summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/fs-and-sustainable-development.html
blob: 45fd307f8d6a6384aa1622d0a98c007164ce8db0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Свободные программы и устойчивое развитие - Проект GNU - Фонд свободного
программного обеспечения</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
<h2>Свободные программы и устойчивое развитие</h2>

<p><strong>Ричард Столмен</strong></p>

<p><em>Первоначально опубликовано на <a
href="https://web.archive.org/web/20060721162054/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">
insnet.org</a> в&nbsp;2005&nbsp;году.</em></p>

<p>Многие организации, целью которых является содействие развитию посредством
более широкого внедрения компьютеров, допускают принципиальную ошибку: они
содействуют применению несвободных программ. Применение несвободных программ
не развивает общество; оно делает общество зависимым, а не сильным.</p>

<p>Несвободные программы, такие как MS&nbsp;Windows и система Macintosh,
распространяется по схеме, в которой пользователи остаются разобщенными и
беспомощными. Пользователи разобщены, потому что им запрещено обмениваться
программой с кем бы то ни было; они беспомощны, потому что
&ldquo;планы&rdquo; программ&nbsp;&mdash; исходные тексты&nbsp;&mdash;
хранятся в секрете. Для пользователей нереально изменить программу или хотя
бы проверить, что она делает то, что заявлено разработчиком (и не делает
чего-то другого, о чем разработчик умолчал).</p>

<p>Чтобы избежать разобщения и беспомощности, надо пользоваться свободными
программами. Свободные программы уважают свободу пользователей. Конкретно
свободные программы означают, что у пользователей есть четыре важнейших
свободы: они вольны выполнять программу, вольны изучать исходный текст и
править его, чтобы программа делала то, что они хотят, вольны
перераспространять копии, а также вольны обнародовать измененные
версии. Свободные программы&nbsp;&mdash; частица общечеловеческого знания.</p>

<p>Рост применения свободных программ повышает возможности общества. Свободные
программы можно свободно применять, понимать, поддерживать и адаптировать к
местным нуждам в любой точке земного шара. Это настоящее развитие.</p>

<p>Напротив, рост применения несвободных программ означает углубление
зависимости общества от небольшого числа корпораций из богатых
стран. Техника несвободных программ секретна, людям на местах запрещено
понимать их, запрещено поддерживать, запрещено адаптировать и запрещено
расширять. Эти программы можно применять только под прямым контролем
единственной корпорации, в противном случае это незаконно. Зависимость от
несвободных программ&nbsp;&mdash; это не развитие, это электронная
колонизация.</p>

<p>Подробнее о свободных программах и популярной операционной системе GNU/Linux
см. на www.gnu.org.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
предложения по переводу по адресу <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman<br />Copyright
&copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>

<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
найденных ошибках в <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
gnu.org</a>.</em></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:

$Date: 2019/12/30 12:08:30 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>