summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/microsoft-antitrust.html
blob: 56c86b8594876a5993cd204b2f824967515bbecd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Het Microsoft Mededingingsproces en Vrije Software - GNU Project - Free
Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
<h2>Het Microsoft Mededingingsproces en Vrije Software</h2>

<p>
Nu het proces tegen Microsoft over concurrentievervalsing op zijn einde
loopt, dringt de vraag zich op: wat moet er van Microsoft worden ge&euml;ist
als het het proces verliest. Ralph Nader organiseert nu [ten tijde van dit
schrijven, Maart 1999] zelfs een conferentie over deze vraag (zie <a href=
"http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
<p>
De voor de hand liggende antwoorden&mdash;contracten beperken tussen
Microsoft en computerfabrikanten, of het bedrijf splitsen&mdash;zullen
weinig verschil maken. De eerste maatregel stimuleert wellicht het aanbod
van systemen dat met GNU/Linux voorge&iuml;nstalleerd wordt geleverd, maar
dat gebeurt nu toch al. De tweede maatregel is met name een steuntje in de
rug voor concurrerende makers van private software, wat gebruikers alleen
maar meer manieren geeft om hun vrijheid op te geven.</p>
<p>
Ik stel daarom drie maatregelen voor die zouden moeten helpen om <a href=
"/philosophy/free-sw.html">vrije software</a> besturingssystemen als
GNU/Linux op technisch gelijke voet te laten concurreren zonder de vrijheid
van gebruikers op te geven. Deze drie maatregelen hebben rechtstreeks effect
op de drie grootste obstakels voor de ontwikkeling van vrije
besturingssystemen en geven de mogelijkheid programma's uit te voeren die
gemaakt zijn voor Windows.  De maatregelen rekenen gelijk af met de door
Microsoft voorgestelde (in de &ldquo;Halloween documenten&rdquo;) methodes
voor het belemmeren van vrije software. Het is het meest effectief wanneer
alle drie de maatregelen worden toegepast.</p>

<ol>
  <li>Vereis van Microsoft dat ze de complete documentatie publiceren van alle
koppelingen tussen hun software modules, alle gebruikte protocollen en
bestandsformaten. Dit zou &eacute;&eacute;n van de favoriete tactieken van
Microsoft tegengaan: geheime en niet uitwisselbare koppelingen.
<p>
   Om dit effectief te laten zijn moeten we Microsoft verder verbieden om
geheimhoudingsverklaringen af te sluiten met andere organisaties waarin
wellicht geheime koppelingen kunnen worden verwerkt. De regel moet zijn:
wanneer ze een koppeling niet kunnen publiceren mogen ze ook geen
implementatie ervan vrijgeven.</p>
<p>
   Het zou Microsoft wel het recht geven om een koppeling te maken voordat het
gepubliceerd is maar dan moet de publicatie samenvallen met het uitbrengen
van de koppeling.</p>
<p>
   Het handhaven van deze maatregel is eenvoudig. Wanneer andere ontwikkelaars
klagen dat de vrijgegeven documentatie bepaalde aspecten van de koppeling
niet beschrijft of uitlegt hoe iets gedaan moet worden dan kan de rechtbank
Microsoft dwingen op de vragen te antwoorden. Vragen over koppelingen (in
tegenstelling tot vragen over technieken) zouden moeten worden beantwoord.</p>
<p>
   Vergelijkbare voorwaarden waren onderdeel van een overeenkomst tussen IBM en
de Europese Gemeenschap in 1984, waarmee een ander proces over
concurrentievervalsing werd afgesloten. Zie <a href
="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html"
>http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
</li>
<li>Verlang van Microsoft dat ze patenten op software alleen defensief gebruiken
(patenten op andere gebieden zouden ook overwogen kunnen worden of
uitgesloten van deze regeling). Dit zou een andere tactiek van Microsoft
tegengaan die genoemd is in de Halloween documenten: patenten gebruiken om
ontwikkeling van vrije software tegen te gaan.
<p>
   We kunnen Microsoft de keuze geven tussen zelfverdediging of gezamenlijke
verdediging. Zelfverdediging houdt het kruislings licenseren van alle
patenten in, gratis met iedereen die dit wil. Gezamenlijke verdediging houdt
in dat de patenten gelicenseerd worden in een vergaarbak waar iedereen zich
bij aan kan sluiten&mdash;zelfs mensen die zelf geen patenten hebben. De
vergaarbak zou alle leden licenseren voor alle patenten van alle leden die
meedoen.</p>
<p>
   Het is van belang om het probleem van patenten aan te pakken want het heeft
geen zin Microsoft een koppeling te laten publiceren wanneer daar een patent
op rust (of op de functionaliteit waar het toegang toe biedt) waardoor de
rest het niet mag implementeren.</p>
</li>
<li>Eis van Microsoft dat ze geen hardware certificeren waarvan de volledige
specificaties niet zijn gepubliceerd, zodat iedere programmeur software kan
maken die diezelfde hardware ondersteunt.
<p>
   Geheime specificaties van hardware zijn meestal niet afkomstig van Microsoft
maar vormen wel een belangrijk probleem voor de ontwikkeling van vrije
besturingssystemen die voor concurrentie met Windows zouden kunnen zorgen.
Dit obstakel verwijderen zou ons tot groot voordeel zijn. Wanneer over een
schikking wordt onderhandeld met Microsoft dan moet het mogelijk zijn dit er
onderdeel van te maken&mdash;een kwestie van onderhandelen.</p>
</li>
</ol>
<p>
Microsoft's Ballmer ontvouwde in April een mogelijk plan om delen van de
broncode van Windows vrij te geven. Het wordt niet duidelijk of dit inhoud
dat het vrije software wordt, noch om welk deel van Windows het gaat. Maar
wanneer Microsoft inderdaad een deel vrije software maakt dan zou het
sommige van bovenstaande problemen op kunnen lossen voor dat deel van
Windows. (Het zou ook nog eens een bijdrage kunnen zijn aan de vrije
software gemeenschap wanneer de betreffende software nuttig is voor iets
anders dan het draaien van andere private software).</p>
<p>
Echter, een deel van Windows tot je beschikking hebben als vrije software is
niet zo belangrijk als de <em>toestemming</em> hebben om alle delen te
implementeren. De maatregelen, als boven genoemd, is wat we werkelijk nodig
hebben. Die zullen voor ons de weg vrij maken om een daadwerkelijk superieur
alternatief voor Microsoft Windows te maken, in welk deel dan ook van
Windows wat door Microsoft niet als vrije software beschikbaar wordt
gesteld.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Deze pagina valt onder de <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl">Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:

$Date: 2015/02/09 21:02:59 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>