summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/social-inertia.html
blob: f39beee01da35668d52f3b6576bc3f13e3d303bf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Het overwinnen van sociale traagheid - GNU-project - Free Software
Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
<h2>Het overwinnen van sociale traagheid</h2>

<p>door <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>

<p>
Bijna twee decennia zijn verstreken sinds de combinatie van GNU en Linux het
mogelijk maakte om een pc in vrijheid te gebruiken. We hebben sindsdien veel
bereikt. Je kunt nu zelfs een laptop met GNU/Linux voorge&iuml;nstalleerd
kopen bij meer dan &eacute;&eacute;n hardwareverkoper&mdash;hoewel de
systemen die ze leveren niet volledig vrije software zijn. Dus wat belet ons
nog volledig succes te hebben?</p>

<p>
Het grootste obstakel voor de overwinning van vrije software is sociale
traagheid. Het bestaat in allerlei soorten, en je hebt daar vast enkele van
gezien. Voorbeelden zijn apparaten die alleen werken met Windows,
commerci&euml;le websites die alleen toegankelijk zijn vanuit Windows, en de
iPlayer van de BBC die alleen werkt op Windows. Als je gemak op korte
termijn belangrijker vindt dan vrijheid, zouden deze redenen wel eens genoeg
kunnen zijn om Windows te gebruiken. De meeste bedrijven gebruiken Windows,
dus studenten die alleen denken aan de korte termijn willen het leren
gebruiken en vragen hun scholen en universiteiten om het te
onderwijzen. Scholen onderwijzen Windows, leveren afgestudeerden die gewend
zijn Windows te gebruiken, en dit moedigt bedrijven aan om Windows te
gebruiken.</p>

<p>Microsoft moedigt deze traagheid actief aan: het moedigt scholen en
universiteiten aan om afhankelijkheid van Windows in te stampen, en biedt
contracten aan voor websites die vervolgens alleen met Internet Explorer
blijken te werken.</p>

<p>
Een paar jaar geleden waren er advertenties van Microsoft die zeiden dat
Windows goedkoper in het gebruik is dan GNU/Linux. Hun vergelijkingen waren
een lachertje, maar het is interessant om de fundamentelere onjuistheid op
te merken, de impliciete aanname die een vorm van sociale traagheid laat
zien: &ldquo;Momenteel zijn er meer technische mensen die Windows kennen dan
GNU/Linux.&rdquo; Mensen die hun vrijheid waarderen zouden het niet opgeven
om wat geld te besparen, maar veel bedrijfsleiding gelooft ideologisch dat
alles wat zij bezitten, zelfs hun vrijheid, te koop zou moeten zijn.</p>

<p>
Sociale traagheid bestaat uit mensen die zich hebben overgegeven aan sociale
luiheid. Als je je overgeeft aan sociale luiheid maak je deel uit van de
druk die het uitoefent op anderen; als je het kan weerstaan verminder je
het. Wij overwinnen de sociale onbewogenheid door het op te merken, en
lossen het op door er niet aan mee te doen.</p>

<p>
Hier komt een zwakte in onze gemeenschap naar boven: de meeste
GNU/Linux-gebruikers hebben nog nooit gehoord van de vrijheidsidealen die de
ontwikkeling van GNU motiveerden, dus baseren zij hun keuzes nog steeds op
basis van gemak op de korte termijn in plaats van hun vrijheid. Dit maakt
hen kwetsbaar om meegetrokken te worden door sociale traagheid, zodat zij
onderdeel worden van die traagheid.</p>

<p>
Om de kracht van onze gemeenschap te behouden moeten we praten over vrije
software en vrijheid&mdash;niet alleen over de praktische voordelen die
open-bron-aanhangers noemen. Naarmate meer mensen zich realiseren wat ze
moeten doen om de onbewogenheid te overwinnen, zullen we meer vooruitgang
boeken.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2007 Richard Stallman</p>

<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Vertaling:</strong> <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a>.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:

$Date: 2016/11/26 14:27:58 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>