summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ko/using-gfdl.html
blob: d8410a5c27cff519af50c721fa13f400598cc1eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU FDL 사용하기 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
<h2>GNU FDL 사용하기</h2>

<p>글: <a href="http://www.stallman.org">리처드 스톨먼</a></p>

<p>여러분이 자유 소프트웨어에 대한 설명서를 쓰고 있고 상업적 출판을 계획하는 사람을 알고 있다면 작은 노력으로 자유 소프트웨어 운동을 크게
도울 수 있습니다. 바로 설명서를 <a href="/copyleft/fdl.html">GNU 자유 문서 라이선스</a>로 출판하도록
제안하는 것입니다.</p>

<p>최근까지 상업적 책 출판은 거의 대부분 자유롭지 않은 책을 뜻했습니다. 그러나 자유로운 상업적 소프트웨어가 늘어나고 있듯이 이제는
자유로운 상업적 문서도 출판이 시작되고 있습니다. <a href= "/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스
시스템</a>과 자유 소프트웨어에 대한 문서를 출판하는 몇몇 주요 회사들이 GNU FDL로 책을 출간하면서 기존 방식대로 지은이에게
원고료를 지급하려 하고 있습니다. 지은이가 이에 대해 확고할 경우에 말이죠.</p>

<p>그러나 출판사들은 통상적인 독점 서적을 처음으로 내고 싶어 합니다. 그리고 지은이가 동의하면 그렇게 될 것입니다. 그래서 지은이가 다음과
같이 주도하는 것이 꼭 필요합니다.  &ldquo;이 책에 GNU FDL을 쓰고 싶습니다.&rdquo; 따라서 친구가 책을 쓰려고 하면
이 가능성에 대해 알려줌으로써 GNU FDL이 쓰일 수 있게 영향을 줄 수 있습니다.</p>

<p>출판사가 처음에 요청을 거절하면 GNU 프로젝트에서 지은이가 출판사를 설득하는 것을 도울 수 있을 것입니다. <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>로 연락을 주면 됩니다.</p>

<p><a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">다른</a> 합법적인 자유
문서 라이선스들이 있습니다. 그러나 그것들을 사용하는 데 주의를 요할 때가 있습니다. 이를테면 두 가지 조항을 선택적으로 추가할 수 있는
라이선스가 있습니다. 두 가지 조항을 사용하지 않으면 문서가 자유롭지만 둘 중 하나라도 추가하면 책은 자유롭지 않게 됩니다(<a
href="/licenses/license-list.html">
http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>을 보세요). 자유 문서를 출판하고 싶은데 GNU
FDL 이외의 다른 라이선스를 쓰려고 하는 지은이는 우리에게 연락을 하면 그 라이선스가 자유 문서를 정말 보장하는지 확인할 수 있습니다.</p>

<p>상업적 설명서가 자유롭고 GNU 시스템과 관련이 있을 때 GNU 프로젝트는 그것을 대중에게 권할 수 있습니다. 그래서 지은이나 출판사가
그 책을 설명하거나 파는 웹 페이지를 만들면 우리가 <a
href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>에
그 페이지로 가는 링크를 걸 수 있습니다. 단 페이지가 우리의 일반적인 기준에 맞아야 합니다(이를테면 그 페이지가 자유롭지 않은
소프트웨어나 문서에 대한 다른 페이지로 링크되면 안 되고 불쾌할 정도로 책을 살 것을 강요하려 해서는 안 됩니다). 그런 페이지가 있으면
<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>에 알려주세요.</p>

<p><a href="/philosophy/free-doc.html">자유 소프트웨어와 자유 매뉴얼</a>에 관련된 글도 읽어 주세요.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내
주세요.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>

<p>이 페이지는 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티브 커먼스
저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>한국어 번역</b>: 송우일 <a href="mailto:wooil@gnu.org">&lt;wooil@gnu.org&gt;</a>,
2007년</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
최종 수정일:

$Date: 2014/07/12 12:59:13 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>