions.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Платные исключения из GNU GPL - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>
<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/selling-exceptions" />

<!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
<h2>Платные исключения из GNU GPL</h2>

<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p>

<p>Платные исключения означают, что правообладатель программы выпускает ее для
широкой общественности под действительной свободной лицензией и затем
отдельно предлагает пользователям возможность платить за разрешение
применять ту же самую программу на других условиях, например на условиях,
допускающих включение ее в несвободные приложения.</p>

<p>Мы должны отличать платные исключения от принципиально иной
практики: от полностью несвободных расширений или версий свободной
программы. Эти два рода деятельности, даже если они практикуются
одновременно одной и той же компанией, должны рассматриваться
раздельно. При платных исключениях тот же самый исходный текст,
к которому применяется исключение, доступен для общества как
свободная программа. Расширение или другая версия, доступная только
по несвободной лицензии,&mdash; это несвободная программа
в чистом и явном виде; она так же плоха, как любая другая несвободная
программа. В этой статье обсуждаются случаи, когда применяются платные
исключения и только они.</p>

<p>Мы должны отличать также продажу исключений от двойного лицензирования,
которое означает выпуск программы под несколькими лицензиями по выбору. При
двойном лицензировании каждый пользователь может решить пользоваться
программой по любой из лицензий или по обеим параллельно для деятельности,
которая подходит под обе лицензии (таким образом, перераспространители
обычно передают дальше обе лицензии). Например, Perl много лет
распространялся по двойной лицензии, альтернативами в которой были GNU GPL и
Художественная лицензия. Больше это не требуется, поскольку версия&nbsp;2
Художественной лицензии совместима с GNU GPL.</p>

<p>При продаже исключений условия исключения не являются второй лицензией, под
которой выпускается программа: они доступны только для тех пользователей,
которые купят исключение. Единственная лицензия, которую содержит
выпуск&nbsp;&mdash; GNU GPL, так что это не двойное лицензирование.</p>

<p>Мы должны отличать продажу лицензий от &ldquo;исключений из GPL&rdquo;
обычного рода, которые дают всем пользователям разрешение выходить за рамки
условий GPL каким-то особым образом. Эти исключения оговариваются в
разделе&nbsp;7 GNU GPL. Продажа исключений юридически независима от GNU
GPL. Во избежание путаницы рекомендуется не указывать на исключения, которые
продаются, как на &ldquo;исключения из GPL&rdquo;.</p>

<p>Я считал платные исключения допустимыми с девяностых годов XX&nbsp;века, и
время от времени я рекомендовал это компаниям. Иногда этот подход давал
возможность важным программам стать свободными.</p>

<p>Графическая среда KDE была разработана в девяностых годах на базе
библиотеки программ Qt. Это была несвободная библиотека, и
компания TrollTech брала плату за разрешение использовать ее
в несвободных приложениях. TrollTech разрешала бесплатно пользоваться
библиотекой в свободных приложениях, но это не делало библиотеку свободной в
нашем
смысле. Таким образом, полностью свободные операционные системы не могли
включать Qt, так что они не могли пользоваться и средой KDE.</p>

<p>В 1998 году руководство компании TrollTech признало, что они могут
сделать библиотеку Qt свободной и продолжать взимать плату за разрешение
встраивать ее в несвободные программы. Я не помню, исходило ли это
предложение от меня, но я определенно был рад этой перемене,
открывшей Qt и тем самым KDE для мира свободных программ.</p>

<p>Первоначально они пользовались своей собственной лицензией,
которая называлась Общественной лицензией Q (QPL). Она была
очень жесткой для лицензии свободных программ и несовместимой
с GNU GPL. Позднее они перешли на GNU GPL; по-моему,
я объяснил им, что она подходит для их целей.</p>

<p>Для платных исключений принципиально необходимо применение
авторского лева, например в виде лицензии GNU GPL, при выпуске свободной
программы. Такая
лицензия допускает включение в другую программу, только если вся
производная программа выпускается под той же лицензией; именно так
она гарантирует, что дополненные версии тоже будут свободны.
Таким образом, пользователям, которые хотят сделать производную
программу несвободной, необходимо специальное разрешение. Его может
дать только правообладатель, и платное исключение&nbsp;&mdash;
одна из форм такого разрешения. Никто из тех, кто получил исходный текст
на условиях GNU GPL или другой лицензии авторского лева, не
может делать таких исключений.</p>

<p>Когда я впервые услышал о практике платных исключений, я спросил себя,
этично ли это. Если кто-то покупает исключение, чтобы встроить
программу в более крупную несвободную программу, он делает нечто
дурное (а именно, несвободную программу). Следует ли из этого,
что разработчик, продающий исключения, тоже поступает дурно?</p>

<p>Если бы это было так, то суждение было бы применимо и к выпуску той же
программы под свободной лицензией без авторского лева, такой как лицензия
X11. Она тоже допускает несвободные расширения программы. Итак, мы вынуждены
либо признать, что выпускать что-либо под лицензией X11 плохо&nbsp;&mdash;
что я считаю недопустимой крайностью,&mdash; либо отказаться от этого
суждения. Лицензия без авторского лева&nbsp;&mdash; нерациональный и <a
href="/licenses/license-recommendations.html">обычно невыгодный выбор</a>,
но это не аморально.</p>

<p>Другими словами, платные исключения разрешают некоторым встраивать
продукт в несвободные программы, но лицензия X11 идет еще дальше,
она допускает неограниченное применение исходных текстов (и их
модифицированных версий) в несвободных программах. Если это не делает
лицензию X11 недопустимой, то это не делает недопустимыми и платные
исключения.</p>

<p>Фонд свободного программного обеспечения не практикует платных
исключений по трем причинам. Во-первых, это не ведет нас
к цели фонда: гарантировать свободу каждому пользователю
наших программ. Именно для этого мы написали GNU GPL, и наиболее
полно это может быть достигнуто, если выпускать программы
под GPL версии &ldquo;3 или более поздней&rdquo; и не разрешать встраивать
их в несвободные программы. Платными исключениями этого
добиться невозможно, точно так же, как выпуском под лицензией X11.
Так что обычно мы не делаем ни того, ни другого; мы выпускаем только под
GPL.</p>

<p>Другая причина, по которой мы выпускаем только под GPL,&mdash;
чтобы не допустить несвободных расширений, у которых были бы
практические преимущества перед нашими свободными программами. Пользователи,
которые не ценят свободу, могли бы выбрать эти несвободные версии,
а не свободные программы, на которых они основаны&nbsp;&mdash;
и утратить свою свободу. Мы не хотим поощрять этого.</p>

<p>Иногда бывают случаи, когда по особым стратегическим
соображениям мы решаем, что применение более либеральной лицензии
для определенной программы лучше для дела свободы. В этих случаях мы
выпускаем программу под этой либеральной лицензией для всех.</p>

<p>Мы это делаем из-за другого этического принципа, которому следует фонд:
относиться ко всем пользователям одинаково. В кампании за идеалы свободы
нет места дискриминации, поэтому фонд твердо намерен давать одну и ту же
лицензию всем пользователям. Фонд никогда не продает исключений;
под какой бы лицензией или набором лицензий мы ни выпускали программу,
это доступно каждому.</p>

<p>Но нам не нужно настаивать, чтобы предприятия
следовали этому принципу. Я считаю, что платные исключения
допустимы для предприятий, и я собираюсь предлагать это
в подходящих случаях как метод освобождения программ.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
предложения по переводу по адресу <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard
Stallman<br />Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free
Software Foundation, Inc. (translation)</p>

<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:

$Date: 2019/12/30 12:08:31 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>