summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-motives.html
blob: 89850a359b0ea8853a893760b1ba6c7ae6c3feb1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> 

<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Мотивы создания свободных программ - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
<h2>Мотивы создания свободных программ</h2>

<p>Не полагайте ошибочно, что за всем развитием программ стоит один простой
мотив. Вот некоторые из мотивов, которые, как мы знаем, влияют на написание
многими свободных программ.
</p>

<dl>
<dt>Развлечение</dt>

<dd>Для некоторых людей (часто это лучшие программисты) создание
программ&nbsp;&mdash;
это самое увлекательное занятие, особенно когда нет начальника,
который говорит вам, что делать.<br />
Почти у всех разработчиков свободных программ есть этот мотив.</dd>

<dt>Политические идеалы</dt>

<dd>Желание построить мир свободы и помочь пользователям компьютеров выйти
из-под власти
разработчиков программ.
</dd>

<dt>Восхищение окружающих</dt>

<dd>Если вы создадите эффективную полезную свободную программу, пользователи
будут вами восхищаться.
Это превосходное ощущение.
</dd>

<dt>Профессиональная репутация</dt>

<dd>Если вы создадите эффективную
полезную свободную программу, это покажет, что вы&nbsp;&mdash;
хороший программист.
</dd>

<dt>Компания</dt>

<dd>Общение в компании людей, которые сотрудничают друг с другом в проектах по
развитию свободных программ, является мотивом для многих программистов.</dd>

<dt>Образование</dt>

<dd>Если вы пишете свободные программы, это часто представляет возможность резко
повысить как ваши технические, так и социальные навыки; если вы&nbsp;&mdash;
преподаватель, то поощряя своих учащихся принять участие в существующем
проекте по разработке свободных программ или организуя их в такой проект, вы
можете предоставить им отличную возможность обучения.</dd>

<dt>Благодарность</dt>

<dd>Если вы долгие годы пользовались свободными программами сообщества, и это
было важно для вашей работы,
вы чувствуете благодарность и долг перед их разработчиками.
Когда вы создаете программу, которая могла бы быть полезна многим,
для вас это возможность оплатить долг.
</dd>

<dt>Ненависть к Microsoft</dt>

<dd>
Было бы ошибочным фокусировать нашу критику <a
href="/philosophy/microsoft.html">узко на Microsoft</a>. Действительно,
Microsoft&nbsp;&mdash; это зло, поскольку эта компания производит
несвободные программы. Хуже того, эти программы часто <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> вредоносны</a> в
различных аспектах, в том числе как реализация <a
href="http://DefectiveByDesign.org">цифрового управления
ограничениями</a>. Но многие другие компании тоже делают это, и в наши дни
самый скверный враг нашей свободы&nbsp;&mdash; <a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br />

Тем не менее остается фактом, что многие глубоко презирают Microsoft, и
некоторых это чувство заставляет участвовать в работе
над свободными программами.
</dd>

<dt>Деньги</dt>

<dd>Значительное число людей получает плату за разработку свободных программ или
строит на них свое предприятие.
</dd>

<dt>Потребность в лучшей программе для себя</dt>

<dd>Часто люди работают над улучшениями программ, которыми они пользуются, чтобы
сделать их удобнее.
(Некоторые комментаторы не признают никаких других мотивов, но
их точка зрения на человеческую природу слишком узка.)
</dd>

</dl>

<p>Человеческая природа сложна, и нередко у человека есть
одновременно несколько мотивов для одного действия.</p>

<p>Все люди разные, и могут быть другие мотивы, которые не перечислены в этом
списке. Если вы знаете другие мотивы, не перечисленные здесь,
пожалуйста, пошлите сообщение по адресу:
<a href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>.
Если мы решим, что влиянию этих других мотивов, вероятно,
подвержены многие разработчики, мы добавим их в список.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
предложения по переводу по адресу <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
найденных ошибках в <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
gnu.org</a>.</em></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:

$Date: 2014/06/25 14:26:55 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>