summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/second-sight.html
blob: ca539ab3c0921c0c0f0bdd65c344d2c5a3fbab2e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Vrije Software en de (elektronische) overheid - GNU-project - Free Software
Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
<h2>Vrije Software en de (elektronische) overheid</h2>

<div class="announcement">
<blockquote><p>Dit artikel is eerder verschenen in The Guardian &mdash; 3 maart 2005</p></blockquote>
</div>

<p>door <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>

<p>
De Engelse overheid heeft de ontwikkeling van software voor een
elektronische overheid gesubsidieerd en weet nu niet wat ermee te
doen. Iemand had het slimme idee om het over te dragen aan de lokale
besturen en ze aan te sporen dit als een soort softwarebedrijf te
exploiteren.
</p>

<p>
De gemeenschap heeft al betaald voor de ontwikkeling van deze software
middels de subsidie. Is het niet te gek voor woorden om ze n&oacute;g een
keer te laten betalen om het te mogen gebruiken? Is het niet absurd om ze
beperkingen op te leggen in het gebruik ervan? Helaas, dit soort absurde
situaties is niet ongewoon; het is dagelijkse praktijk dat overheden
software laten ontwikkelen met publieke gelden en deze software vervolgens
aan de bedrijven toe laten komen. Bedrijven die de gemeenschap &mdash; en
zelfs de overheid &mdash; vervolgens laten smeken om het te mogen gebruiken.
</p>

<p>
Erger nog, ze leggen irritante beperkingen op aan het gebruik ervan en geven
geen toegang tot de broncode van de programma's, de code die programmeurs
kunnen lezen waardoor ze het programma zouden kunnen begrijpen en
veranderen.  Alles wat gebruikers krijgen is de uitvoerbare code, een
&ldquo;zwarte doos&rdquo;, zodat ze het niet aan kunnen passen, bestuderen
of zelfs maar nagaan of het wel werkt zoals de bedoeling was.
</p>

<p>
Er zit nog wel een redelijk motief achter deze onredelijke gang van
zaken. Het doel is om zeker te stellen dat iemand de zorg voor deze software
op zich neemt. De fouten herstelt die er onherroepelijk inzitten en het
aanpast aan nieuwe behoeften. Mensen waren ervan overtuigd dat, door dit in
handen te geven van een bedrijf en die alle macht daar over te geven, dit de
enige manier was om het doel te verwezenlijken.
</p>

<p>
Vandaag de dag hebben we een alternatief: vrije software (ook bekend als <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open bron</a> of Foss
[Free open source software]). Met vrije software zijn mensen vrij in het
gebruik ervan. Vrij om het opnieuw te verspreiden en vrij om het te
bestuderen en zelfs uit te breiden met nieuwe functionaliteit.
</p>

<p>
Het woord &ldquo;vrij&rdquo; slaat op vrijheid, niet op prijs (in het Engels
betekent &ldquo;free&rdquo; ook gratis). Wanneer er gebruikers zijn die
graag ondersteuning willen en daarvoor ook willen betalen is er meteen een
vrije markt voor ondersteunende diensten in plaats van een monopolie. Vrije
software geeft overheden ook de mogelijkheid om verantwoording te nemen voor
de computersystemen van de staat en de controle niet af te staan aan
bedrijven.
</p>

<p>
Sinds 1984 hebben vrijwilligers krachtige en bruikbare vrije programma's
ontwikkeld &mdash; eerst een paar programma's, daarna complete
besturingssystemen zoals GNU/Linux en BSD. Tegenwoordig bevat het <a
href="http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Overzicht Vrije Software</a>
een lijst van bijna 4.000 vrijesoftwarepakketten. De regering van Groot
Brittanni&euml; heeft al besloten meer gebruik te gaan maken van vrije
software; dit is de perfecte gelegenheid om het te gaan gebruiken en er aan
bij te dragen.
</p>

<p>
Het departement van de vice-premier zou van de programma's voor de
elektronische overheid vrije software moeten maken, een website inrichten om
de ontwikkeling te faciliteren en een handjevol mensen aannemen om het
geheel in goede banen te leiden. Overheden over de gehele wereld zullen deze
software vervolgens gaan gebruiken, repareren, uitbreiden en de
verbeteringen weer teruggeven.
</p>

<p>
De hele wereld zal hier profijt van hebben en alle gebruikers zullen hun
waardering uitspreken over het leiderschap dat Groot Brittanni&euml; hierin
toont.
</p>

<pre>
-- Richard Stallman startte het GNU-besturingssysteem (www.gnu.org) in 1984
   en stichtte de Free Software Foundation (fsf.org) in 1985.
</pre>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2005, 2017, 2018 Richard Stallman</p>

<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal Licentie</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Vertaling:</strong> <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:

$Date: 2019/08/02 10:31:51 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>