summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/why-copyleft.html
blob: 09bf0de021bc6c8d3e6d1212b5fc5a23a50cf3f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.nl.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.nl.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.nl-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->

<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Waarom Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2>Waarom Copyleft?</h2>

<p>
<cite> &ldquo;Wanneer het aankomt op het verdedigen van de vrijheid van
gebruikers, is niets doen en je in de situatie schikken een teken van
zwakte, niet van nederigheid.&rdquo; </cite>
</p>

<p>
In het GNU project raden we mensen meestal aan een <a
href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> (&ldquo;auteursplicht&rdquo;)
licentie te gebruiken zoals de GNU GPL, in plaats van meer toegeeflijke
niet-auteursplichtige vrije software licenties.We maken daar geen al te
groot punt van&mdash;we bevelen het zelfs onder bepaalde omstandigheden
aan&mdash; maar de voorstanders van een dergelijke licentie zijn vaak
mordicus tegen de <abbr title="General Public License">GPL</abbr>.
</p>

<p>
In een dergelijke discussie beweerde iemand dat zijn gebruik van de BSD
licentie een &ldquo;nederige aktie&rdquo; is: &ldquo;Ik verlang niets van
diegenen die mijn code gebruiken behalve dat ze mij vermelden.&rdquo;.  Het
vereist een flexibele geest om een juridische eis tot bronvermelding als
&ldquo;nederig&rdquo; te bestempelen, maar er zit meer aan vast.
</p>

<p>
Nederigheid is het verloochenen van je eigen belangen, maar jij en degene
die je code gebruiken zijn niet de enigen die worden be&iuml;nvloed door jou
keuze van software-licentie. Iemand die jou code gebruikt in een niet-vrij
programma probeert anderen hun vrijheid te ontzeggen en als je dat toestaat
dan verdedig je niet hun vrijheid. Als het erop aan komt de vrijheid van
anderen te verdedigen is niets doen en je in de situatie schikken een teken
van zwakte, niet van nederigheid.
</p>

<p>
Je code uitbrengen onder <a href="/licenses/bsd.html">&eacute;&eacute;n van
de BSD licenties</a>, of enige andere losse niet-copyleft licentie, is niet
iets fouts: het programma is nog steeds vrije software en nog steeds een
bijdrage aan de gemeenschap.  Maar het is zwak en meestal niet de beste
manier om de vrijheid van gebruikers, om software uit te wisselen en te
veranderen, te steunen.
</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license"
href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:

$Date: 2020/07/05 14:10:53 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>