summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ro/categories.html
blob: 3a03ec0c7f368d04b6165c8f313c2dffca1b1d21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/categories.ro.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.ro.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-09-14" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Categorii de software liber și non-liber - Proiectul GNU - Fundatia pentru
Software Liber</title>
<style type="text/css" media="screen">
<!--
#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
#diagram img { width: 31.7em; }
-->

</style>

<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
<h2>Categorii de software liber și non-liber</h2>

<p>De asemenea citiți articolul&nbsp; „<a
href="/philosophy/words-to-avoid.html">Termeni vagi sau înșelători și
expresii care ar trebui evitate</a>”</p>

<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
<p id="diagram" class="c">
<img src="/philosophy/category.png" alt="[Categorii de software]" />
</p>

      <p>Această diagramă de Chao-Kuei explică diferitele categorii de
software. Imaginea este disponibilă și ca <cite><a
href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a></cite>, și
ca&nbsp; <a href="/philosophy/category.fig">fisier XFig</a>.</p>

<h3 id="FreeSoftware">Software liber</h3>

	<p>Software-ul liber este software-ul caracterizat de permisiunea acordată
publicului de a-l utiliza, copia și distribui, întocmai sau cu modificări,
gratuit sau contra cost. De asemenea, codul-sursă trebuie să fie disponibil
utilizatorilor. „Dacă nu are sursă, nu e software liber”. Aceasta e o
definiție simplificată; studiați&nbsp; <a
href="/philosophy/free-sw.html">definiția integrală</a>.</p>

	<p>Dacă un program este liber, atunci acesta poate fi inclus într-un sistem de
operare ca GNU, sau în versiuni libere ale&nbsp;<a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistemului GNU/Linux</a>.</p>

	<p>Există numeroase căi de a transforma un program într-un program liber - e
vorba de aspecte de detaliu, care pot fi soluționate în mai multe moduri și
care, toate, transformă programul într-unul liber. Unele din aceste variații
sunt descrise mai jos.</p>

	<p>Software-ul liber e caracterizat de libertate, nu de preț. Dar companiile
producătoare de software proprietar folosesc uneori noțiunea de „free
software”&nbsp; (care în engleză înseamnă „software liber”, dar și „software
gratuit”)&nbsp; pentru a se referi la preț. Uneori companiile vor să spună
că puteți obține o copie în formă binară fără a plăti bani; alteori o copie
e inclusă pe computerul pe care îl cumpărați. Aceste situații nu au nimic în
comun cu ceea ce noi înțelegem prin „software liber” în cadrul Proiectului
GNU.&nbsp;</p>

	<p>Din cauza acestei posibile confuzii, când o companie software spune că
produsul său este software liber, verificați termenii licenței de utilizare
pentru a vedea dacă într-adevăr utilizatorii au toate libertățile pe care le
presupune software-ul liber. Uneori chiar este vorba de software liber;
alteori, nu.</p>

	<p>Numeroase limbi au cuvinte distincte pentru „liber”, (în sensul din
„exprimare liberă”) și „liber” (în sensul din „intrare liberă”). Spre
exemplu, în română există „liber” și „gratuit”. Engleza are cuvântul
„gratis” care se refera fără echivoc la preț, dar nici un cuvânt care să se
refere, fără echivoc, la libertate. Aceasta e o situație nefericită,
întrucât un asemenea cuvânt ar fi extrem de util. Avem o listă de <a
href="/philosophy/fs-translations.html">traduceri ale noțiunii de
&quot;software liber&quot;</a> în diverse alte limbi.</p>

	<p>Software-ul liber este <a
href="http://www.fsf.org/software/reliability.html">mai fiabil</a> decât
software-ul non-liber.</p>

<h3 id="OpenSource">Software open source</h3>

	<p>
	Termenul &quot;open source&quot; e utilizat de unele persoane pentru a
desemna, mai mult sau mai puțin, același lucru cu software-ul liber. Noi
preferăm termenul&nbsp; „<a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">software liber</a>”;
urmați linkul pentru a vedea de ce.</p>
	
<h3 id="PublicDomainSoftware">Software în domeniul public</h3>

	<p>Software-ul în domeniul public este software-ul care nu se află sub
incidența copyright-ului. E vorba de un caz particular de <a
href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">software liber în afara
copyleft-ului</a>, ceea ce înseamnă că unele copii sau versiuni modificate
pot să nu fie libere de loc.</p>

	<p>Uneori expresia „în domeniul public” este folosită într-un mod neglijent,
pentru a exprima&nbsp; „<a href="#FreeSoftware">gratuit</a>” sau „disponibil
gratis”. Totuși, „domeniul public” este un termen juridic care înseamnă „în
afara copyright-ului”. Pentru detalii, recomandăm utilizarea notiunii de
„domeniu public” doar cu acest sens, și sa utilizati alti termeni pentru a
exprima alte sensuri.</p>

<h3 id="CopyleftedSoftware">Software sub incidenta copyleft-ului</h3>

	<p>Software-ul sub incidența copyleft-ului este software-ul ai cărui termeni de
distribuție nu permit redistribuitorilor să adauge restricții adiționale
când redistribuie sau modifică software-ul. Aceasta înseamnă că toate
copiile software-ului, chiar dacă au fost modificate, trebuie să fie
software liber.</p>

	<p>În cadrul Proiectului GNU, plasăm sub copyleft aproape tot software-ul pe
care îl creăm, deoarece scopul nostru este de a da <em>tuturor</em>
utilizatorilor libertățile pe care le sugerează noțiunea de „software
liber”. Studiați pagina <a href="/copyleft/copyleft.html">Copyleft</a>
pentru detalii suplimentare asupra efectelor copyleft-ului și asupra
motivelor pentru care îl folosim.</p>

	<p>Copyleft-ul este un concept general; pentru a plasa un program sub incidența
copyleft-ului, e necesar să utilizați un set de termeni și condiții de
distribuție. Există mai multe modalități de a stipula termenii de
distribuție sub copyleft.</p>

<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Software liber în afara copyleft-ului</h3>

	<p>Software-ul liber în afara copyleft-ului beneficiază, din partea autorului
său, de permisiunea acordată utilizatorilor de a-l redistribui și modifica,
și de asemenea de a adăuga restricții suplimentare în cazul
redistribuiririi.</p>

	<p>Dacă un program este liber dar se află în afara incidenței copyleft-ului,
atunci unele copii sau versiuni modificate pot să nu fie libere deloc. O
companie IT poate compila programul, cu sau fără modificari, și distribui
fișierul executabil ca un produs software <a
href="#ProprietarySoftware">proprietar</a>.</p>

	<p>Aceasta situație se regăsește în exemplul&nbsp; <a
href="http://www.x.org/">sistemului X Window</a>. Consortiul X distribuie
X11 sub termeni de utilizare care îl fac software liber în afara
copyleft-ului. Daca doriți, puteți obține o copie care conține acești
termeni de distribuție și care este liberă. Totuși, există și versiuni
non-libere, și de asemenea există workstations și plăci grafice pentru
PC-uri pentru care doar versiunile non-libere sunt compatibile. Dacă
folosiți asemenea echipamente hardware, X11 nu este, pentru dumneavoastră,
utilizabil ca software liber.</p>

<h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software sub incidența GPL</h3>

	<p><a href="/copyleft/gpl.html">Licența Generală Publică (GNU GPL)</a> este un
acord de condiții de distribuție privind plasarea unui program sub
copyleft. Proiectul GNU o folosește ca acord de utilizare pentru cea mai
mare parte a software-ului GNU.</p>

<h3 id="TheGNUsystem">Sistemul GNU</h3>

	<p><a href="/gnu/gnu-history.html">Sistemul GNU</a> este un sistem de operare
liber, complet, similar Unix-ului.</p>

	<p>Un sistem de operare similar Unix-ului constă din mai multe
programe. Sistemul GNU include tot <a href="#GNUsoftware">software-ul
GNU</a>, ca și numeroase alte pachete de distribuție ca sistemul X Window și
TeX, care nu sunt software GNU.</p>

	<p>Noi am dezvoltat și acumulat componente pentu sistemul GNU încă din 1984;
prima lansare a unui „sistem GNU complet” s-a produs în 1996. în 2001,
sistemul funcționează corespunzător, și se lucrează la includerea în sistem
a GNOME și ppp. Între timp, <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistemul
GNU/Linux</a>, un derivat al sistemului GNU, care folosește kernel Linux, a
devenit un uriaș succes.</p>

	<p>Din moment ce scopul GNU este libertatea, fiecare component al sistemului
GNU trebuie să fie software liber. Nu toate componentele trebuie să se afle
sub copyleft, însă; orice formă de software liber este juridic acceptabilă
pentru a fi inclusă în sistem dacă îndeplinește obiectivele noastre. Putem
folosi și chiar folosim software liber în afara copyleft-ului, ca de exemplu
sistemul X Window.</p>

<h3 id="GNUprograms">Programele GNU</h3>

	<p>„Programele GNU” reprezintă același lucru cu <a
href="#GNUsoftware">software-ul GNU</a>.  Un program oarecare este un
program GNU dacă este software GNU.</p>

<h3 id="GNUsoftware">Software GNU</h3>

	<p><a href="/software/software.html">Software-ul GNU</a> este software
distribuit în cadrul <a href="/gnu/gnu-history.html">Proiectului
GNU</a>. Cea mai mare parte a software-ului GNU se afla sub <a
href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>, însă nu integral; totuși, tot
software-ul GNU trebuie să fie <a href="/philosophy/free-sw.html">software
liber</a>.</p>

	<p>Dacă un program este software GNU, noi îl considerăm că este program GNU.</p>

	<p>O parte a software-ului GNU este scris de&nbsp;<a
href="http://www.fsf.org/about/staff/">membri</a> ai <a
href="http://www.fsf.org/">Fundației pentru Software Liber</a>, dar cea mai
mare parte a sa este creată de <a
href="/people/people.html">voluntari</a>. O parte a software-ului donat se
află sub copyright-ul Fundației pentru Software Liber; altă parte se află
sub copyright-ul creatorilor săi.</p>

<h3 id="ProprietarySoftware"><a id="non-freeSoftware"></a>Software proprietar (neliber)</h3>

	<p>Software-ul proprietar (neliber) este software-ul care este non-liber. Utilizarea, redistribuirea sau modificarea sa sunt interzise,
sau atât de restricționate încât în mod concret nu se pot desfășura în
libertate.&nbsp;</p>

	<p>Fundația pentru Software Liber urmează regula potrivit căreia nu putem
instala nici un fel de software proprietar pe computerele noastre, cu excepția
situației temporare în care intenționăm să creăm o alternativă liberă de
program pentru acel produs proprietar. Cu excepția acestei situații, credem că
nu există justificare pentru instalarea unui program proprietar.</p>

	<p>Spre exemplu, am simțit că era justificată instalarea Unix-ului pe
computerele noastre în anii '80, deoarece l-am folosit pentru a crea o
alternativă liberă la el. Astăzi, când exista sisteme libere de operare,
aceasta scuză nu mai este validă; am eliminat toate sistemele non-libere de
operare, și orice computer pe care îl avem trebuie să ruleze sisteme de
operare complet libere.</p>

	<p>Nu cerem ca utilizatorii GNU, sau suporterii GNU, să respecte cu strictețe
această regulă. Am creat această regulă doar pentru noi. Dar sperăm că vă
veți decide și dumneavoastră să o urmați.</p>

<h3 id="freeware"></h3>

	<p>Noțiunea de „freeware” nu are o definiție unanim acceptată, dar este
utilizat în practică pentru pachete de distribuție care permit
redistribuirea dar nu permit modificarea (și al caror cod-sursă nu este
disponibil). Aceste pachete <em>nu</em> sunt software liber, așa încât vă
rugăm să nu vă referiți la ele ca „software liber”.</p>

<h3 id="shareware">Shareware</h3>

	<p>Shareware este software-ul caracterizat de permisiunea acordată oricui de a
redistribui copii, dar sub condiția <i>obligatorie</i> a achiziționării unei
licențe contra cost în cazul în care se dorește continuarea utilizării sale.</p>

	<p>Shareware-ul nu este software liber, și nici măcar semi-liber. Aceasta, din
două motive:</p>

	<ul>
	<li>Pentru majoritatea shareware-ului, codul-sursă nu este disponibil, astfel
încât nu puteți modifica deloc programul.</li>
	<li>Shareware-ul nu este însoțit de permisiunea de a face o copie și de a o
instala fără a plăti vreun preț, nici măcar în privința persoanelor fizice
care desfășoară o activitate non-profit. (În practică, adeseori termenii de
distributie nu sunt respectati și programele sunt instalate și de catre
companii comerciale, chiar daca termenii de distributie nu admit aceasta.)</li>
	</ul>

<h3 id="commercialSoftware">Software comercial</h3>

	<p> „Comercial” și „proprietar” nu înseamnă același lucru! Software-ul comercial
este software-ul dezvoltat de o companie care intenționează să obțină profit
din utilizarea software-ului. Cea mai mare parte a software-ului comercial
este <a href="#ProprietarySoftware">proprietar</a>, dar există și software
comercial liber, și software non-comercial non-liber.</p>

	<p>Spre exemplu, GNU Ada e distribuit în conditiile Licentei Generale Publice
GNU, și toate copiile sale sunt libere; dar dezvoltatorii săi vând contracte
de suport. Când agenții lor de vânzări discută cu potențiali clienți, uneori
clienții spun „Ne-am simți mai în siguranță cu un compiler
comercial”. Agenții de vânzări răspund „GNU Ada <em>este</em> un compiler
comercial; atâta doar că este software liber.”</p>
	<p>Din punctul de vedere al Proiectului GNU, accentul cade invers: este mai
important că GNU Ada este software liber; dacă este sau nu comercial nu
prezintă prea mare importanță. Totuși, dezvoltările adiționale ale GNU Ada
care rezultă din caracterul său comercial sunt categoric benefice.</p>
	<p>Ajutați-ne, deci, să explicăm că este posibil să existe software comercial
liber. Puteți ajuta făcând efortul de a evita să spuneți „software
comercial” când de fapt vreți să spuneți „software proprietar”.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Există și <a
href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și
alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la
dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu
suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile
dvs. generale în această privință la <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru
paginile noastre, consultați <a
href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro">Creative
Commons Atribuire - Fără modificări 4.0 Internațional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tradus de Octavian Curelea</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Actualizat la:

$Date: 2016/12/12 18:55:00 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>