summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/pl/microsoft-antitrust.html
blob: 6738e605f1eaab89880e2c580ea075defcbdd59d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Proces antymonopolowy Microsoftu a&nbsp;Wolne Oprogramowanie - Projekt GNU -
Free Software Foundation (FSF)</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
<h2>Proces antymonopolowy Microsoftu a&nbsp;Wolne Oprogramowanie</h2>

<p>
W&nbsp;miarę jak proces antymonopolowy Microsoftu zbliża sie do&nbsp;końca,
pojawia się pytanie, czego od&nbsp;nich zażądać w&nbsp;razie gdyby
przegrali. Ralph Nader organizuje nawet [w&nbsp;momencie pisania tego
tekstu, w&nbsp;marcu 1999] konferencję na&nbsp;ten temat (zobacz <a
href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
<p>
Oczywiste rozwiązania, czyli&nbsp;ograniczenie zawierania kontraktów
pomiędzy Microsoftem a&nbsp;producentami komputerów, czy&nbsp;też
podzielenie Microsoftu, niczego tak naprawdę nie zmienią. Pierwsze
z&nbsp;nich może zwiększyć dostępność komputerów z&nbsp;fabrycznie
zainstalowanym GNU/Linuksem, ale&nbsp;ta tak czy&nbsp;inaczej już się
zwiększa. Drugie głównie otworzyłoby rynek dla innych producentów objętego
restrykcyjnymi licencjami oprogramowania, a&nbsp;to zapewniłoby użytkownikom
jedynie alternatywne sposoby na&nbsp;wyzbycie się swojej wolności.</p>
<p>
Z&nbsp;tego powodu proponuję zastosować trzy środki zaradcze, które mogłyby
pomóc <a href="/philosophy/free-sw.html">wolnym</a> systemom operacyjnym,
takim jak GNU/Linux, konkurować z&nbsp;Windowsem pod&nbsp;względem
technicznym, a&nbsp;zarazem szanować wolność swoich użytkowników. Te trzy
środki zaradcze dotyczą bezpośrednio trzech największych przeszkód stojących
na&nbsp;drodze rozwoju wolnych systemów operacyjnych oraz&nbsp;na drodze ku
umożliwieniu uruchamiania pod&nbsp;nimi programów napisanych dla
Windows. Dotyczą one także bezpośrednio metod, których wolę użycia
zadeklarował Microsoft (w&nbsp;&bdquo;dokumentach Halloween&rdquo;),
aby&nbsp;przeszkodzić wolnemu oprogramowaniu. Najbardziej efektywne byłoby
użycie wszystkich tych środków zaradczych jednocześnie.</p>

<ol>
  <li>Zażądać od&nbsp;Microsoftu opublikowania kompletnej dokumentacji wszystkich
interfejsów pomiędzy komponentami programowymi, wszystkich protokołów
komunikacyjnych i&nbsp;wszystkich formatów plików. To położyłoby kres jednej
z&nbsp;ulubionych taktyk Microsoftu: używaniu objętych tajemnicą
i&nbsp;niekompatybilnych interfejsów.
<p>
   Aby&nbsp;to żądanie naprawdę zostało spełnione, Microsoftowi powinno się
zabronić używania umów o&nbsp;poufności z&nbsp;innymi organizacjami jako
pretekstu do&nbsp;implementowania objętych tajemnicą interfejsów. Zasada
powinna być taka: jeśli nie mogą ujawnić interfejsu, to nie mogą wydać jego
implementacji.</p>
<p>
   Do&nbsp;przyjęcia byłoby jednak&nbsp;pozwolenie Microsoftowi
na&nbsp;rozpoczęcie implementowania jakiegoś interfejsu przed opublikowaniem
jego specyfikacji, pod&nbsp;warunkiem, że&nbsp;wydaliby tę specyfikację
jednocześnie z&nbsp;samą implementacją.</p>
<p>
   Wprowadzenie tego żądania w&nbsp;życie nie byłoby trudne. Jeśli inni
producenci oprogramowania poskarżyliby się, że&nbsp;opublikowana
dokumentacja nie opisuje we właściwy sposób jakiegoś aspektu interfejsu
lub&nbsp;sposobu wykonania jakiegoś zadania, to sąd nakazywałby Microsoftowi
odpowiedzieć na&nbsp;pytania dotyczące danego problemu. Wszystkie
wątpliwości dotyczące interfejsów (w&nbsp;odróżnieniu od&nbsp;technik
implementacji) musiałyby zostać wyjaśnione.</p>
<p>
   Podobne warunki zostały zawarte w&nbsp;roku 1984 w&nbsp;umowie pomiędzy IBM
a&nbsp;Wspólnotą Europejską, która kończyła inny spór antymonopolowy. Zobacz
<a
href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
</li>
<li>Zażądać od&nbsp;Microsoftu, żeby używali swoich patentów w&nbsp;dziedzinie
oprogramowania tylko do&nbsp;obrony. (Jeśli mają patenty dotyczące innych
dziedzin, mogłyby być one w&nbsp;tym żądaniu zawarte lub&nbsp;z&nbsp;niego
wyłączone). To położyłoby kres innej taktyce wymienionej przez Microsoft
w&nbsp;dokumentach Halloween: używaniu patentów w&nbsp;celu zatrzymania
rozwoju wolnego oprogramowania.
<p>
   Powinniśmy dać Microsoftowi wybór stosowania samoobrony lub&nbsp;obrony
wspólnej. Samoobrona oznacza proponowanie wzajemnego udzielania licencji
na&nbsp;patenty bez&nbsp;żadnych opłat każdemu, kto wyraża na&nbsp;to
ochotę. Obrona wspólna to wystawianie licencji na&nbsp;patenty organizacji,
do&nbsp;której przyłączyć może się każdy&nbsp;&ndash; nawet ludzie, którzy
własnych patentów nie posiadają. Organizacja ta udzielałaby wszystkim swoim
członkom licencji na&nbsp;wszystkie patenty, do&nbsp;których posiada prawa.</p>
<p>
   Poruszenie kwestii patentów jest sprawą kluczową, bo&nbsp;na nic zda się
sprawienie, żeby Microsoft opublikował jakiś interfejs, jeśli zdoła zawrzeć
w&nbsp;nim (lub w&nbsp;fukcjonalności, do&nbsp;której daje on dostęp) jakiś
patentowy niuans, który uniemożliwi nam jego implementację.</p>
</li>
<li>Zażądać od&nbsp;Microsoftu, żeby nie certyfikowali żadnego sprzętu jako
działającego z&nbsp;ich oprogramowaniem, chyba że&nbsp;dla sprzętu tego
została opublikowana pełna specyfikacja, pozwalająca każdemu programiście
zaimplementować oprogramowanie go wspierające.
<p>
   Objęte tajemnicą specyfikacje sprzętowe nie są częstym procederem
Microsoftu, ale&nbsp;stanowią znaczną przeszkodę dla rozwoju wolnych
systemów operacyjnych mogących być konkurencją dla Windows. Zniesienie tej
przeszkody dałoby bardzo wiele. Jeśli dojdzie do&nbsp;ugody
z&nbsp;Microsoftem, zawarcie w&nbsp;niej takiego postanowienia nie będzie
niemożliwe&nbsp;&ndash; byłoby to kwestią do&nbsp;wynegocjowania.</p>
</li>
</ol>
<p>
Steve Ballmer z&nbsp;Microsoftu ogłosił w&nbsp;kwietniu plan prawdopodobnego
odtajnienia kodu źródłowego jakiejś części Windows. Nie jest jasne,
czy&nbsp;oznacza to uczynienie go wolnym oprogramowaniem
oraz&nbsp;o&nbsp;którą część Windows chodzi. Jednak&nbsp;jeśli Microsoft
rzeczywiście uczyni jakąś ważną część Windows wolną, mogłoby to w&nbsp;jej
przypadku rozwiązać wspomniane wyżej problemy. (Byłoby to także wkładem
na&nbsp;rzecz społeczności wolnego oprogramowania, jeśli okazałoby się,
że&nbsp;część ta jest przydatna do&nbsp;celów innych niż uruchamianie innego
objętego restrykcyjną licencją oprogramowania Microsoftu).</p>
<p>
Możliwość użycia jakiejś części Windows jako wolnego oprogramowania jest
jednak&nbsp;mniej ważna, niż posiadanie <em>pozwolenia</em>
na&nbsp;implementację wszystkich części. Zaproponowane powyżej środki
zaradcze to właśnie to, czego najbardziej potrzebujemy. Otworzą nam one
drogę do&nbsp;stworzenia alternatywy dla Microsoft Windows, która będzie
naprawdę lepsza na&nbsp;każdym polu, na&nbsp;którym Microsoft nie uczyni
Windows wolnym oprogramowaniem.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
na&nbsp;adres <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tłumaczenie: Radosław Moszczyński 2004, Daniel Oźminkowski 2011; poprawki:
Jan Owoc 2011, 2014.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:

$Date: 2016/01/16 00:04:59 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>