summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/pl/nonfree-games.html
blob: bd00ad626295c61dd322b5ad071f0a6bbcc21aa7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/nonfree-games.pl.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/nonfree-games.pl.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonfree-games.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonfree-games.pl-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-03-26" -->

<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Niewolne gry z&nbsp;DRM na&nbsp;GNU/Linuksa: Dobre czy&nbsp;złe? - Projekt
GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
<h2>Niewolne gry z&nbsp;DRM na&nbsp;GNU/Linuksa: Dobre czy&nbsp;złe?</h2>

<p><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>

<p>Valve, znana firma produkująca niewolne gry komputerowe obwarowane DRM
[<em>Digital Restrictions Management&nbsp;&ndash; cyfrowe zarządzanie
ograniczeniami&nbsp;&ndash; przyp. tłum.</em>] ogłosiła ostatnio,
że&nbsp;wyda je również dla GNU/Linuksa. Jakie mogą być tego dobre
i&nbsp;złe efekty?</p>

<p>Przypuszczam, że&nbsp;dostępność popularnych niewolnych programów
na&nbsp;GNU/Linuksa może przyspieszyć przyjęcie tego systemu. Cele GNU
wychodzą jednakże poza uczynienie z&nbsp;niego &bdquo;sukcesu&rdquo;; jego
przeznaczeniem jest <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">zapewnienie
użytkownikom wolności</a>. Dlatego&nbsp;pytanie brzmi, jak ta sytuacja
wpływa właśnie na&nbsp;wolność użytkowników.</p>

<p>Problemem związanym z&nbsp;tymi grami nie jest to, że&nbsp;<a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">są one komercyjne</a>.
(Nie widzimy w&nbsp;tym nic złego.) Problemem nie jest również to,
że&nbsp;<a href="/philosophy/selling.html">deweloperzy oprogramowania
sprzedają jego kopie</a>; to również nie jest złe. Problem tkwi w&nbsp;tym,
że&nbsp;te gry zawierają oprogramowanie, które <a
href="/philosophy/free-sw.html">nie jest wolne</a> (w sensie wolności,
oczywiście).</p>

<p>Niewolne gry (jak również pozostałe niewolne programy) są nieetyczne,
ponieważ&nbsp;odmawiają użytkownikom wolności. (Grafika w&nbsp;grach to
odmienny problem, ponieważ&nbsp;<a
href="/philosophy/copyright-versus-community.html">nie jest
oprogramowaniem</a>.) Jeżeli&nbsp;chcecie wolności, to jednym
z&nbsp;warunków jest nieinstalowanie niewolnych programów na&nbsp;waszych
komputerach. To jest jasne.</p>

<p>Jednakże jeżeli&nbsp;zamierzacie korzystać z&nbsp;tych gier, będzie dla was
lepiej, jeśli uruchomicie je na&nbsp;GNU/Linuksie zamiast na&nbsp;Microsoft
Windows. Przynajmniej unikniecie w&nbsp;ten sposób <a
href="http://upgradefromwindows8.org/">szkód, które Windows wyrządza waszej
wolności</a>.</p>

<p>Dlatego&nbsp;też w&nbsp;praktyce ta sytuacja może mieć zarówno dobre, jak
i&nbsp;złe skutki. Może zachęcić użytkowników GNU/Linuksa
do&nbsp;zainstalowania tych gier, ale&nbsp;może też zachęcić graczy
do&nbsp;zastąpienia Windowsa GNU/Linuksem. Przypuszczam,
że&nbsp;bezpośrednie skutki pozytywne przewyższą bezpośrednie skutki
negatywne. Pojawia się jednak&nbsp;również skutek pośredni: czego
korzystanie z&nbsp;tych gier uczy członków naszej społeczności?</p>

<p>Każda dystrybucja GNU/Linuksa zaopatrzona w&nbsp;oprogramowanie oferujące te
gry będzie uczyć użytkowników, że&nbsp;naszym celem nie jest wolność. <a
href="/distros/common-distros.html">Niewolne oprogramowanie
w&nbsp;dystrybucjach GNU/Linuksa</a> już teraz działa przeciwko
wolności. Dodanie takich gier do&nbsp;tych dystrybucji tylko powiększy ten
efekt.</p>

<p>Wolne oprogramowanie to kwestia wolności [<em>&bdquo;free software&rdquo;
znaczy &bdquo;wolne&rdquo; oprogramowanie, a&nbsp;nie
&bdquo;darmowe&rdquo;&nbsp;&ndash; przyp. tłum.</em>] Wolna gra nie musi być
darmowa. Można produkować wolne gry na&nbsp;zasadach komercyjnych,
jednocześnie szanując wolność użytkowników do&nbsp;zmiany używanego przez
nich oprogramowania. Ponieważ&nbsp;grafika w&nbsp;grach nie stanowi
oprogramowania, nie jest konieczne z&nbsp;etycznego punktu widzenia
aby&nbsp;była wolna. I&nbsp;rzeczywiście, istnieją wolne gry tworzone przez
firmy, jak i&nbsp;takie, które tworzone są niekomercyjnie przez
wolontariuszy. Finansowanie na&nbsp;zasadach crowdfundingu będzie już tylko
łatwiejsze.</p>

<p>Ale&nbsp;jeśli przyjmiemy, że&nbsp;tworzenie pewnego rodzaju wolnych gier
jest <em>niepraktyczne</em>, to jakie będzie tego następstwo? Tworzenie
niewolnych gier nie ma sensu. Wolność w&nbsp;dziedzinie informatyki wymaga
odrzucenia niewolnego oprogramowania, tak po&nbsp;prostu. Jako osoby ceniące
wolność nie używalibyście niewolnych gier, więc&nbsp;nic nie stracicie,
jeśli ich nie będzie.</p>

<p>Jeżeli&nbsp;chcecie promować wolność, zwróćcie proszę uwagę, by nie podawać
dostępności tych gier na&nbsp;GNU/Linuksa jako argumentu wspierającego naszą
sprawę. Zamiast tego możecie informować o&nbsp;<a
href="https://libregamewiki.org/Main_Page">libre games wiki</a>, który ma
za&nbsp;cel skatalogowanie wolnych gier, <a
href="http://forum.freegamedev.net/index.php">forum deweloperów wolnych
gier</a> oraz&nbsp;noc wolnych gier <a
href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective">LibrePlanet
Gaming Collective</a>. </p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
na&nbsp;adres <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
4.0 Międzynarodowe</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tłumaczenie: Tomasz W. Kozłowski 2013, Marcin Wolak 2012; poprawki: Jan Owoc
2013, 2014, 2016.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:

$Date: 2019/07/09 14:41:27 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>