summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/boldrin-levine.html
blob: a5125cf488a9ee3eee26964cc560de0a1021faf9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/boldrin-levine.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Обзор: Болдрин, Левин. &ldquo;Дело против интеллектуальной
собственности&rdquo; - Проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
<h2>Обзор: Болдрин, Левин. &ldquo;Дело против интеллектуальной
собственности&rdquo;</h2>

<p>
<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Ричард Столмен</strong></a></p>

<p>
<a
href="https://www.researchgate.net/profile/Michele_Boldrin/publication/4980956_The_Case_Against_Intellectual_Property/links/53f9c5c90cf20a45496a9040/The-Case-Against-Intellectual-Property.pdf?origin=publication_detail">
Дело против интеллектуальной собственности</a>, статья Болдрина и Левина, с
экономических позиций доказывает, что авторы могут зарабатывать продажей
своей работы даже в мире, где все могут копировать.</p>

<p>
Возможно, вы сталкивались с поверхностным заявлением, что &ldquo;если
программа свободна, вы продадите только одну копию&rdquo;. Очевидный ответ
заключается в том, что сегодня есть компании, продающие тысячи копий в
месяц. Но в этой статье приводится другой ответ: в ней показано, почему
люди, полностью осведомленные об экономических следствиях свободы
копирования, стали бы платить большие деньги за &ldquo;первую копию&rdquo;.</p>

<p>
<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty"> Выражение
&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo; необъективно и поощряет
путаницу</a>. Необъективность заметить легко&nbsp;&mdash; называя авторское
право, патенты и товарные знаки &ldquo;собственностью&rdquo;, это выражение
заставляет людей думать, что критиковать все это значит &ldquo;идти против
прав собственности&rdquo;. Путаница не так очевидна: сваливая вместе
авторское право, патенты и товарные знаки, это выражение заставляет людей
рассматривать все это как единое целое, закрывать глаза на серьезные
различия и рассуждать о них как об одной проблеме, не выходя из рамок их
скудного сходства.</p>

<p>
Обычно это означает, что игнорируются общественные и этические аспекты
авторских прав, а также различные общественные общественные и этические
аспекты патентов, и как авторские права, так и патенты рассматриваются как
одна проблема с узкоэкономической точки зрения. Тогда апологеты жестких
ограничительных авторских прав и патентов представляют экономический
аргумент, который настолько прост, что производит впечатление
неопровержимого.</p>

<p>
В ответ я, как правило, показываю те стороны ситуации, которые игнорируются
при рассмотрении проблемы в чисто экономическом свете. Статья Болдрина и
Левина берет этот простой экономический аргумент, и с его собственных
исходных позиций показывает в нем пробелы&nbsp;&mdash; пробелы, которые
кажущаяся простота обычно скрывает.</p>

<p>
Я убежден, что мы должны и дальше отвергать выражение
&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo;. Нам нужно привлекать внимание
к неэкономическим сторонам авторского права и отличным от них
неэкономическим аспектам патентов. Однако аргументы Болдрина и Левина будут
полезны как ответ тем, кто настаивает на том, чтобы все ценности сводить к
экономике.</p>

<p>
Статья предназначена для экономистов, и в ней довольно много математики. Эти
идеи было бы полезно популяризовать.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
предложения по переводу по адресу <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003, 2014, 2015, 2018 Richard Stallman<br />
Copyright &copy; 2015, 2018 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>

<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:

$Date: 2018/12/15 14:46:25 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>