summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/w3c-patent.html
blob: 2ce888de08e2a109878edf0d2e1652b3cd6f6c38 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/w3c-patent.nl.po">
 http://www.gnu.org/philosophy/po/w3c-patent.nl.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/w3c-patent.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-07-21" -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Het standpunt van de FSF over het beleid van &ldquo;kosteloze&rdquo;
Patenten bij het W3 Consortium - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<meta http-equiv="Keywords"
	content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, patent, algemeen, publiek,
licentie, gpl, general public license, policy, vrijheid, software, Eben,
Moglen, Eben Moglen" />
<meta http-equiv="Description"
	content="De W3C RF patent policy lijkt de vrije software te ondersteunen maar dat is
niet zo. De FSF vraagt iedereen om dit bekend te maken tijdens de laatste
behandeling." />

<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<h2>Het standpunt van de FSF over het beleid van &ldquo;kosteloze&rdquo;
Patenten bij het W3 Consortium</h2>
<p style="text-align:center">
<i>Herschreven op 1 Juni 2003</i>
</p>

<h3>Ons Standpunt</h3>

<p>
De Free Software Foundation, vertegenwoordigd door professor Moglen van de
Columbia University Law School, heeft vanaf November 2001 tot heden
deelgenomen aan de werkgroep van het W3 Consortium die beleid moest
formuleren aangaande patenten. Het huidige beleid, dat verbiedt
licentierechten te verzilveren, is een stap in de goede richting wat betreft
het beschermen van het Web tegen standaards waarin patenten zijn verwerkt.
Maar het is niet voldoende, door een maas in de bepalingen die het
onmogelijk maakt dit soort standaards met patenten in vrije software te
bouwen.</p>

<p>
Het probleem zit in de beperkingen op toepassingsgebieden (de &ldquo;fields
of use&rdquo;) die patenthouders aan kunnen brengen in hun gratis
licenties. Een dergelijke beperking staat je toe het patent te gebruiken,
maar alleen voor het exact implementeren van de standaard&mdash; en nergens
anders voor. Wanneer je dan de code veranderd zodat je ook maar iets afwijkt
van de standaard ben je niet langer beschermd tegen rechtszaken over
patentschendingen.</p>

<p>
Een bepaling voor vrije software is dat gebruikers de vrijheid hebben het
aan te passen en opnieuw te verspreiden. Maar we kunnen moeilijk rekening
houden met het gegeven dat men de vrijheid heeft gewijzigde versies te
publiceren, met uitzondering van bepaalde delen waarvoor dit dan niet zou
gelden. En dus zorgt deze bepaling van beperkingen op het toepassingsgebied
ervoor dat het implementeren van W3C standaards niet meer kan in <a
href="/philosophy/free-sw.html">Vrije Software</a>.</p>

<p>
Verder zijn deze beperkingen op toepassingsgebied juridisch niet in
overeenstemming te brengen met sectie 7 van de <a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public License
(versie 2)</a>, omdat die niet toestaat dat de vrijheid om te wijzigen op
deze manier ontnomen wordt.</p>

<p>
Vele andere vrije software licenties hebben geen bepaling zoals onze sectie
7 maar je kunt het probleem niet oplossen door gebruik van andere
licenties. Sectie 7 heeft als doel te voorkomen dat er bijbepalingen gaan
meespelen (bijvoorbeeld via licenties van patenten) die je de vrijheid
ontnemen die de GPL je nu juist geeft. Wanneer de licentie geen bepaling
heeft die dit voorkomt kun je terechtkomen in een situatie waarbij het lijkt
of de licentie je vrijheid geeft maar dat die vrijheid je weer ontnomen is
via beperkingen die niet in de licentie staan.</p>

<p>
De vrijheid om software te wijzigen kan altijd beperkt worden door patenten
van derden op manieren die niet in de software licentie staan.  Daarom zijn
softwarepatenten <a href="http://www.ffii.org/">zo gevaarlijk voor de
vrijheid</a>.</p>

<p>De FSF zal doorgaan met deelname aan implementaties. We zullen trachten
patenthouders over te halen geen beperkingen op toepassingsgebied op te
leggen. Verder raden we iedereen aan die geven om de rechten van vrije
software ontwikkelaars om hetzelfde te doen.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:

$Date: 2015/02/09 20:35:06 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>