summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ru/about-gnu.html
blob: 010a6ce9a020e918fdfebf94b85f32c930c1ab75 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Об операционной системе GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного
обеспечения</title>

<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
<h2>Об операционной системе GNU</h2>

<blockquote>
<p>Название &ldquo;GNU&rdquo; представляет рекурсивное сокращение фразы
&ldquo;<span lang="en" xml:lang="en">GNU's Not Unix!</span>
(GNU&nbsp;&mdash; не Unix!)&rdquo;; оно произносится <a
href="/gnu/pronunciation.html">одним слогом с четким &ldquo;G&rdquo;</a>.</p>
</blockquote>

<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Другие исторические и общеинформационные статьи о
GNU.</a>]</p>

<p>Ричард Столмен (rms) в 1983&nbsp;году начал писать GNU как операционную
систему, которая будет собрана воедино людьми, которые вместе трудятся над
тем, чтобы у всех пользователей программ была свобода контролировать свои
вычисления. rms остается генеральным GNUзотёром и по сей день.</p>

<p>Первичная и неизменная цель GNU&nbsp;&mdash; получить совместимую с Unix
операционную систему, которая была бы на 100% <a
href="/philosophy/free-sw.html">свободной</a>. Не на 95% свободной, не на
99,5%, а на 100%. Название системы, GNU&nbsp;&mdash; это рекурсивное
сокращение, означающее &ldquo;GNU&nbsp;&mdash; не Unix&rdquo;<a
href="#tfn1">[1]</a>&nbsp;&mdash; способ отдать должное техническим идеям
Unix, говоря в то же время, что GNU&nbsp;&mdash; это что-то
другое. Технически GNU сходна с Unix. Но в отличие от Unix GNU дает своим
пользователям свободу.</p>

<p>Сегодня есть <a href="/distros/free-distros.html">Полностью свободные
дистрибутивы систем</a>, которые достигли этой цели; многие из них
используют в качестве ядра <a
href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre</a> (<a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">связь между GNU и Linux (ядром)</a> более
полно описана в другом месте). <a href="/software/software.html">Пакеты
GNU</a> спроектированы так, чтобы работать друг с другом, чтобы мы могли
получить функционирующую систему GNU. Оказалось, что они также служат общим
&ldquo;первоисточником&rdquo; для многих дистрибутивов, так что помощь в
поддержке пакетов GNU является вкладом в сообщество свободного программного
обеспечения в целом. Естественно, работа над GNU продолжается с целью
создания системы, дающей наибольшую свободу пользователям
компьютеров. Пакеты GNU включают в себя прикладные программы,
ориентированные на пользователя, утилиты, средства разработки, библиотеки и
даже игры&nbsp;&mdash; все программы, которые со стороны операционной
системы было бы полезно предложить пользователям. <a
href="/help/evaluation.html">GNU с радостью принимает новые пакеты.</a> </p>

<p>Тысячи людей присоединились, чтобы сделать GNU такой удачной, какой она
является сегодня. Есть <a href="/help/help.html">много способов помочь</a> в
технических и нетехнических работах. Разработчики GNU время от времени
собираются на <a href="/ghm/ghm.html">встречах хакеров GNU</a>, которые
иногда проходят в рамках более крупных конференций сообщества свободного
программного обеспечения <a href="http://libreplanet.org/">Свободной
планеты</a>.</p>

<p>Поддержка GNU с нескольких сторон оказывалась <a
href="http://www.fsf.org/">Фондом свободного программного обеспечения</a>,
некоммерческой организацией, которую основал тоже rms для популяризации
идеалов свободного программного обеспечения. Кроме прочего, ФСПО принимает
документы о передаче и отказе от авторских прав, чтобы фонд мог представлять
в суде программы GNU. (Для ясности: чтобы добавить программу в GNU,
<em>не</em> требуется передавать авторские права фонду. Если вы их
передадите, фонд будет работать над охраной GPL в отношении программы, если
кто-то нарушит GPL; если вы удержите авторские права, эти вопросы вы будете
решать сами.)</p>

<p>Конечная цель&nbsp;&mdash; получить свободные программы для всех задач,
которые хотят решать пользователи компьютеров&nbsp;&mdash; и таким образом
оставить несвободные программы в прошлом.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<h3>Примечания переводчиков</h3><ol><li id="tfn1">GNU's Not Unix</li></ol></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
предложения по переводу по адресу <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
переводам&rdquo;</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
найденных ошибках в <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
gnu.org</a>.</em></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Обновлено:

$Date: 2018/12/15 14:46:08 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>